8
8
"Project-Id-Version: drgeo\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 18:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 18:21+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 22:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-03 04:33+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-27 04:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 0e1f616671af724398db43b36ddfb3ed1f2682ec)\n"
21
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
23
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
25
"Bisector d'ángulu definíu por trés puntos o ángulu definíu por trés puntos."
27
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
28
msgid "Angle bisector"
29
msgstr "Bisector d'ángulu"
31
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
33
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
34
"measure belongs to [0 ; 180]."
37
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
38
msgid "Geometric angle"
39
msgstr "Ángulu xeométricu"
41
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
43
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
44
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
45
"360[ or ]-180 ; 180]. "
48
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
49
msgid "Oriented angle"
50
msgstr "Ángulu orientáu"
52
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>description
53
msgid "Arc defined by three points."
54
msgstr "Arcu definíu por trés puntos."
56
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
60
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>description
61
msgid "Arc defined by its center and two points."
62
msgstr "Arcu definíu pol so centru y dos puntos."
64
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>title
66
msgstr "Arcu (centru)"
68
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>description
70
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
72
"Imaxe: abasne y asitie una imaxe nel llenzu. Pue movese y redimensionase."
74
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
78
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>description
80
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
83
"Círculu definíu pol so centru y un puntu o pol so centru ya'l radiu, un "
86
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
90
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
91
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
92
msgstr "Coordenaes del vector o puntu, ecuación del círculu o llinia."
94
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
95
msgid "Coordinates, equation"
96
msgstr "Coordenaes, ecuación"
98
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
100
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
101
"curves intersection."
103
"Calca pa crear un puntu: cualquier puntu del fondu, d'una curva o na "
104
"interseición de dos curves."
106
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
108
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
109
"curves intersection."
111
"Toque pa crear un puntu: puntu llibre nel fondu, sobre una curva o na "
112
"interseición de dos curves."
114
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
118
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>description
120
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
121
"selected point is the homothety center."
123
"Homotecia: seleiciona'l centru, un valor y un oxetu xeométricu. El primer "
124
"puntu seleicionáu ye'l centru d'homotecia."
126
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>title
127
msgid "Homothety (scale)"
128
msgstr "Homotecia (escala)"
130
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>description
131
msgid "Line defined by two points"
132
msgstr "Llinia definida por dos puntos"
134
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
138
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>description
139
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
141
"Llugar definíu por un puntu cualquiera d'una curva y un puntu relativu."
143
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
147
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>description
148
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
149
msgstr "Construir una macro-construcción con elementos d'entrada y salida."
151
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>title
153
msgstr "Construir macro"
155
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
156
msgid "Input and output items don't match"
157
msgstr "Los elementos d'entrada y salida nun casen"
159
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
160
msgid "Please, enter a proper title and description"
161
msgstr "Por favor, escribi un títulu y descripción afayadizos"
163
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>description
165
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
166
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
168
"Executar una macro-construcción prefabricada nos oxetos d'entrada esbillaos. "
169
"Pa editar la descripción d'una macro, edita'l so testu y aceuta coles tecles "
172
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>title
173
msgid "Execute/edit macro"
174
msgstr "Executar/editar macro"
176
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>description
177
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
178
msgstr "El puntu mediu d'un segmentu o ente dos puntos."
180
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>title
184
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>description
186
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
188
"Llinia que pasa por un puntu y ye paralela a una llinia, media llinia, etc."
190
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>title
194
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
195
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
196
msgstr "Bisector perpendicular definíu por un segmentu o dos puntos."
198
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
199
msgid "Perpendicular bisector"
200
msgstr "Bisector perpendicular"
202
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
204
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
206
"Llinia que pasa por un puntu y ye ortogonal a una llinia, media llinia, etc."
208
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
209
msgid "Perpendicular"
210
msgstr "Perpendicular"
212
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
214
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
216
"Puntu dau poles sos coordenaes: seleiciona dos númberos o les coordenaes "
219
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
223
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
224
msgid "Intersection(s) of two curves."
225
msgstr "Interseición(es) de dos curves."
227
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
229
msgstr "Interseición"
231
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>description
233
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
235
"Polígonu por n puntos: l'últimu puntu tien de ser el puntu d'aniciu pa "
238
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
242
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
243
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
245
"Polígonu regular definíu pol so centru, un vértiz ya'l númberu de llaos."
