~drgeo-developers/drgeo/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to i18n/po/ca.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of drgeo-developers
  • Date: 2024-05-28 04:34:49 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_drgeo-developers-20240528043449-2m2ty195zxno1e9r
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drgeo\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 18:22+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 10:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:27+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 16:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-03 04:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-27 04:37+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 0e1f616671af724398db43b36ddfb3ed1f2682ec)\n"
19
19
"Language: ca\n"
20
20
 
21
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
22
 
msgid ""
23
 
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
24
 
msgstr ""
25
 
"Bisectriu de l'angle definida per tres punts o un angle definit per tres "
26
 
"punts."
27
 
 
28
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
29
 
msgid "Angle bisector"
30
 
msgstr "Bisectriu de l'angle"
31
 
 
32
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
33
 
msgid ""
34
 
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
35
 
"measure belongs to [0 ; 180]."
36
 
msgstr ""
37
 
"Angle geomètric definit per tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua "
38
 
"mesura pertany a [0 ; 180]."
39
 
 
40
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
41
 
msgid "Geometric angle"
42
 
msgstr "Angle geomètric"
43
 
 
44
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
45
 
msgid ""
46
 
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
47
 
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
48
 
"360[ or ]-180 ; 180]. "
49
 
msgstr ""
50
 
"Angle geomètric definit per tres punts o dos vectors. Si està definit per "
51
 
"tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua mesura pertany a [0 ; 360[ o "
52
 
"]-180 ; 180]. "
53
 
 
54
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
55
 
msgid "Oriented angle"
56
 
msgstr "Angle orientat"
57
 
 
58
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>description
59
 
msgid "Arc defined by three points."
60
 
msgstr "Arc definit per tres punts."
61
 
 
62
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
63
 
msgid "Arc"
64
 
msgstr "Arc"
65
 
 
66
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>description
67
 
msgid "Arc defined by its center and two points."
68
 
msgstr "Arc definit pel seu centre i dos punts."
69
 
 
70
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>title
71
 
msgid "Arc (center)"
72
 
msgstr "Arc (centre)"
73
 
 
74
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>description
75
 
msgid ""
76
 
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
77
 
msgstr ""
78
 
"Imatge: arrossegue i solte una imatge al llenç. Pot moure-la i redimensionar-"
79
 
"la."
80
 
 
81
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
82
 
msgid "Picture"
83
 
msgstr "Imatge"
84
 
 
85
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>description
86
 
msgid ""
87
 
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
88
 
"value."
89
 
msgstr ""
90
 
"Cercle definit pel seu centre i un punt o pel seu centre i el radi, un valor."
91
 
 
92
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
93
 
msgid "Circle"
94
 
msgstr "Cercle"
95
 
 
96
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
97
 
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
98
 
msgstr "Vector o coordinades d'un punt, cercle o equació de la recta."
99
 
 
100
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
101
 
msgid "Coordinates, equation"
102
 
msgstr "Coordinades, equació"
103
 
 
104
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
105
 
msgid ""
106
 
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
107
 
"curves intersection."
108
 
msgstr ""
109
 
"Clic per crear un punt: qualsevol punt al fons, en una corba o a la "
110
 
"intersecció de dos corbes."
111
 
 
112
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
113
 
msgid ""
114
 
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
115
 
"curves intersection."
116
 
msgstr ""
117
 
"Toqueu per a crear un punt: punt lliure al fons, a una corba o a la "
118
 
"intersecció de dos corbes."
119
 
 
120
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
121
 
msgid "Point"
122
 
msgstr "Punt"
123
 
 
124
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>description
125
 
msgid ""
126
 
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
127
 
"selected point is the homothety center."
128
 
msgstr ""
129
 
"Homotècia: seleccione el centre, un valor i un objecte geomètric. El primer "
130
 
"punt seleccionat és el centre de la Homotècia."
131
 
 
132
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>title
133
 
msgid "Homothety (scale)"
134
 
msgstr "Homotècia (escala)"
135
 
 
136
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>description
137
 
msgid "Line defined by two points"
138
 
msgstr "Línia definida per dos punts"
139
 
 
140
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
141
 
msgid "Line"
142
 
msgstr "Línia"
143
 
 
144
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>description
145
 
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
146
 
msgstr ""
147
 
"Lloc geomètric definit per un punt qualsevol a una corba i un punt relatiu."
148
 
 
149
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
150
 
msgid "Locus"
151
 
msgstr "Lloc geomètric"
152
 
 
153
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>description
154
 
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
155
 
msgstr "Construir una macro amb elements d'entrada i eixida."
156
 
 
157
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>title
158
 
msgid "Build macro"
159
 
msgstr "Construir macro"
160
 
 
161
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
162
 
msgid "Input and output items don't match"
163
 
msgstr "Els elements d'entrada i eixida no coincidixen"
164
 
 
165
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
166
 
msgid "Please, enter a proper title and description"
167
 
msgstr "Per favor, introduïsca un títol apropiat i una descripció"
168
 
 
169
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>description
170
 
msgid ""
171
 
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
172
 
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
173
 
msgstr ""
174
 
"Executa una macro-construcció predefinida als objectes d'entrada "
175
 
"seleccionats. Per modificar la descripció d'una macro, edite el seu text i "
176
 
"aplica amb les tecles [alt/ctrl]+s."
177
 
 
178
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>title
179
 
msgid "Execute/edit macro"
180
 
msgstr "Executa/edita macro"
181
 
 
182
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>description
183
 
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
184
 
msgstr "El punt mig d'un segment o entre dos punts."
185
 
 
186
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>title
187
 
msgid "Middle"
188
 
msgstr "Mig"
189
 
 
190
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>description
191
 
msgid ""
192
 
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
193
 
msgstr ""
194
 
"Recta que passa per un punt donat i és paral·lela a una recta, semirrecta, "
195
 
"etc."
196
 
 
197
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>title
198
 
msgid "Parallel"
199
 
msgstr "Paral·lel"
200
 
 
201
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
202
 
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
203
 
msgstr "Bisectriu perpendicular definida per un segment o dos punts."
204
 
 
205
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
206
 
msgid "Perpendicular bisector"
207
 
msgstr "Bisectriu perpendicular"
208
 
 
209
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
210
 
msgid ""
211
 
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
212
 
msgstr ""
213
 
"Recta que passa per un punt donat i és ortogonal a una recta, semirrecta, "
214
 
"etc."
215
 
 
216
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
217
 
msgid "Perpendicular"
218
 
msgstr "Perpendicular"
219
 
 
220
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
221
 
msgid ""
222
 
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
223
 
msgstr ""
224
 
"Punt definit per les seues coordenades: seleccione dos números o les "
225
 
"coordenades d'un punt (@)."
226
 
 
227
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
228
 
msgid "Coordinates"
229
 
msgstr "Coordenades"
230
 
 
231
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
232
 
msgid "Intersection(s) of two curves."
233
 
msgstr "Intersecció(ns) de dos corbes."
234
 
 
235
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
236
 
msgid "Intersection"
237
 
msgstr "Intersecció"
238
 
 
239
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>description
240
 
msgid ""
241
 
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
242
 
msgstr ""
243
 
"Polígon definit per n punts. L'últim punt deu ubicar-se a la mateixa posició "
244
 
