~dpm/qreator/snap

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: David Planella
  • Date: 2012-05-27 10:14:16 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 67.
  • Revision ID: david.planella@ubuntu.com-20120527101416-xrtrwwm7g8lzaqhx
Added proper icon for the Software Centre app QR codes. Added texture to the background of the QR code image

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: qreator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:42+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 04:21+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 02:58+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-14 06:08+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:1
21
 
msgid "Latitude:"
22
 
msgstr "緯度:"
23
 
 
24
 
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:2
25
 
msgid "Longitude:"
26
 
msgstr "経度:"
27
 
 
28
 
#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:3
29
 
msgid "Location details"
30
 
msgstr "場所の詳細"
31
 
 
32
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:128
33
 
msgid "[Wait a few seconds to enable autocompletion...]"
34
 
msgstr "[自動補完機能が有効になるまで数秒ほどお待ちください…]"
35
 
 
36
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:146
37
 
msgid "[Type the name of an app]"
38
 
msgstr "[アプリの名前を入力してください]"
39
 
 
40
 
#. TRANSLATORS: this refers to the is.gd URL shortening service
41
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:27
42
 
msgid "Isgd"
43
 
msgstr "Isgd"
44
 
 
45
 
#. TRANSLATORS: this refers to the tinyurl.com URL shortening service
46
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:43
47
 
msgid "TinyUrl"
48
 
msgstr "TinyUrl"
49
 
 
50
 
#. TRANSLATORS: this refers to the bit.ly URL shortening service
51
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:56
52
 
msgid "Bitly"
53
 
msgstr "Bitly"
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: this refers to the goo.gl URL shortening service
56
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:73
57
 
msgid "Google"
58
 
msgstr "Google"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-20 05:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
 
19
 
 
20
#: ../qreator/__init__.py:38
 
21
msgid "Show debug messages (-vv debugs qreator_lib also)"
 
22
msgstr "デバッグメッセージを表示 (-vv でqreator_libもデバッグ)"
 
23
 
 
24
#: ../qreator/__init__.py:41
 
25
msgid "Create a QR code for a URL"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../qreator/__init__.py:44
 
29
msgid "Create a QR code from text"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../qreator/__init__.py:47
 
33
msgid "Create a QR code for a location"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../qreator/__init__.py:50
 
37
msgid "Create a QR code for WiFi settings"
 
38
msgstr ""
59
39
 
60
40
#. Initialize placeholder text (we need to do that because due to
61
41
#. a Glade bug they are otherwise not marked as translatable)
62
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:115
 
42
#: ../qreator/QreatorWindow.py:82
63
43
msgid "[URL]"
64
44
msgstr "[URL]"
65
45
 
66
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:179
67
 
msgid "A network connection error occured: {0}"
68
 
msgstr "ネットワーク接続エラーが発生しました: {0}"
69
 
 
70
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:187
71
 
msgid "An error occured while trying to shorten the URL: {0}"
72
 
msgstr "URL を短縮中にエラーが発生しました: {0}"
73
 
 
74
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:22 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:67
75
 
msgid "Text"
76
 
msgstr "テキスト"
77
 
 
78
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:26
79
 
msgid "Create a QR code from text"
80
 
msgstr "テキストから QR コードを作成する"
81
 
 
82
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:22
83
 
msgid "Geolocation"
84
 
msgstr "ジオロケーション"
85
 
 
86
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:26
87
 
msgid "Create a QR code for a location"
88
 
msgstr "場所に対して QR コードを作成する"
89
 
 
90
 
#. TRANSLATORS: this refers to a phone call QR code type
91
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:25
92
 
msgid "Call"
93
 
msgstr "発信"
94
 
 
95
 
#. TRANSLATORS: this refers to an SMS message QR code type
96
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:27
97
 
msgid "Text Message"
98
 
msgstr "テキストメッセージ"
99
 
 
100
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:56
101
 
msgid ""
102
 
"  [Text message. Some code readers might not support this QR code type]"
103
 
msgstr "  [テキストメッセージ。QR コードリーダがこのタイプの QR コードに対応していない場合があります]"
104
 
 
105
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:22
106
 
msgid "Wifi network"
107
 
msgstr "Wifi ネットワーク"
108
 
 
109
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:26
110
 
msgid "Create a QR code for WiFi settings"
111
 
msgstr "WiFi 設定に対して QR コードを作成する"
112
 
 
113
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:63
114
 
msgid "[Network identifier - expand for autodetection]"
115
 
msgstr "[ネットワーク識別子 - 展開すると自動検出を行います]"
116
 
 
117
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:64
118
 
msgid "[Network password]"
119
 
msgstr "[ネットワークパスワード]"
120
 
 
121
 
#: ../qreator.desktop.in.h:1 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:3
 