247
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
248
msgid "Regular polygon"
249
msgstr "Polígonu regular"
251
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>description
253
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
255
"Media llinia definida por dos puntos, el primer puntu seleicionáu ye l'orixe."
257
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
261
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>description
263
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
266
"Reflexón: seleiciona una llinia y un oxetu xeométricu. La exa de reflexón ye "
267
"la primera llinia seleicionada."
269
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>title
273
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>description
275
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
276
"point is the rotation center."
278
"Xiru: seleiciona un puntu, un valor y un oxetu xeométricu. El primer puntu "
279
"seleicionáu ye'l centru de xiru."
281
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>title
285
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>description
286
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
287
msgstr "Inxerta un guión Smalltalk nel área de dibuxu."
289
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>title
291
msgstr "Usar un guión"
293
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer>>description
294
msgid "No description, write one in the description method of this script."
296
"Nun hai descripción, escribi una nel métodu descripción d'esti script."
298
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSegmentBuilder_class>>description
299
msgid "Segment defined by two points."
300
msgstr "Segmentu definíu por dos puntos."
302
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>description
304
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
305
"the symmetry center."
307
"Simetría: seleiciona un puntu y un oxetu xeométricu. El primer puntu "
308
"seleicionáu ye'l centru de simetría."
310
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>title
314
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>description
315
msgid "Free text you can edit and move around."
316
msgstr "Testu llibre que pue editase y movese."
318
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>title
322
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>description
323
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
324
msgstr "Tresllación: seleiciona un vector y un oxetu xeométricu."
326
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>title
330
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>description
331
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
332
msgstr "Distancia ente oxetos, llonxitú de curva, valor llibre."
334
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>title
335
msgid "Distance, length, value"
336
msgstr "Distancia, llonxitú, valor"
338
#: DrGeo-Core-Builders,DrGVectorBuilder_class>>description
339
msgid "Vector defined by two points."
340
msgstr "Vector definíu por dos puntos."
342
#: DrGeo-Core-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
21
#: DrGeo-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
344
23
msgstr "ensin nome"
346
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>description
347
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
348
msgstr "Seleicione un puntu llibre d'una curva p'animalu."
350
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
354
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>description
355
msgid "Erase an object and all its depedencies."
356
msgstr "Desaniciar un oxetu y toles sos dependencies"
358
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>title
362
#: DrGeo-Core-Tools,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
363
msgid "This intersection"
364
msgstr "Esta interseición"
366
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
367
msgid "Change as a free point on the plane."
368
msgstr "Cambiar como puntu llibre nel planu."
370
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
371
msgid "Change as a free point on this curve."
372
msgstr "Cambiar como puntu llibre nesta curva."
374
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
375
msgid "Change as this intersection."
376
msgstr "Cambiar como esta interseición"
378
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>description
379
msgid "Edit an item's property"
380
msgstr "Editar una propiedá del elementu"
382
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>title
386
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>description
387
msgid "Select and move an object."
388
msgstr "Seleicionar y mover un oxetu."
390
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>title
391
msgid "Select and Move"
392
msgstr "Seleicionar y mover"
394
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
395
msgid "Select a point to merge with"
396
msgstr "Seleiciona un puntu p'amestar con él"
398
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
399
msgid "Drag this point to change its nature."
400
msgstr "Arrastrar esti puntu pa cambiar la so natura"
402
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
404
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
405
"point or intersection point."
407
"Calcando la tecla [Mayús] podrás arrastrar y camudar la natura del puntu "
408
"llibre o del d'interseición."
410
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
412
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
414
"Se pueden seleicionar dellos oxetos. Por favor, escueyi unu calcando col mur."
416
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>description
417
msgid "Edit an object style."
418
msgstr "Editar l'estilu d'un oxetu."
420
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>title
422
msgstr "Editar estilu"
424
#: DrGeo-Core-Tools,DrGTool>>chooseMorph:
425
msgid "Select an object"
426
msgstr "Seleicionar un oxetu"
428
#: DrGeo-Core-Tools,DrGToolState>>handleMouseAt:
429
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
430
msgstr "Puen esbillase dellos oxetos. Por favor, escueya unu."