"del primer per terminar la definició del polígon."
245
 
 
246
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
247
 
msgid "Polygon"
248
 
msgstr "Polígon"
249
 
 
250
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
251
 
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
252
 
msgstr ""
253
 
"Polígon regular definit pel seu centre, un vèrtex i el nombre de costats."
254
 
 
255
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
256
 
msgid "Regular polygon"
257
 
msgstr "Polígon regular"
258
 
 
259
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>description
260
 
msgid ""
261
 
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
262
 
msgstr "Semirrecta definida per dos punts, el primer punt triat és l'origen."
263
 
 
264
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
265
 
msgid "Ray"
266
 
msgstr "Raig"
267
 
 
268
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>description
269
 
msgid ""
270
 
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
271
 
"selected line."
272
 
msgstr ""
273
 
"Reflexió: seleccione una línia i un objecte geomètric. L'eix de reflexió "
274
 
"serà la primera línia seleccionada."
275
 
 
276
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>title
277
 
msgid "Reflection"
278
 
msgstr "Reflexió"
279
 
 
280
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>description
281
 
msgid ""
282
 
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
283
 
"point is the rotation center."
284
 
msgstr ""
285
 
"Rotació: seleccione un punt, un valor i un objecte geomètric. El primer punt "
286
 
"seleccionat és el centre de rotació."
287
 
 
288
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>title
289
 
msgid "Rotation"
290
 
msgstr "Rotació"
291
 
 
292
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>description
293
 
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
294
 
msgstr "Insereix un guió Smalltalk a l'àrea de dibuix."
295
 
 
296
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>title
297
 
msgid "Use a script"
298
 
msgstr "Usa un guió"
299
 
 
300
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer>>description
301
 
msgid "No description, write one in the description method of this script."
302
 
msgstr "Sense descripció, escriga una al mètode de descripció d'este script."
303
 
 
304
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSegmentBuilder_class>>description
305
 
msgid "Segment defined by two points."
306
 
msgstr "Segment definit per dos punts."
307
 
 
308
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>description
309
 
msgid ""
310
 
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
311
 
"the symmetry center."
312
 
msgstr ""
313
 
"Simetria: seleccione un punt i un objecte geomètric. El primer punt "
314
 
"seleccionat és el centre de simetria."
315
 
 
316
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>title
317
 
msgid "Symmetry"
318
 
msgstr "Simetria"
319
 
 
320
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>description
321
 
msgid "Free text you can edit and move around."
322
 
msgstr "Escriga el seu text, pot editar-lo i moure-lo."
323
 
 
324
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>title
325
 
msgid "Text"
326
 
msgstr "Text"
327
 
 
328
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>description
329
 
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
330
 
msgstr "Translació: seleccione un vector i un objecte geomètric."
331
 
 
332
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>title
333
 
msgid "Translation"
334
 
msgstr "Translació"
335
 
 
336
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>description
337
 
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
338
 
msgstr "Distància entre objectes, mid de la corba, valor lliure."
339
 
 
340
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>title
341
 
msgid "Distance, length, value"
342
 
msgstr "Distància, longitud, valor"
343
 
 
344
 
#: DrGeo-Core-Builders,DrGVectorBuilder_class>>description
345
 
msgid "Vector defined by two points."
346
 
msgstr "Vector definit per dos punts."
347
 
 
348
 
#: DrGeo-Core-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
 
21
#: DrGeo-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
349
22
msgid "no name"
350
23
msgstr "sense nom"
351
24
 
352
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>description
353
 
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
354
 
msgstr "Trie un punt lliure de la corba per animar-lo."
355
 
 
356
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
357
 
msgid "Animate"
358
 
msgstr "Anima"
359
 
 
360
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>description
361
 
msgid "Erase an object and all its depedencies."
362
 
msgstr "Elimina un objecte i totes les seues dependències."
363
 
 
364
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>title
365
 
msgid "Eraser"
366
 
msgstr "Esborrador"
367
 
 
368
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
369
 
msgid "This intersection"
370
 
msgstr "Esta intersecció"
371
 
 
372
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
373
 
msgid "Change as a free point on the plane."
374
 
msgstr "Canvia un punt al pla."
375
 
 
376
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
377
 
msgid "Change as a free point on this curve."
378
 
msgstr "Canvia un punt a esta corba."
379
 
 
380
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
381
 
msgid "Change as this intersection."
382
 
msgstr "Canvi com esta intersecció."
383
 
 
384
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>description
385
 
msgid "Edit an item's property"
386
 
msgstr "Edita les propietats d'un ítem"
387
 
 
388
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>title
389
 
msgid "Property"
390
 
msgstr "Propietat"
391
 
 
392
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>description
393
 
msgid "Select and move an object."
394
 
msgstr "Selecciona i mou un objecte."
395
 
 
396
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>title
397
 
msgid "Select and Move"
398
 
msgstr "Selecciona i Mou"
399
 
 
400
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
401
 
msgid "Select a point to merge with"
402
 
msgstr "Seleccione un punt per a unir-lo"
403
 
 
404
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
405
 
msgid "Drag this point to change its nature."
406
 
msgstr "Arrossegue este punt per canviar la seua naturalesa."
407
 
 
408
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
409
 
msgid ""
410
 
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
411
 
"point or intersection point."
412
 
msgstr ""
413
 
"Pressionant la tecla [Shift] vosté pot arrossegar i canviar la naturalesa de "
414
 
"qualsevol punt o intersecció."
415
 
 
416
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
417
 
msgid ""
418
 
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
419
 
msgstr ""
420
 
"Hi ha diversos objectes que poden seleccionar-se. Per favor, trie un fent "
421
 
"clic amb el ratolí."
422
 
 
423
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>description
424
 
msgid "Edit an object style."
425
 
msgstr "Edita l'estil d'un objecte."
426
 
 
427
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>title
428
 
msgid "Edit Style"
429
 
msgstr "Edita Estil"
430
 
 
431
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGTool>>chooseMorph:
432
 
msgid "Select an object"
433
 
msgstr "Seleccioneu un objecte"
434
 
 
435
 
#: DrGeo-Core-Tools,DrGToolState>>handleMouseAt:
436
 
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
437
 
msgstr "Es poden seleccionar diversos objectes. Per favor, trie un."
438
 
 
439
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
 
25
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
440
26
msgid "This geometric angle %1"
441
27
msgstr "Este angle geomètric %1"
442
28
 
443
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
 
29
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
444
30
msgid "This angle bisector %1"
445
31
msgstr "Este angle bisector %1"
446
32
 
447
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
 
33
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
448
34
msgid "This oriented angle %1"
449
35
msgstr "Este angle orientat %1"
450
36
 
451
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
 
37
#: DrGeo-Model-Item,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
452
38
msgid "This Arc Circle %1"
453
39
msgstr "Este arc de cercle %1"
454
40
 