46
#: ../qreator/QreatorWindow.py:84
 
47
msgid "[Network SSID - expand for autodetection]"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../qreator/QreatorWindow.py:85
 
51
msgid "[Password]"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#. about.set_comments(_('Create your own QR codes'))
 
55
#: ../qreator/QreatorWindow.py:100
 
56
msgid "Distributed under the GPL v3 license.\n"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../qreator/QreatorWindow.py:103
 
60
msgid "translator-credits"
 
61
msgstr ""
 
62
"Launchpad Contributions:\n"
 
63
"  Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
 
64
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo"
 
65
 
 
66
#: ../qreator/QreatorWindow.py:229
 
67
msgid "Please choose a file"
 
68
msgstr "ファイルを選択してください"
 
69
 
 
70
#: ../qreator/QreatorWindow.py:235
 
71
msgid "PNG images"
 
72
msgstr "PNG 画像"
 
73
 
 
74
#: ../qreator.desktop.in.h:1 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:6
122
75
msgid "Qreator"
123
76
msgstr "Qreator"
124
77
 
128
81
 
129
82
#: ../qreator.desktop.in.h:3
130
83
msgid "New QR code for URL"
131
 
msgstr "URLを新しいQRコードで作成"
 
84
msgstr ""
132
85
 
133
86
#: ../qreator.desktop.in.h:4
134
87
msgid "New QR code for Text"
135
 
msgstr "テキストを新しいQRコードで作成"
 
88
msgstr ""
136
89
 
137
90
#: ../qreator.desktop.in.h:5
138
91
msgid "New QR code for Location"
139
 
msgstr "場所を新しいQRコードで作成"
 
92
msgstr ""
140
93
 
141
94
#: ../qreator.desktop.in.h:6
142
95
msgid "New QR code for WiFi network"
143
 
msgstr "WiFiネットワークを新しいQRコードで作成"
144
 
 
145
 
#: ../qreator.desktop.in.h:7
146
 
msgid "New QR code for a Software Center app"
147
 
msgstr "ソフトウェアセンターアプリ用の新規 QR コード"
148
 
 
149
 
#: ../qreator.desktop.in.h:8
150
 
msgid "New QR code for a Business card"
151
 
msgstr "名刺用の新規 QR コード"
152
 
 
153
 
#: ../qreator.desktop.in.h:9
154
 
msgid "New QR code for a Call or text message"
155
 
msgstr "発信またはテキストメッセージ用の QR コード"
156
 
 
157
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:22
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:1
 
99
msgid "About this application"
 
100
msgstr "このアプリケーションについて"
 
101
 
 
102
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:2
158
103
msgid "URL"
159
104
msgstr "URL"
160
105
 
161
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:26
162
 
msgid "Create a QR code for a URL"
163
 
msgstr "URL 用の QR コードを作成する"
164
 
 
165
 
#: ../data/ui/QrCodeSoftwareCentreApp.ui.h:1
166
 
msgid "Ubuntu Software Center app:"
167
 
msgstr "Ubuntu ソフトウェアセンターアプリ:"
168
 
 
169
 
#. TRANSLATORS: this refers to the button to shorten a URL for the URL QR code type
170
 