432
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
25
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
433
26
msgid "This geometric angle %1"
434
27
msgstr "Esti ángulu xeométricu %1"
436
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
29
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
437
30
msgid "This angle bisector %1"
438
31
msgstr "Esti ángulu bisector %1"
440
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
33
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
441
34
msgid "This oriented angle %1"
442
35
msgstr "Esti ángulu orientáu %1"
444
#: DrGeo-Item-Models,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
37
#: DrGeo-Model-Item,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
445
38
msgid "This Arc Circle %1"
446
39
msgstr "Esti arcu de círculu %1"
448
#: DrGeo-Item-Models,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
41
#: DrGeo-Model-Item,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
449
42
msgid "This picture"
450
43
msgstr "Esta imaxe"
452
#: DrGeo-Item-Models,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
45
#: DrGeo-Model-Item,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
453
46
msgid "This circle %1"
454
47
msgstr "Esti círculu %1"
456
#: DrGeo-Item-Models,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
49
#: DrGeo-Model-Item,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
457
50
msgid "This composite object %1"
458
51
msgstr "Esti oxetu compuestu %1"
460
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
53
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
461
54
msgid "This equation %1"
462
55
msgstr "Esta ecuación %1"
464
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>printOn:
57
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>printOn:
468
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
61
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
469
62
msgid "This line %1"
470
63
msgstr "Esta llinia %1"
472
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
65
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
473
66
msgid "This parallel line %1"
474
67
msgstr "Esta llinia paralela %1"
476
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
69
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
477
70
msgid "This perpendicular bisector %1"
478
71
msgstr "Esti bisector perpendicular %1"
480
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
73
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
481
74
msgid "This perpendicular line %1"
482
75
msgstr "Esta llinia perpendicular %1"
484
#: DrGeo-Item-Models,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
77
#: DrGeo-Model-Item,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
485
78
msgid "This locus %1"
486
79
msgstr "Esti llugar xeométricu"
488
#: DrGeo-Item-Models,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
81
#: DrGeo-Model-Item,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
489
82
msgid "This math item %1"
490
83
msgstr "Esti elementu matemáticu %1"
492
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
85
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
493
86
msgid "Edit the coordinates"
494
87
msgstr "Editar les coordenaes"
496
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
89
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
497
90
msgid "This point %1"
498
91
msgstr "Esti puntu %1"
500
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
93
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
501
94
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]"
502
95
msgstr "Editar esta ascisa curvillinia en [0;1]"
504
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
97
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
505
98
msgid "This polygon %1"
506
99
msgstr "Esti polígonu %1"
508
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
101
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
509
102
msgid "This quadrilateral %1"
510
103
msgstr "Esti cuadrilláteru %1"
512
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
105
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
513
106
msgid "This triangle %1"
514
107
msgstr "Esti triángulu %1"
516
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>printOn:
109
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>printOn:
518
111
msgstr " bordes="
520
#: DrGeo-Item-Models,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
113
#: DrGeo-Model-Item,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
521
114
msgid "This half-line %1"
522
115
msgstr "Esta semirrecta %1"
524
#: DrGeo-Item-Models,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
117
#: DrGeo-Model-Item,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
525
118
msgid "This segment %1"
526
119
msgstr "Esti segmentu %1"
528
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
121
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
529
122
msgid "This text"
530
123
msgstr "Esti testu"
532
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>editPropertyIn:
125
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>editPropertyIn:
533
126
msgid "Edit this text"
534
127
msgstr "Editar esti testu"
536
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>initialize
129
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>initialize
540
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
133
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
541
134
msgid "This arc length %1"
542
135
msgstr "Esta llonxitú d'arcu %1"
544
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
137
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
545
138
msgid "This circle perimeter %1"
546
139
msgstr "Esti perímetru de círculu %1"
548
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
141
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
549
142
msgid "This distance between two points %1"
550
143
msgstr "Esta distancia ente dos puntos %1"
552
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
145
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
553
146
msgid "This point-line distance %1"
554
147
msgstr "Esta distancia ente llinia y puntu %1"
556
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
149
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
557
150
msgid "This value %1"
558
151
msgstr "Esti valor %1"
560
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>printNameOn:
153
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>printNameOn:
564
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
157
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
565
158
msgid "This polygon perimeter %1"
566
159
msgstr "El perímetru d'esti polígonu %1"
568
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
161
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
569
162
msgid "This point abscissa %1"
570
163
msgstr "L'ascisa d'esti puntu %1"
572
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
165
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
573
166