455
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
 
41
#: DrGeo-Model-Item,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
456
42
msgid "This picture"
457
43
msgstr "Esta imatge"
458
44
 
459
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
 
45
#: DrGeo-Model-Item,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
460
46
msgid "This circle %1"
461
47
msgstr "Este cercle %1"
462
48
 
463
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
 
49
#: DrGeo-Model-Item,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
464
50
msgid "This composite object %1"
465
51
msgstr "Este objecte compost %1"
466
52
 
467
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
 
53
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
468
54
msgid "This equation %1"
469
55
msgstr "Esta equació %1"
470
56
 
471
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>printOn:
 
57
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>printOn:
472
58
msgid "Equation"
473
59
msgstr "Equació"
474
60
 
475
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
 
61
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
476
62
msgid "This line %1"
477
63
msgstr "Esta línia %1"
478
64
 
479
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
 
65
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
480
66
msgid "This parallel line %1"
481
67
msgstr "Esta línia paral·lela %1"
482
68
 
483
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
 
69
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
484
70
msgid "This perpendicular bisector %1"
485
71
msgstr "Esta perpendicular bisector %1"
486
72
 
487
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
 
73
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
488
74
msgid "This perpendicular line %1"
489
75
msgstr "Esta línia perpendicular %1"
490
76
 
491
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
 
77
#: DrGeo-Model-Item,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
492
78
msgid "This locus %1"
493
79
msgstr "Este espai geomètric %1"
494
80
 
495
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
 
81
#: DrGeo-Model-Item,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
496
82
msgid "This math item %1"
497
83
msgstr "Este ítem matemàtic %1"
498
84
 
499
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
 
85
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
500
86
msgid "Edit the coordinates"
501
87
msgstr "Edita les coordinades"
502
88
 
503
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
 
89
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
504
90
msgid "This point %1"
505
91
msgstr "Este punt %1"
506
92
 
507
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
 
93
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
508
94
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]"
509
95
msgstr "Edite esta abscissa curvilínia a [0;1]"
510
96
 
511
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
 
97
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
512
98
msgid "This polygon %1"
513
99
msgstr "Este polígon %1"
514
100
 
515
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
 
101
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
516
102
msgid "This quadrilateral %1"
517
103
msgstr "Este quadrilàter %1"
518
104
 
519
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
 
105
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
520
106
msgid "This triangle %1"
521
107
msgstr "Este triangle %1"
522
108
 
523
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>printOn:
 
109
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>printOn:
524
110
msgid " edges="
525
111
msgstr " vores="
526
112
 
527
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
 
113
#: DrGeo-Model-Item,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
528
114
msgid "This half-line %1"
529
115
msgstr "Esta semirrecta %1"
530
116
 
531
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
 
117
#: DrGeo-Model-Item,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
532
118
msgid "This segment %1"
533
119
msgstr "Este segment %1"
534
120
 
535
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
 
121
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
536
122
msgid "This text"
537
123
msgstr "Este text"
538
124
 
539
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>editPropertyIn:
 
125
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>editPropertyIn:
540
126
msgid "Edit this text"
541
127
msgstr "Edita este text"
542
128
 
543
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>initialize
 
129
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>initialize
544
130
msgid "Edit me"
545
131
msgstr "Editar-me"
546
132
 
547
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
 
133
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
548
134
msgid "This arc length %1"
549
135
msgstr "Esta longitud d'arc %1"
550
136
 
551
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
 
137
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
552
138
msgid "This circle perimeter %1"
553
139
msgstr "Este perímetre de cercle %1"
554
140
 
555
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
 
141
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
556
142
msgid "This distance between two points %1"
557
143
msgstr "Esta distància entre dos punts %1"
558
144
 
559
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
 
145
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
560
146
msgid "This point-line distance %1"
561
147
msgstr "Esta distància entre línia i punt %1"
562
148
 
563
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
 
149
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
564
150
msgid "This value %1"
565
151
msgstr "Este valor %1"
566
152
 
567
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>printNameOn:
 
153
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>printNameOn:
568
154
msgid "Value "
569
155
msgstr "Valor "
570
156
 
571
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
 
157
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
572
158
msgid "This polygon perimeter %1"
573
159
msgstr "El paràmetre d'este polígon %1"
574
160
 
575
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
 
161
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
576
162
msgid "This point abscissa %1"
577
163
msgstr "Este punt d'abscissa %1"
578
164
 
579
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
 
165
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
580
166
msgid "This point ordinate %1"
581
167
msgstr "Este punt d'ordenada %1"
582
168
 
583
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
 
169
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
584
170
msgid "This script \"{1}\""
585
171
msgstr "Este script \"{1}\""
586
172
 
587
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
 
173
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
588
174
msgid "This script \"{1}\" with argument: %2"
589
175
msgstr "Este script \"{1}\" amb argument: %2"
590
176
 
591
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
 
177
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
592
178
msgid "This script \"{1}\" with arguments: %2"
593
179
msgstr "Este script \"{1}\" amb arguments: %2"
594
180
 
595
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
 
181
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
596
182
msgid "Script "
597
183
msgstr "Script "
598
184
 
599
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
 
185
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
600
186
msgid "This segment length %1"
601
187
msgstr "La longitud d'este segment %1"
602
188
 
603
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
 
189
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
604
190
msgid "This line slope %1"
605
191
msgstr "La pendent d'esta línia %1"
606
192
 
607
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
 
193
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
608
194
msgid "Edit this value"
609
195
msgstr "Edita este valor"
610
196
 
611
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
 
197
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
612
198
msgid "This vector abscissa %1"
613
199
msgstr "Esta abscissa de vector %1"
614
200
 
615
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
 
201
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
616
202
msgid "This Vector's norm %1"
617
203
msgstr "La norma d'este vector %1"
618
204
 
619
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
 
205
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
620
206
msgid "This vector ordinate %1"
621
207
msgstr "Este vector d'ordenada %1"
622
208
 
623
 
#: DrGeo-Item-Models,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
 
209
#: DrGeo-Model-Item,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
624
210
msgid "This vector %1"
625
211
msgstr "Este vector %1"
626
212
 
627
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget
 
213
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>description
 
214
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
 
215
msgstr "Soc la descripció d'este script. Per favor, edite'm."
 
216
 
 
217
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>scriptName
 
218
msgid "A script"
 
219
msgstr "Un script"
 
220
 
 
221
#: DrGeo-Model-Smalltalk,DrGeoSketch>>canTransform:
 
222
msgid "Only geometric object can be transformed."
 
223
msgstr "Només objectes geomètrics poden ser transformats."
 