#: ../data/ui/QrCodeURL.ui.h:2
171
 
msgid "Shorten"
172
 
msgstr "短縮"
173
 
 
174
 
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:1
175
 
msgid "Phone:"
176
 
msgstr "電話番号:"
177
 
 
178
 
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:2
179
 
msgid "Type: "
180
 
msgstr "種類: "
181
 
 
182
 
#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:3
183
 
msgid "Message: "
184
 
msgstr "メッセージ: "
185
 
 
186
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:23
187
 
msgid "Ubuntu Software Center app"
188
 
msgstr "Ubuntu ソフトウェアセンターアプリ"
189
 
 
190
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:27
191
 
msgid "Create a QR code for an app from the Software Center"
192
 
msgstr "ソフトウェアセンターのアプリ用の QR コードを作成する"
193
 
 
194
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:23
195
 
msgid "Business card"
196
 
msgstr "名刺"
197
 
 
198
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:27
199
 
msgid "Create a QR code for a business card"
200
 
msgstr "名刺用の QR コードを作成する"
201
 
 
202
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:43
203
 
msgid "E-mail"
204
 
msgstr "メールアドレス"
205
 
 
206
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:44
207
 
msgid "Phone"
208
 
msgstr "電話番号"
209
 
 
210
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:45
211
 
msgid "Address"
212
 
msgstr "住所"
213
 
 
214
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:46
215
 
msgid "Website"
216
 
msgstr "ウェブサイト"
217
 
 
218
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:47
219
 
msgid "Nickname"
220
 
msgstr "ニックネーム"
221
 
 
222
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:48
223
 
msgid "Title"
224
 
msgstr "肩書き"
225
 
 
226
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:49
227
 
msgid "Role"
228
 
msgstr "役職"
229
 
 
230
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:50
231
 
msgid "Note"
232
 
msgstr "メモ"
233
 
 
234
 
#. TRANSLATORS:
235
 
#. text: Indicates that the telephone number supports text messages (SMS).
236
 
#. voice: Indicates a voice telephone number.
237
 
#. fax: Indicates a facsimile telephone number.
238
 
#. cell: Indicates a cellular or mobile telephone number.
239
 
#. video: Indicates a video conferencing telephone number.
240
 
#. pager: Indicates a paging device telephone number.
241
 
#. textphone: Indicates a telecommunication device for people with
242
 
#. hearing or speech difficulties.
243
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:63
244
 
msgid "Cell"
245
 
msgstr "携帯電話"
246
 
 
247
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:64
248
 
msgid "Voice"
249
 
msgstr "音声電話"
250
 
 
251
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:65
252
 
msgid "Fax"
253
 
msgstr "Fax"
254
 
 
255
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:66
256
 
msgid "Video"
257
 
msgstr "ビデオ電話"
258
 
 
259
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:68
260
 
msgid "Pager"
261
 
msgstr "ポケベル"
262
 
 
263
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:69
264
 
msgid "Textphone"
265
 
msgstr "テキストフォン"
266
 
 
267
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:72
268
 
msgid "Home"
269
 
msgstr "自宅"
270
 
 
271
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:73
272
 
msgid "Work"
273
 
msgstr "勤務先"
274
 
 
275
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:121
276
 
msgid "Remove this field"
277
 
msgstr "このフィールドを削除する"
278
 
 
279
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:289
280
 
msgid "Street"
281
 
msgstr "町名・番地"
282
 
 
283
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:290
284
 
msgid "City"
285
 
msgstr "市町村"
286
 
 
287
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:291
288
 
msgid "Region"
289
 
msgstr "都道府県名"
290
 
 
291
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:292
292
 
msgid "Zip code"
293
 
msgstr "郵便番号"
294
 
 
295
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:293
296
 
msgid "Country"
297
 
msgstr "国名"
298
 
 
299
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:294
300
 
msgid "Postbox"
301
 
msgstr "郵便受け"
302
 
 
303
 
#. TRANSLATORS: This refers to the most likely family name {0} -
304
 
#. given name {1} order in the language
305
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:354
306
 
msgid "{1} {0}"
307
 
msgstr "{0} {1}"
308
 
 
309
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:356
310
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:358
311
 
msgid "[Required for a valid business card]"
312
 
msgstr "[名刺には必須です]"
313
 
 
314
 
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:1
315
 
msgid "Family name:"
316
 
msgstr "性:"
317
 
 
318
 
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:2
319
 
msgid "Given name:"
320
 
msgstr "名:"
321
 
 
322
 
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:3
323
 
msgid "Full name:"
324
 
msgstr "フルネーム:"
325
 
 
326
 
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:4
327
 
msgid "Swap full name components"
328
 
msgstr "姓と名を入れ替える"
329
 
 
330
 
#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:5
331
 
msgid "Add an additional field"
332
 
msgstr "新しいフィールドを追加する"
333
 
 
334
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:1
335
 
msgid "Change foreground color"
336
 
msgstr "前景色を変更する"
337
 
 
338
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:2
339
 
msgid "Change background color"
340
 
msgstr "背景色を変更する"
 
106
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:3
 
107
msgid "Text"
 
108
msgstr "テキスト"
341
109
 
342
110
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:4
 
111
msgid "Geolocation"
 
112
msgstr "ジオロケーション"
 
113
 
 
114
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:5
 
115
msgid "WiFi Network"
 
116
msgstr "Wifi ネットワーク"
 
117
 
 
118
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:7
343
119
msgid "_File"
344
120
msgstr "ファイル(_F)"
345
121
 
346
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:5
 
122
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:8
347
123
msgid "_Edit"
348
124
msgstr "編集(_E)"
349
125
 
350
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:6
 
126
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:9
351
127
msgid "Create a new QR code"
352
128
msgstr "新規QRコードを作成"
353
129
 
354
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:7
 
130
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:10
355
131
msgid "New"
356
132
msgstr "新規"
357
133
 
358
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:8
359
 
msgid "Browse QR codes history"
360
 
msgstr "QR コードの履歴を閲覧する"
361
 
 
362
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:9
363
 
msgid "History"
364
 
msgstr "履歴"
365
 
 
366
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:10
367
 
msgid "About this application"
368
 
msgstr "このアプリケーションについて"
369
 
 
370
134
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:11
371
135
msgid "About"
372
136
msgstr "情報"
373
137
 
374
138
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:12
375
139
msgid "Not in your language yet?"
376
 
msgstr "まだ翻訳されてませんか?"
 