msgid "This point ordinate %1"
574
167
msgstr "La ordenada d'esti puntu %1"
576
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
169
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
577
170
msgid "This script \"{1}\""
578
171
msgstr "Esti script \"{1}\""
580
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
173
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
581
174
msgid "This script \"{1}\" with argument: %2"
582
175
msgstr "Esti script \"{1}\" col argumentu: %2"
584
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
177
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
585
178
msgid "This script \"{1}\" with arguments: %2"
586
179
msgstr "Esti script \"{1}\" colos argumentos: %2"
588
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
181
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
592
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
185
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
593
186
msgid "This segment length %1"
594
187
msgstr "La llonxitú d'esti segmentu %1"
596
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
189
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
597
190
msgid "This line slope %1"
598
191
msgstr "La pendiente d'esta llinia %1"
600
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
193
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
601
194
msgid "Edit this value"
602
195
msgstr "Editar esti valor"
604
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
197
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
605
198
msgid "This vector abscissa %1"
606
199
msgstr "L'ascisa d'esti vector %1"
608
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
201
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
609
202
msgid "This Vector's norm %1"
610
203
msgstr "La normal d'esti vector %1"
612
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
205
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
613
206
msgid "This vector ordinate %1"
614
207
msgstr "La ordenada d'esti vector %1"
616
#: DrGeo-Item-Models,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
209
#: DrGeo-Model-Item,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
617
210
msgid "This vector %1"
618
211
msgstr "Esti vector %1"
620
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget
213
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>description
214
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
215
msgstr "Soi la descripción d'esti script. Por favor, edítame."
217
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>scriptName
221
#: DrGeo-Model-Smalltalk,DrGeoSketch>>canTransform:
222
msgid "Only geometric object can be transformed."
223
msgstr "Solo se pue tresformar l'oxetu xeométricu."
225
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget
621
226
msgid "Set the style of the line."
622
227
msgstr "Definir l'estilu de la llinia"
624
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
229
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
628
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
233
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
629
234
msgid "Set the thickness of the line."
630
235
msgstr "Definir el gordor de la llinia"
632
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
237
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
633
238
msgid "Thickness"
636
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
241
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
640
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget
245
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget
641
246
msgid "Toggle to fill the object."
642
247
msgstr "Conmutar pa rellenar l'oxetu."
644
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget
249
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget
645
250
msgid "Toggle the translucency of the object."
646
251
msgstr "Conmutar la tresparencia del oxetu."
648
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
253
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
649
254
msgid "Translucent"
650
255
msgstr "Tresllúcidu"
652
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
257
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
656
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
261
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
657
262
msgid "Set arrow(s) to the line."
658
263
msgstr "Definir flecha(es) a la llinia."
660
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>shapeWidget
265
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>shapeWidget
661
266
msgid "Set the shape of the point."
662
267
msgstr "Configurar la forma del puntu."
664
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>sizeWidget
269
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>sizeWidget
665
270
msgid "Set the size of the point."
666
271
msgstr "Configurar el tamañu del puntu"
668
#: DrGeo-Item-Styles,DrGSegmentStyle>>markWidget
273
#: DrGeo-Model-Style,DrGSegmentStyle>>markWidget
669
274
msgid "Set a mark to the segment."
670
275
msgstr "Configurar una marca pal segmentu."
672
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>colorWidget
277
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>colorWidget
673
278
msgid "Set the colour."
674
279
msgstr "Configurar el color."
676
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
281
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
678
283
msgstr "Comentarios"
680
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
285
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
682
287
"Toggle to provide feedback and interaction when the mouse cursor is over the "
749
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>drgeoVersion
354
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>drgeoVersion
750
355
msgid "Installed version: "
751
356
msgstr "Versión instalada: "
753
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>figuresArray
358
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>figuresArray
757
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>getMenuIn:at:
362
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>getMenuIn:at:
758
363
msgid "System menu"
759
364
msgstr "Menú del sistema"
761
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>macrosArray
366
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>macrosArray
763
368
msgstr "Macro - "
765
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>quit
370
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
371
msgid "Dr. Geo Preferences"
372
msgstr "Preferencies de Dr. Geo"
374
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
376
msgstr "Preferencies"
378
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
380
msgstr "Preferencies"
382
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
383
msgid "Size of GUI elements"
386
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
390
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>quit
767
392
"There is unsaved data! \n"
768
393
"Are you sure to quit Dr. Geo environment?"