224
 
 
225
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget
628
226
msgid "Set the style of the line."
629
227
msgstr "Defineix l'estil de la línia."
630
228
 
631
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
 
229
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
632
230
msgid "Style"
633
231
msgstr "Estil"
634
232
 
635
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
 
233
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
636
234
msgid "Set the thickness of the line."
637
235
msgstr "Defineix el grossor de la línia."
638
236
 
639
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
 
237
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
640
238
msgid "Thickness"
641
239
msgstr "Grossor"
642
240
 
643
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
 
241
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
644
242
msgid "Fill"
645
243
msgstr "Omplir"
646
244
 
647
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget
 
245
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget
648
246
msgid "Toggle to fill the object."
649
247
msgstr "Habilita l'emplenat de objectes."
650
248
 
651
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget
 
249
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget
652
250
msgid "Toggle the translucency of the object."
653
251
msgstr "Canvia la transparència de l'objecte."
654
252
 
655
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
 
253
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
656
254
msgid "Translucent"
657
255
msgstr "Translúcid"
658
256
 
659
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
 
257
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
660
258
msgid "Arrow"
661
259
msgstr "Fletxa"
662
260
 
663
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
 
261
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
664
262
msgid "Set arrow(s) to the line."
665
263
msgstr "Estableix fletxa(es) a la línia."
666
264
 
667
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>shapeWidget
 
265
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>shapeWidget
668
266
msgid "Set the shape of the point."
669
267
msgstr "Estableix la forma del punt."
670
268
 
671
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>sizeWidget
 
269
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>sizeWidget
672
270
msgid "Set the size of the point."
673
271
msgstr "Defineix la mida del punt."
674
272
 
675
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGSegmentStyle>>markWidget
 
273
#: DrGeo-Model-Style,DrGSegmentStyle>>markWidget
676
274
msgid "Set a mark to the segment."
677
275
msgstr "Defineix una marca pel segment."
678
276
 
679
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>colorWidget
 
277
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>colorWidget
680
278
msgid "Set the colour."
681
279
msgstr "Defineix el color"
682
280
 
683
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
 
281
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
684
282
msgid "Feedback"
685
283
msgstr "Comentaris"
686
284
 
687
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
 
285
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
688
286
msgid ""
689
287
"Toggle to provide feedback and interaction when the mouse cursor is over the "
690
288
"object."
692
290
"Toca per a donar retroalimentació i interacció quan el cursor estiga sobre "
693
291
"l'objecte."
694
292
 
695
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>hiddenWidget
 
293
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>hiddenWidget
696
294
msgid "Hide"
697
295
msgstr "Amaga"
698
296
 
699
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>hiddenWidget
 
297
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>hiddenWidget
700
298
msgid "Toggle to hide the object."
701
299
msgstr "Canvia a amagat l'objecte"
702
300
 
703
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>lockedWidget
 
301
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>lockedWidget
704
302
msgid "Lock"
705
303
msgstr "Bloqueja"
706
304
 
707
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>lockedWidget
 
305
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>lockedWidget
708
306
msgid "Toggle to lock the object to its position."
709
307
msgstr "Habilita el bloqueig de l'objecte a la seua posició."
710
308
 
711
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>nameWidget
 
309
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>nameWidget
712
310
msgid "Rename this object."
713
311
msgstr "Reanomena este objecte."
714
312
 
715
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGTextStyle>>backgroundWidget
 
313
#: DrGeo-Model-Style,DrGTextStyle>>backgroundWidget
716
314
msgid "Set the background colour."
717
315
msgstr "Posa el color de fons."
718
316
 
719
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGTextStyle>>borderWidget
 
317
#: DrGeo-Model-Style,DrGTextStyle>>borderWidget
720
318
msgid "Set the border colour."
721
319
msgstr "Canvia el color de la vora."
722
320
 
723
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGTextStyle>>fontSizeWidget
 
321
#: DrGeo-Model-Style,DrGTextStyle>>fontSizeWidget
724
322
msgid "Font size"
725
323
msgstr "Mida de lletra"
726
324
 
727
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGTextStyle>>fontSizeWidget
 
325
#: DrGeo-Model-Style,DrGTextStyle>>fontSizeWidget
728
326
msgid "Set the font size."
729
327
msgstr "Ajusta la mida de la lletra."
730
328
 
731
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGValueStyle>>rename,DrGValueStyle>>rename
 
329
#: DrGeo-Model-Style,DrGValueStyle>>rename,DrGValueStyle>>rename
732
330
msgid "Name this value"
733
331
msgstr "Anomena este valor"
734
332
 
735
 
#: DrGeo-Item-Styles,DrGValueStyle>>rename,DrGValueStyle>>rename
 
333
#: DrGeo-Model-Style,DrGValueStyle>>rename,DrGValueStyle>>rename
736
334
msgid "Rename this value"
737
335
msgstr "Reanomena este valor"
738
336
 
739
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>drgeoInformationString
 
337
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>drgeoInformationString
740
338
msgid ""
741
339
"Dr. Geo is about interactive geometry and programming.\n"
742
 
"{1}\n"
 
340
"{1} - {3}\n"
743
341
"\n"
744
342
"It allows one to create geometric figure plus the interactive manipulation \n"
745
343
"It is usable in teaching situation, in mathematics, physics and\n"
752
350
"\n"
753
351
"LICENSE: GPL"
754
352
msgstr ""
755
 
"Dr. Geo tracta sobre la geometria interactiva i la programació.\n"
756
 
"{1}\n"
757
 
"\n"
758
 
"Permet crear una figura geomètrica junt a la manipulació interactiva \n"
759
 
"S'utilitza a situacions d'ensenyança, a matemàtiques, física i\n"
760
 
"programació, amb estudiants des de primària fins universitat.\n"
761
 
"\n"
762
 
"És simple i efectiu amb característiques úniques com scripts de Smalltalk \n"
763
 
"i esquemes interactius programats. \n"
 
353
"Dr. Geo tracta sobre geometria interactiva i programació.\n"
 
354
"{1} - {3}\n"
 
355
"\n"
 
356
"Permet crear figures geomètriques afegint la manipulació interactiva \n"
 
357
"Es pot usar a situacions d'aprenentatge, en matemàtiques, física i\n"
 
358
"programació, amb estudiants de nivell des de primària fins universitat.\n"
 
359
"\n"
 
360
"És ximple i efectiva amb característiques úniques com guions d'Smalltalk \n"
 
361
"i esbossos interactius programats. \n"
764
362
"\n"
765
363
"{2}\n"
766
364
"\n"
767
 
"LLICÈNCIA: GPL"
 
365
"LICENSE: GPL"
768
366
 
769
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>drgeoVersion
 
367
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>drgeoVersion
770
368
msgid "Installed version: "
771
369
msgstr "Versió instal·lada: "
772
370
 
773
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>figuresArray
 
371
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>figuresArray
774
372
msgid "Fig. - "
775
373
msgstr "Fig. - "
776
374
 
777
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>getMenuIn:at:
 
375
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>getMenuIn:at:
778
376
msgid "System menu"
779
377
msgstr "Menú del sistema"
780
378
 
781
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>macrosArray
 
379
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>macrosArray
782
380
msgid "Macro - "
783
381
msgstr "Macro - "
784
382
 
785
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>quit
 
383
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
 
384
msgid "Dr. Geo Preferences"
 
385
msgstr "Preferències de Dr. Geo"
 
386
 
 
387
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>preferencesMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
 
388
msgid "Preferences"
 
389
msgstr "Preferències"
 