140
msgstr ""
377
141
 
378
142
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:13
379
143
msgid "Something not working?"
380
 
msgstr "動作しませんか?"
 
144
msgstr ""
381
145
 
382
146
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:14
383
147
msgid "Do you want to improve it?"
384
 
msgstr "さらに良くしたいですか?"
 
148
msgstr ""
385
149
 
386
150
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:15
387
151
msgid "Translate it!"
388
 
msgstr "翻訳する!"
 
152
msgstr ""
389
153
 
390
154
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:16
391
155
msgid "Report a bug!"
392
 
msgstr "バグを報告する!"
 
156
msgstr ""
393
157
 
394
158
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:17
395
159
msgid "Contribute code!"
396
 
msgstr "コードで貢献する!"
 
160
msgstr ""
397
161
 
398
162
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:18
399
163
msgid ""
400
164
"If you use Qreator and you like it, please consider giving a hand in making "
401
165
"it better for you and many others. Thank you!"
402
 
msgstr "Qreatorを使って気に入ったら、あなたや他の多くの人のためにソフトを改善する手助けができないか考えてください。ありがとう!"
 
166
msgstr ""
403
167
 
404
168
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:20
405
169
msgid "Save"
418
182
msgstr "QRコードをクリップボードに保存"
419
183
 
420
184
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:24
421
 
msgid "Print"
422
 
msgstr "印刷"
 
185
msgid "Edit"
 
186
msgstr "編集"
423
187
 
424
188
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:25
425
 
msgid "Print QR code"
426
 
msgstr "QR コードを印刷する"
 
189
msgid "Latitude:"
 
190
msgstr "緯度:"
427
191
 
428
192
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:26
429
 
msgid "Edit"
430
 
msgstr "編集"
 
193
msgid "Longitude:"
 
194
msgstr "経度:"
431
195
 
432
196
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:27
433
 
msgid "Edit QR code"
434
 
msgstr "QR コードを編集する"
 
197
msgid "Location details"
 
198
msgstr "場所の詳細"
435
199
 
436
200
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:28
437
 
msgid "Change the QR code colors"
438
 
msgstr "QR コードの色を変更する"
439
 
 
440
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:29
441
 
msgid "Swap the foreground and background color"
442
 
msgstr "前景色と背景色を交換する"
443
 
 
444
 
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:30
445
 
msgid "Reset to defaults"
446
 
msgstr "デフォルトに戻す"
447
 
 
448
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:23
449
 
msgid "Phone call and messaging"
450
 
msgstr "発信とメッセージ送信"
451
 
 
452
 
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:27
453
 
msgid "Create a QR code to initiate calls or send text messages"
454
 
msgstr "電話の発信を行ったり、テキストメッセージを送信する QR コードを作成する"
455
 
 
456
 
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:1
457
201
msgid "Security:"
458
202
msgstr "セキュリティ:"
459
203
 
460
 
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:2
 
204
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:29
461
205
msgid "SSID:"
462
206
msgstr "SSID:"
463
207
 
464
 
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:3
 
208
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:30
465
209
msgid "Password:"
466
210
msgstr "パスワード:"
467
211
 
468
 
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:4
 
212
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:31
469
213
msgid "Show Password"
470
214
msgstr "パスワードを表示"
471
215
 
472
 
#: ../qreator/QreatorWindow.py:197
473
 
msgid "Distributed under the GPL v3 license."
474
 
msgstr "GPL v3 ライセンスのもとで配布されています。"
475
 
 
476
 
#. Gtk.AboutDialog does not recognize https and would not render the
477
 
#. markup otherwise
478
 
#: ../qreator/QreatorWindow.py:207
479
 
msgid "translator-credits"
480
 
msgstr ""
481
 
"Launchpad Contributions:\n"
482
 
"  Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
483
 
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo\n"
484
 
"  epii https://launchpad.net/~epii"
485
 
 
486
 
#: ../qreator/QreatorWindow.py:320
487
 
msgid "Please choose a file"
488
 
msgstr "ファイルを選択してください"
489
 
 
490
 
#: ../qreator/QreatorWindow.py:326
491
 
msgid "PNG images"
492
 
msgstr "PNG 画像"
 
216
#~ msgid "Status Area"
 
217
#~ msgstr "ステータス領域"