771
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
396
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
773
398
"A source code browser to view, edit and save Dr. Geo code. I open the "
774
399
"browser on the DrGeoSketch class you can study to design your own Smalltalk "
778
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
403
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
780
405
"A tool to browse and to test both system and personal Smalltalk Sketches."
783
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
408
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
785
410
"A window used as a scratchpad area where fragments of Cuis-Smalltalk code "
786
"can be entered, stored, edited, and evaluated."
789
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
411
"can be entered, stored, edited, and evaluated. To edit Smalltalk sketch, use "
412
"the Smalltalk Sketch Editor tool above."
415
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
417
"A window used to print information from the code - text output. Any object "
418
"receiving the message #print is output in the Transcript: 'hello' print, (k "
419
"* 5) print. Use the Transcript class for more elaborated output."
422
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
790
423
msgid "An editor to write and to test new Smalltalk sketch."
793
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
426
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
797
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
430
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
798
431
msgid "Browse Smalltalk Sketches"
801
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
802
msgid "Edit Smalltalk Sketch"
805
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
434
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
806
435
msgid "Open a file"
807
436
msgstr "Abrir un ficheru"
809
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
438
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
810
439
msgid "Open the filer on your personal sketches collection."
811
440
msgstr "Abrir l'alministrador de ficheros na coleición personal de guiones."
813
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
442
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
814
443
msgid "Save session"
815
444
msgstr "Guardar sesión"
817
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
446
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
818
447
msgid "Save this Dr. Geo session."
819
448
msgstr "Guardar esta sesión de Dr. Geo."
821
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
450
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
822
451
msgid "Smalltalk Sketch Editor"
825
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
454
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
826
455
msgid "System Browser"
827
456
msgstr "Restolador del sistema"
829
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
458
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
831
460
msgstr "Ferramientes"
833
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
462
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
466
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
834
467
msgid "Workspace"
835
468
msgstr "Espaciu de trabayu"
837
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
470
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
839
472
msgstr "Tocante a"
841
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
842
msgid "Dr. Geo Preferences"
845
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
474
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
846
475
msgid "New sketch"
847
476
msgstr "Nuevu diseñu"
849
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
478
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
853
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
855
msgstr "Preferencies"
857
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
482
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
858
483
msgid "Toggle full screen mode"
859
484
msgstr "Alternar el mou de pantalla completa"
861
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
486
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
862
487
msgid "Turn full screen mode on when it is off, off when it is on."
864
489
"Activa'l mou de pantalla completa cuando ta desactiváu, y desactívalu cuando "
867
#: DrGeo-Main,DrGeoMiniView>>label
868
msgid "A Dr. Geo sketch"
871
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>askForImageToExport
872
msgid "Name the bitmap to export:"
873
msgstr "Nome del mapa de bits a esportar:"
875
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
492
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
876
493
msgid "<no> Axes"
879
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
496
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
880
497
msgid "<yes> Axes"
883
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
500
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
884
501
msgid "<no> Create Multiple"
887
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
504
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
888
505
msgid "<yes> Create Multiple"
891
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createScript
508
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createScript
892
509
msgid "Build a new script"
893
510
msgstr "Crear un script nuevu"
895
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>editScript,DrGeoPresenter>>editScript:
512
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>editScript,DrGeo>>editScript:
896
513
msgid "Edit or create scripts"
897
514
msgstr "Editar o crear scripts"
899
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>exportToImageAs
516
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>exportToImageAs
900
517
msgid "Name the image to keep."
903
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
520
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
904
521
msgid "<no> Grid"
907
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
524
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
908
525
msgid "<yes> Grid"
911
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
528
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
912
529
msgid "<no> Magnetic Grid"
915
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
532
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
916
533
msgid "<yes> Magnetic Grid"
919
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>save,DrGeoPresenter>>saveWithinLimitedTime:
536
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>save,DrGeo>>saveWithinLimitedTime:
921
538
"I can't save the sketch.\n"
922
539
"Check the local resource or the server."