390
 
 
391
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
 
392
msgid "Settings"
 
393
msgstr "Configuració"
 
394
 
 
395
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
 
396
msgid "Size of GUI elements"
 
397
msgstr "Mida dels elements d'interfície"
 
398
 
 
399
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>preferencesMenu:
 
400
msgid "Theme"
 
401
msgstr "Tema"
 
402
 
 
403
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>quit
786
404
msgid ""
787
405
"There is unsaved data! \n"
788
406
"Are you sure to quit Dr. Geo environment?"
790
408
"Hi ha dades sense desar! \n"
791
409
"Està segur que vol eixir de l'entorn de Dr. Geo?"
792
410
 
793
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
411
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
794
412
msgid ""
795
413
"A source code browser to view, edit and save Dr. Geo code. I open the "
796
414
"browser on the DrGeoSketch class you can study to design your own Smalltalk "
800
418
"Òbric el navegador a la classe de DrGeoSketch pots dissenyar el teu propi "
801
419
"esquema de Smalltalk."
802
420
 
803
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
421
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
804
422
msgid ""
805
423
"A tool to browse and to test both system and personal Smalltalk Sketches."
806
424
msgstr ""
807
425
"Una eina per a navegar i provar tant el sistema com els esquemes personals "
808
426
"de Smalltalk."
809
427
 
810
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
428
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
811
429
msgid ""
812
430
"A window used as a scratchpad area where fragments of Cuis-Smalltalk code "
813
 
"can be entered, stored, edited, and evaluated."
814
 
msgstr ""
815
 
"Una finestra utilitzada com àrea de bloc de notes o es pot introduir, "
816
 
"enmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk."
817
 
 
818
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
431
"can be entered, stored, edited, and evaluated. To edit Smalltalk sketch, use "
 
432
"the Smalltalk Sketch Editor tool above."
 
433
msgstr ""
 
434
"Una finestra utilitzada com a àrea de bloc de notes on es poden introduir, "
 
435
"emmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk. Per editar "
 
436
"l'esbós de Smalltalk, utilitzeu l'eina Editor d'esbossos de Smalltalk que hi "
 
437
"ha a dalt."
 
438
 
 
439
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
440
msgid ""
 
441
"A window used to print information from the code - text output. Any object "
 
442
"receiving the message #print is output in the Transcript: 'hello' print, (k "
 
443
"* 5) print. Use the Transcript class for more elaborated output."
 
444
msgstr ""
 
445
"Una finestra utilitzada per imprimir informació del codi - sortida de text. "
 
446
"Qualsevol objecte que rebi el missatge #print surt a la Transcripció: 'hola' "
 
447
"print, (k * 5) print. Utilitzeu la classe Transcripció per obtenir resultats "
 
448
"més elaborats."
 
449
 
 
450
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
819
451
msgid "An editor to write and to test new Smalltalk sketch."
820
452
msgstr "Un editor per escriure i provar nous esquemes de Smalltalk."
821
453
 
822
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
454
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
823
455
msgid "Browse"
824
456
msgstr "Explora"
825
457
 
826
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
458
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
827
459
msgid "Browse Smalltalk Sketches"
828
460
msgstr "Explora esquemes Smalltalk"
829
461
 
830
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
831
 
msgid "Edit Smalltalk Sketch"
832
 
msgstr "Edita esquema Smalltalk"
833
 
 
834
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
462
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
835
463
msgid "Open a file"
836
464
msgstr "Obre un fitxer"
837
465
 
838
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
466
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
839
467
msgid "Open the filer on your personal sketches collection."
840
468
msgstr "Obre un fitxer a la seua col·lecció de guions personals."
841
469
 
842
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
470
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
843
471
msgid "Save session"
844
472
msgstr "Desa la sessió"
845
473
 
846
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
474
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
847
475
msgid "Save this Dr. Geo session."
848
476
msgstr "Desa aquesta sessió del Dr. Geo."
849
477
 
850
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
478
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
851
479
msgid "Smalltalk Sketch Editor"
852
480
msgstr "Editor d'esquemes Smalltalk"
853
481
 
854
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
482
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
855
483
msgid "System Browser"
856
484
msgstr "Navegador del sistema"
857
485
 
858
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
 
486
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
859
487
msgid "Tools"
860
488
msgstr "Eines"
861
489
 
862
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
490
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
491
msgid "Transcript"
 
492
msgstr "Transcripció"
 
493
 
 
494
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
863
495
msgid "Workspace"
864
496
msgstr "Espai de treball"
865
497
 
866
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
 
498
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
867
499
msgid "About"
868
500
msgstr "Quant a"
869
501
 
870
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
871
 
msgid "Dr. Geo Preferences"
872
 
msgstr "Preferències de Dr. Geo"
873
 
 
874
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
 
502
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
875
503
msgid "New sketch"
876
504
msgstr "Nou dibuix"
877
505
 
878
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
 
506
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
879
507
msgid "Quit"
880
508
msgstr "Surt"
881
509
 
882
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
883
 
msgid "Settings"
884
 
msgstr "Configuració"
885
 
 
886
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
 
510
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
887
511
msgid "Toggle full screen mode"
888
512
msgstr "Canvia a mode de pantalla sencera"
889
513
 
890
 
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
 
514
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
891
515
msgid "Turn full screen mode on when it is off, off when it is on."
892
516
msgstr ""
893
517
"Canvia el mode de pantalla sencera quan estiga desactivada o la desactiva "
894
518
"quan estiga sencera."
895
519
 
896
 
#: DrGeo-Main,DrGeoMiniView>>label
897
 
msgid "A Dr. Geo sketch"
898
 
msgstr "Un esquema de Dr.Geo"
899
 
 
900
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>askForImageToExport
901
 
msgid "Name the bitmap to export:"
902
 
msgstr "Nom del mapa de bits a exportar:"
903
 
 
904
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
 
520
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
905
521
msgid "<no> Axes"
906
522
msgstr "<no> Eixos"
907
523
 
908
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
 
524
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
909
525
msgid "<yes> Axes"
910
526
msgstr "<sí> Eixos"
911
527
 
912
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
 
528
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
913
529
msgid "<no> Create Multiple"
914
530
msgstr "<no> Crea Múltiple"
915
531
 
916
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
 
532
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
917
533
msgid "<yes> Create Multiple"
918
534
msgstr "<sí> Crea Múltiple"
919
535
 
920
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createScript
 
536
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createScript
921
537
msgid "Build a new script"
922
538
msgstr "Crea un nou script"
923
539
 
924
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>editScript,DrGeoPresenter>>editScript:
 
540
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>editScript,DrGeo>>editScript:
925
541
msgid "Edit or create scripts"
926
542
msgstr "Editar o crear guió"
927
543
 
928
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>exportToImageAs
 
544
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>exportToImageAs
929
545
msgid "Name the image to keep."
930
546
msgstr "Anomena la imatge per mantindre."
931
547
 
932
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
 
548
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
933
549
msgid "<no> Grid"
934
550
msgstr "<no> Graella"
935
551
 