925
#: DrGeo-Script-Sketch,DrGeoSketch>>canTransform:
926
msgid "Only geometric object can be transformed."
927
msgstr "Solo se pue tresformar l'oxetu xeométricu."
929
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>description
930
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
931
msgstr "Soi la descripción d'esti script. Por favor, edítame."
933
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>scriptName
542
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
544
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
546
"Bisector d'ángulu definíu por trés puntos o ángulu definíu por trés puntos."
548
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
549
msgid "Angle bisector"
550
msgstr "Bisector d'ángulu"
552
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
554
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
555
"measure belongs to [0 ; 180]."
558
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
559
msgid "Geometric angle"
560
msgstr "Ángulu xeométricu"
562
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
564
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
565
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
566
"360[ or ]-180 ; 180]. "
569
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
570
msgid "Oriented angle"
571
msgstr "Ángulu orientáu"
573
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>description
574
msgid "Arc defined by three points."
575
msgstr "Arcu definíu por trés puntos."
577
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
581
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>description
582
msgid "Arc defined by its center and two points."
583
msgstr "Arcu definíu pol so centru y dos puntos."
585
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>title
587
msgstr "Arcu (centru)"
589
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>description
591
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
593
"Imaxe: abasne y asitie una imaxe nel llenzu. Pue movese y redimensionase."
595
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
599
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>description
601
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
604
"Círculu definíu pol so centru y un puntu o pol so centru ya'l radiu, un "
607
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
611
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
612
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
613
msgstr "Coordenaes del vector o puntu, ecuación del círculu o llinia."
615
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
616
msgid "Coordinates, equation"
617
msgstr "Coordenaes, ecuación"
619
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
621
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
622
"curves intersection."
624
"Calca pa crear un puntu: cualquier puntu del fondu, d'una curva o na "
625
"interseición de dos curves."
627
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
629
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
630
"curves intersection."
632
"Toque pa crear un puntu: puntu llibre nel fondu, sobre una curva o na "
633
"interseición de dos curves."
635
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
639
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>description
641
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
642
"selected point is the homothety center."
644
"Homotecia: seleiciona'l centru, un valor y un oxetu xeométricu. El primer "
645
"puntu seleicionáu ye'l centru d'homotecia."
647
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>title
648
msgid "Homothety (scale)"
649
msgstr "Homotecia (escala)"
651
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>description
652
msgid "Line defined by two points"
653
msgstr "Llinia definida por dos puntos"
655
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
659
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>description
660
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
662
"Llugar definíu por un puntu cualquiera d'una curva y un puntu relativu."
664
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
668
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>description
669
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
670
msgstr "Construir una macro-construcción con elementos d'entrada y salida."
672
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>title
674
msgstr "Construir macro"
676
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
677
msgid "Input and output items don't match"
678
msgstr "Los elementos d'entrada y salida nun casen"
680
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
681
msgid "Please, enter a proper title and description"
682
msgstr "Por favor, escribi un títulu y descripción afayadizos"
684
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>description
686
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
687
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
689
"Executar una macro-construcción prefabricada nos oxetos d'entrada esbillaos. "
690
"Pa editar la descripción d'una macro, edita'l so testu y aceuta coles tecles "
693
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>title
694
msgid "Execute/edit macro"
695
msgstr "Executar/editar macro"
697
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>description
698
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
699
msgstr "El puntu mediu d'un segmentu o ente dos puntos."
701
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>title
705
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>description
707
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
709
"Llinia que pasa por un puntu y ye paralela a una llinia, media llinia, etc."
711
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>title
715
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
716
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
717
msgstr "Bisector perpendicular definíu por un segmentu o dos puntos."
719
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
720
msgid "Perpendicular bisector"
721
msgstr "Bisector perpendicular"
723
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
725
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
727
"Llinia que pasa por un puntu y ye ortogonal a una llinia, media llinia, etc."
729
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
730
msgid "Perpendicular"
731
msgstr "Perpendicular"
733
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
735
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
737
"Puntu dau poles sos coordenaes: seleiciona dos númberos o les coordenaes "
740
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
744
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
745
msgid "Intersection(s) of two curves."
746
msgstr "Interseición(es) de dos curves."
748
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
750
msgstr "Interseición"
752
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>description
754
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
756
"Polígonu por n puntos: l'últimu puntu tien de ser el puntu d'aniciu pa "
759
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
763
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
764
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
766
"Polígonu regular definíu pol so centru, un vértiz ya'l númberu de llaos."
768
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
769
msgid "Regular polygon"
770
msgstr "Polígonu regular"
772
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>description
774
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
776
"Media llinia definida por dos puntos, el primer puntu seleicionáu ye l'orixe."
778
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
782
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>description
784
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
787
"Reflexón: seleiciona una llinia y un oxetu xeométricu. La exa de reflexón ye "
788
"la primera llinia seleicionada."
790
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>title
794
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>description
796
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
797
"point is the rotation center."
799
"Xiru: seleiciona un puntu, un valor y un oxetu xeométricu. El primer puntu "
800
"seleicionáu ye'l centru de xiru."
802
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>title
806
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>description
807
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
808
msgstr "Inxerta un guión Smalltalk nel área de dibuxu."
810
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>title
812
msgstr "Usar un guión"
814
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer>>description
815
msgid "No description, write one in the description method of this script."
817
"Nun hai descripción, escribi una nel métodu descripción d'esti script."
819
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSegmentBuilder_class>>description
820
msgid "Segment defined by two points."
821
msgstr "Segmentu definíu por dos puntos."
823
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>description
825
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
826
"the symmetry center."
828
"Simetría: seleiciona un puntu y un oxetu xeométricu. El primer puntu "
829
"seleicionáu ye'l centru de simetría."
831
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>title
835
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>description
836
msgid "Free text you can edit and move around."
837
msgstr "Testu llibre que pue editase y movese."
839
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>title
843
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>description
844
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
845
msgstr "Tresllación: seleiciona un vector y un oxetu xeométricu."
847
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>title
851
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>description
852
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
853
msgstr "Distancia ente oxetos, llonxitú de curva, valor llibre."
855
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>title
856
msgid "Distance, length, value"
857
msgstr "Distancia, llonxitú, valor"
859
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGVectorBuilder_class>>description
860
msgid "Vector defined by two points."
861
msgstr "Vector definíu por dos puntos."
863
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>description
864
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
865
msgstr "Seleicione un puntu llibre d'una curva p'animalu."
867
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
871
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>description
872
msgid "Erase an object and all its depedencies."
873
msgstr "Desaniciar un oxetu y toles sos dependencies"
875
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>title
879
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
880
msgid "This intersection"
881
msgstr "Esta interseición"
883
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
884
msgid "Change as a free point on the plane."
885
msgstr "Cambiar como puntu llibre nel planu."
887
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
888
msgid "Change as a free point on this curve."
889
msgstr "Cambiar como puntu llibre nesta curva."
891
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
892
msgid "Change as this intersection."
893
msgstr "Cambiar como esta interseición"
895
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>description
896
msgid "Edit an item's property"
897
msgstr "Editar una propiedá del elementu"
899
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>title
903
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>description
904
msgid "Select and move an object."
905
msgstr "Seleicionar y mover un oxetu."
907
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>title
908
msgid "Select and Move"
909
msgstr "Seleicionar y mover"
911
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
912
msgid "Select a point to merge with"
913
msgstr "Seleiciona un puntu p'amestar con él"
915
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
916
msgid "Drag this point to change its nature."
917
msgstr "Arrastrar esti puntu pa cambiar la so natura"
919
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
921
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
922
"point or intersection point."
924
"Calcando la tecla [Mayús] podrás arrastrar y camudar la natura del puntu "
925
"llibre o del d'interseición."
927
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
929
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
931
"Se pueden seleicionar dellos oxetos. Por favor, escueyi unu calcando col mur."
933
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>description
934
msgid "Edit an object style."
935
msgstr "Editar l'estilu d'un oxetu."
937
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>title
939
msgstr "Editar estilu"
941
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGTool>>chooseMorph:
942
msgid "Select an object"
943
msgstr "Seleicionar un oxetu"
945
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGToolState>>handleMouseAt:
946
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
947
msgstr "Puen esbillase dellos oxetos. Por favor, escueya unu."
937
949
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>pointPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>textPreferences,DrGPlatform>>valuePreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences,DrGStyle>>colorWidget