936
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
 
552
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
937
553
msgid "<yes> Grid"
938
554
msgstr "<sí> Graella"
939
555
 
940
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
 
556
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
941
557
msgid "<no> Magnetic Grid"
942
558
msgstr "<no> Graella Magnètica"
943
559
 
944
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
 
560
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
945
561
msgid "<yes> Magnetic Grid"
946
562
msgstr "<sí> Graella Magnètica"
947
563
 
948
 
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>save,DrGeoPresenter>>saveWithinLimitedTime:
 
564
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>save,DrGeo>>saveWithinLimitedTime:
949
565
msgid ""
950
566
"I can't save the sketch.\n"
951
567
"Check the local resource or the server."
953
569
"No puc desar l'esquema.\n"
954
570
"Comprove el recurs local o al servidor."
955
571
 
956
 
#: DrGeo-Script-Sketch,DrGeoSketch>>canTransform:
957
 
msgid "Only geometric object can be transformed."
958
 
msgstr "Només objectes geomètrics poden ser transformats."
959
 
 
960
 
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>description
961
 
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
962
 
msgstr "Soc la descripció d'este script. Per favor, edite'm."
963
 
 
964
 
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>scriptName
965
 
msgid "A script"
966
 
msgstr "Un script"
 
572
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
 
573
msgid ""
 
574
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
 
575
msgstr ""
 
576
"Bisectriu de l'angle definida per tres punts o un angle definit per tres "
 
577
"punts."
 
578
 
 
579
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
 
580
msgid "Angle bisector"
 
581
msgstr "Bisectriu de l'angle"
 
582
 
 
583
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
 
584
msgid ""
 
585
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
 
586
"measure belongs to [0 ; 180]."
 
587
msgstr ""
 
588
"Angle geomètric definit per tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua "
 
589
"mesura pertany a [0 ; 180]."
 
590
 
 
591
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
 
592
msgid "Geometric angle"
 
593
msgstr "Angle geomètric"
 
594
 
 
595
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
 
596
msgid ""
 
597
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
 
598
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
 
599
"360[ or ]-180 ; 180]. "
 
600
msgstr ""
 
601
"Angle geomètric definit per tres punts o dos vectors. Si està definit per "
 
602
"tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua mesura pertany a [0 ; 360[ o "
 
603
"]-180 ; 180]. "
 
604
 
 
605
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
 
606
msgid "Oriented angle"
 
607
msgstr "Angle orientat"
 
608
 
 
609
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>description
 
610
msgid "Arc defined by three points."
 
611
msgstr "Arc definit per tres punts."
 
612
 
 
613
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
614
msgid "Arc"
 
615
msgstr "Arc"
 
616
 
 
617
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>description
 
618
msgid "Arc defined by its center and two points."
 
619
msgstr "Arc definit pel seu centre i dos punts."
 
620
 
 
621
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>title
 
622
msgid "Arc (center)"
 
623
msgstr "Arc (centre)"
 
624
 
 
625
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>description
 
626
msgid ""
 
627
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
 
628
msgstr ""
 
629
"Imatge: arrossegue i solte una imatge al llenç. Pot moure-la i redimensionar-"
 
630
"la."
 
631
 
 
632
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
 
633
msgid "Picture"
 
634
msgstr "Imatge"
 
635
 
 
636
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>description
 
637
msgid ""
 
638
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
 
639
"value."
 
640
msgstr ""
 
641
"Cercle definit pel seu centre i un punt o pel seu centre i el radi, un valor."
 
642
 
 
643
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
644
msgid "Circle"
 
645
msgstr "Cercle"
 
646
 
 
647
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
 
648
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
 
649
msgstr "Vector o coordinades d'un punt, cercle o equació de la recta."
 
650
 
 
651
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
 
652
msgid "Coordinates, equation"
 
653
msgstr "Coordinades, equació"
 
654
 
 
655
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
 
656
msgid ""
 
657
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
 
658
"curves intersection."
 
659
msgstr ""
 
660
"Clic per crear un punt: qualsevol punt al fons, en una corba o a la "
 
661
"intersecció de dos corbes."
 
662
 
 
663
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
 
664
msgid ""
 
665
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
 
666
"curves intersection."
 
667
msgstr ""
 
668
"Toqueu per a crear un punt: punt lliure al fons, a una corba o a la "
 
669
"intersecció de dos corbes."
 
670
 
 
671
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
672
msgid "Point"
 
673
msgstr "Punt"
 
674
 
 
675
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>description
 
676
msgid ""
 
677
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
 
678
"selected point is the homothety center."
 
679
msgstr ""
 
680
"Homotècia: seleccione el centre, un valor i un objecte geomètric. El primer "
 
681
"punt seleccionat és el centre de la Homotècia."
 
682
 
 
683
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>title
 
684
msgid "Homothety (scale)"
 
685
msgstr "Homotècia (escala)"
 
686
 
 
687
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>description
 
688
msgid "Line defined by two points"
 
689
msgstr "Línia definida per dos punts"
 
690
 
 
691
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
692
msgid "Line"
 
693
msgstr "Línia"
 
694
 
 
695
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>description
 
696
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
 
697
msgstr ""
 
698
"Lloc geomètric definit per un punt qualsevol a una corba i un punt relatiu."
 
699
 
 
700
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
701
msgid "Locus"
 
702
msgstr "Lloc geomètric"
 
703
 
 
704
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>description
 
705
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
 
706
msgstr "Construir una macro amb elements d'entrada i eixida."
 
707
 
 
708
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>title
 
709
msgid "Build macro"
 
710
msgstr "Construir macro"
 
711
 
 
712
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
 
713
msgid "Input and output items don't match"
 
714
msgstr "Els elements d'entrada i eixida no coincidixen"
 
715
 
 
716
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
 
717
msgid "Please, enter a proper title and description"
 
718
msgstr "Per favor, introduïsca un títol apropiat i una descripció"
 
719
 
 
720
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>description
 
721
msgid ""
 
722
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
 
723
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
 
724
msgstr ""
 
725
"Executa una macro-construcció predefinida als objectes d'entrada "
 
726
"seleccionats. Per modificar la descripció d'una macro, edite el seu text i "
 
727
"aplica amb les tecles [alt/ctrl]+s."
 
728
 
 
729
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>title
 
730
msgid "Execute/edit macro"
 
731
msgstr "Executa/edita macro"
 
732
 
 
733
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>description
 
734
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
 
735
msgstr "El punt mig d'un segment o entre dos punts."
 
736
 
 
737
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>title
 
738
msgid "Middle"
 
739
msgstr "Mig"
 
740
 
 
741
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>description
 
742
msgid ""
 
743
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
 
744
msgstr ""
 
745
"Recta que passa per un punt donat i és paral·lela a una recta, semirrecta, "
 
746
"etc."
 
747
 
 
748
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>title
 
749
msgid "Parallel"
 
750
msgstr "Paral·lel"
 
751
 
 
752
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
 
753
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
 
754
msgstr "Bisectriu perpendicular definida per un segment o dos punts."
 
755
 
 
756
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
 
757
msgid "Perpendicular bisector"
 
758
msgstr "Bisectriu perpendicular"
 
759
 
 
760
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
 
761
msgid ""
 
762
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
 
763
msgstr ""
 
764
"Recta que passa per un punt donat i és ortogonal a una recta, semirrecta, "
 
765
"etc."
 
766
 
 
767
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
 
768
msgid "Perpendicular"
 
769
msgstr "Perpendicular"
 
770
 
 
771
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
 
772
msgid ""
 
773
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
 
774
msgstr ""
 
775
"Punt definit per les seues coordenades: seleccione dos números o les "
 
776
"coordenades d'un punt (@)."
 
777
 
 
778
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
 
779
msgid "Coordinates"
 
780
msgstr "Coordenades"
 
781
 
 
782
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
 
783
msgid "Intersection(s) of two curves."
 
784
msgstr "Intersecció(ns) de dos corbes."
 
785
 
 
786
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
 
787
msgid "Intersection"
 
788
msgstr "Intersecció"
 
789
 
 
790
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>description
 
791
msgid ""
 
792
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
 
793
msgstr ""
 
794
"Polígon definit per n punts. L'últim punt deu ubicar-se a la mateixa posició "
 
795
"del primer per terminar la definició del polígon."
 
796
 
 
797
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
798
msgid "Polygon"
 
799
msgstr "Polígon"
 
800
 
 
801
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
 
802
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
 
803
msgstr ""
 
804
"Polígon regular definit pel seu centre, un vèrtex i el nombre de costats."
 
805
 
 
806
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
 
807
msgid "Regular polygon"
 
808
msgstr "Polígon regular"
 
809
 
 
810
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>description
 
811
msgid ""
 
812
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
 
813
msgstr "Semirrecta definida per dos punts, el primer punt triat és l'origen."
 
814
 
 
815
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
816
msgid "Ray"
 
817
msgstr "Raig"
 
818
 
 
819
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>description
 
820
msgid ""
 
821
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
 
822
"selected line."
 
823
msgstr ""
 
824
"Reflexió: seleccione una línia i un objecte geomètric. L'eix de reflexió "
 
825
"serà la primera línia seleccionada."
 
826
 
 
827
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>title
 
828
msgid "Reflection"
 
829
msgstr "Reflexió"
 
830
 
 
831
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>description
 
832
msgid ""
 
833
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
 
834
"point is the rotation center."
 
835
msgstr ""
 
836
"Rotació: seleccione un punt, un valor i un objecte geomètric. El primer punt "
 
837
"seleccionat és el centre de rotació."
 
838
 
 
839
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>title
 
840
msgid "Rotation"
 
841
msgstr "Rotació"
 
842
 
 
843
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>description
 
844
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
 
845
msgstr "Insereix un guió Smalltalk a l'àrea de dibuix."
 
846
 
 
847
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>title
 
848
msgid "Use a script"
 
849
msgstr "Usa un guió"
 
850
 
 
851
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer>>description
 
852
msgid "No description, write one in the description method of this script."
 
853
msgstr "Sense descripció, escriga una al mètode de descripció d'este script."
 
854
 
 
855
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSegmentBuilder_class>>description
 
856
msgid "Segment defined by two points."
 
857
msgstr "Segment definit per dos punts."
 
858
 
 
859
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>description
 
860
msgid ""
 
861
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
 
862
"the symmetry center."
 
863
msgstr ""
 
864
"Simetria: seleccione un punt i un objecte geomètric. El primer punt "
 
865
"seleccionat és el centre de simetria."
 
866
 
 
867
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>title
 
868
msgid "Symmetry"
 
869
msgstr "Simetria"
 
870
 
 
871
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>description
 
872
msgid "Free text you can edit and move around."
 
873
msgstr "Escriga el seu text, pot editar-lo i moure-lo."
 
874
 
 
875
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>title
 
876
msgid "Text"
 
877
msgstr "Text"
 
878
 
 
879
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>description
 
880
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
 
881
msgstr "Translació: seleccione un vector i un objecte geomètric."
 
882
 
 
883
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>title
 
884
msgid "Translation"
 
885
msgstr "Translació"
 
886
 
 
887
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>description
 
888
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
 
889
msgstr "Distància entre objectes, mid de la corba, valor lliure."
 
890
 
 
891
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>title
 
892
msgid "Distance, length, value"
 
893
msgstr "Distància, longitud, valor"
 
894
 
 
895
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGVectorBuilder_class>>description
 
896
msgid "Vector defined by two points."
 
897
msgstr "Vector definit per dos punts."
 
898
 
 
899
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>description
 
900
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
 
901
msgstr "Trie un punt lliure de la corba per animar-lo."
 
902
 
 
903
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
904
msgid "Animate"
 
905
msgstr "Anima"
 
906
 
 
907
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>description
 
908
msgid "Erase an object and all its depedencies."
 
909
msgstr "Elimina un objecte i totes les seues dependències."
 
910
 
 
911
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>title
 
912
msgid "Eraser"
 
913
msgstr "Esborrador"
 
914
 
 
915
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
 
916
msgid "This intersection"
 
917
msgstr "Esta intersecció"
 
918
 
 
919
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
 
920
msgid "Change as a free point on the plane."
 
921
msgstr "Canvia un punt al pla."
 
922
 
 
923
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
 
924
msgid "Change as a free point on this curve."
 
925
msgstr "Canvia un punt a esta corba."
 
926
 
 
927
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
 
928
msgid "Change as this intersection."
 
929
msgstr "Canvi com esta intersecció."
 
930
 
 
931
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>description
 
932
msgid "Edit an item's property"
 
933
msgstr "Edita les propietats d'un ítem"
 
934
 
 
935
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>title
 
936
msgid "Property"
 
937
msgstr "Propietat"
 
938
 
 
939
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>description
 
940
msgid "Select and move an object."
 
941
msgstr "Selecciona i mou un objecte."
 
942
 
 
943
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>title
 
944
msgid "Select and Move"
 
945
msgstr "Selecciona i Mou"
 
946
 
 
947
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
 
948
msgid "Select a point to merge with"
 
949
msgstr "Seleccione un punt per a unir-lo"
 
950
 
 
951
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
 
952
msgid "Drag this point to change its nature."
 
953
msgstr "Arrossegue este punt per canviar la seua naturalesa."
 
954
 
 
955
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
 
956
msgid ""
 
957
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
 
958
"point or intersection point."
 
959
msgstr ""
 
960
"Pressionant la tecla [Shift] vosté pot arrossegar i canviar la naturalesa de "
 
961
"qualsevol punt o intersecció."
 
962
 
 
963
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
 
964
msgid ""
 
965
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
 
966
msgstr ""
 
967
"Hi ha diversos objectes que poden seleccionar-se. Per favor, trie un fent "
 
968
"clic amb el ratolí."
 
969
 
 
970
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>description
 
971
msgid "Edit an object style."
 
972
msgstr "Edita l'estil d'un objecte."
 
973
 
 
974
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>title
 
975
msgid "Edit Style"
 
976
msgstr "Edita Estil"
 
977
 
 
978
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGTool>>chooseMorph:
 
979
msgid "Select an object"
 
980
msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
981
 
 
982
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGToolState>>handleMouseAt:
 
983
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
 
984
msgstr "Es poden seleccionar diversos objectes. Per favor, trie un."
967
985
 
968
986
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>pointPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>textPreferences,DrGPlatform>>valuePreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences,DrGStyle>>colorWidget
969
987
msgid "Colour"
1024
1042
msgstr "Completa el codi activat"
1025
1043
 
1026
1044
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>programmingPreferences
 
1045
msgid "Full debugger when executing Smalltalk sketch."
 
1046
msgstr "Depurador complet mentre s'executa el guió Smalltalk"
 
1047
 
 
1048
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>programmingPreferences
1027
1049
msgid "programming"
1028
1050
msgstr "programació"
1029
1051
 
1063
1085
msgid "vector"
1064
1086
msgstr "vector"
1065
1087
 
1066
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
 
1088
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
1067
1089
msgid "Animate at speed 1."
1068
1090
msgstr "Anima a velocitat 1"
1069
1091
 
1070
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
 
1092
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
1071
1093
msgid "Animate x1"
1072
1094
msgstr "Anima x1"
1073
1095
 
1074
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
 
1096
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
1075
1097
msgid "Animate at speed 2."
1076
1098
msgstr "Anima a velocitat 2"
1077
1099
 
1078
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
 
1100
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
1079
1101
msgid "Animate x2"
1080
1102
msgstr "Anima x2"
1081
1103
 
1082
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
 
1104
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
1083
1105
msgid "Animate at speed 3."
1084
1106
msgstr "Anima a velocitat 3"
1085
1107
 
1086
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
 
1108
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
1087
1109
msgid "Animate x3"
1088
1110
msgstr "Anima x3"
1089
1111
 
1090
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
 
1112
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
1091
1113
msgid "Animate at speed 4."
1092
1114
msgstr "Anima a velocitat 4"
1093
1115
 
1094
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
 
1116
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
1095
1117
msgid "Animate x4"
1096
1118
msgstr "Anima x4"
1097
1119
 
1098
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>axesButtonData
 
1120
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>axesButtonData
1099
1121
msgid "Show or hide the ox and oy axes."
1100
1122
msgstr "Mostra o oculta els eixos ox i oy."
1101
1123
 
1102
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>exportImageButtonData
 
1124
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>exportImageButtonData
1103
1125
msgid "Export this sketch as SVG image."
1104
1126
msgstr "Exporta aquest esquema com una imatge SVG."
1105
1127
 
1106
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>exportImageButtonData
 
1128
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>exportImageButtonData
1107
1129
msgid "Save as image"
1108
1130
msgstr "Desa com imatge"
1109
1131
 
1110
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>gridButtonData
 
1132
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>gridButtonData
1111
1133
msgid "Show or hide grid."
1112
1134
msgstr "Mostra o oculta graella"
1113
1135
 
1114
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
 
1136
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
1115
1137
msgid "Keep this sketch permanently."
1116
1138
msgstr "Desa este dibuix permanentment."
1117
1139
 
1118
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
 
1140
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
1119
1141
msgid "Save"
1120
1142
msgstr "Desa"
1121
1143
 
1122
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
 
1144
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
1123
1145
msgid "Delete a macro-construction from the registry."
1124
1146
msgstr "Elimina una macro del registre."
1125
1147
 
1126
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
 
1148
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
1127
1149
msgid "Delete macro"
1128
1150
msgstr "Elimina macro"
1129
1151
 
1130
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>magneticGridButtonData
 
1152
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>magneticGridButtonData
1131
1153
msgid "Snap to grid."
1132
1154
msgstr "Ajusta a la graella."
1133
1155
 
1134
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
 
1156
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
1135
1157
msgid "An unobtrusive menu with all Dr. Geo tools."
1136
1158
msgstr "Un menú discret amb les eines de Dr. Geo."
1137
1159
 
1138
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
 
1160
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
1139
1161
msgid "Menu"
1140
1162
msgstr "Menú"
1141
1163
 
1142
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>multipleModeButtonData
 
1164
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>multipleModeButtonData
1143
1165
msgid ""
1144
1166
"Toggle between the build of several geometric objects and the build of one "
1145
1167
"geometric object then move it."
1147
1169
"Trie entre la construcció de diferents objectes geomètrics i la construcció "
1148
1170
"d'un objecte geomètric i després moure-lo."
1149
1171
 
1150
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>newButtonData
 
1172
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>newButtonData
1151
1173
msgid "New"
1152
1174
msgstr "Nou"
1153
1175
 
1154
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>newButtonData
 
1176
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>newButtonData
1155
1177
msgid "Open a new blank sketch."
1156
1178
msgstr "Obre un nou dibuix en blanc."
1157
1179
 
1158
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>openButtonData
 
1180
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>openButtonData
1159
1181
msgid "Open a sketch."
1160
1182
msgstr "Obre un dibuix."
1161
1183
 
1162
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
 
1184
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
1163
1185
msgid "Redo"
1164
1186
msgstr "Refer"
1165
1187
 
1166
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
 
1188
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
1167
1189
msgid "Redo last action."
1168
1190
msgstr "Refer l'última acció."
1169
1191
 
1170
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
 
1192
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
1171
1193
msgid "Create a Smalltalk script."
1172
1194
msgstr "Crea un script de Smalltalk."
1173
1195
 
1174
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
 
1196
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
1175
1197
msgid "Create a script"
1176
1198
msgstr "Crea un script."
1177
1199
 
1178
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
 
1200
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
1179
1201
msgid "Edit a Smalltalk script."
1180
1202
msgstr "Edita un script de Smalltalk."
1181
1203
 
1182
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
 
1204
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
1183
1205
msgid "Edit a script"
1184
1206
msgstr "Edita guió"
1185
1207
 
1186
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>stylerFor:
 
1208
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>stylerFor:
1187
1209
msgid "Edit style"
1188
1210
msgstr "Edita estil"
1189
1211
 
1190
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
 
1212
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
1191
1213
msgid "Construction tree"
1192
1214
msgstr "Arbre de construcció"
1193
1215
 
1194
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
 
1216
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
1195
1217
msgid "The hierarchy tree presenting the visible constructed items."
1196
1218
msgstr ""
1197
1219
"L'arbre de jerarquia que presenta els articles visibles ja construïts."
1198
1220
 
1199
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
 
1221
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
1200
1222
msgid "Undo"
1201
1223
msgstr "Desfés"
1202
1224
 
1203
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
 
1225
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
1204
1226
msgid "Undo last action"
1205
1227
msgstr "Desfés l'última acció"
1206
1228
 
1207
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
 
1229
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
1208
1230
msgid "A wheel to move horizontally the sketch."
1209
1231
msgstr "Una roda per moure horitzontalment el dibuix."
1210
1232
 
1211
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
 
1233
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
1212
1234
msgid "Horizontal wheel"
1213
1235
msgstr "Roda horitzontal"
1214
1236
 
1215
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
 
1237
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
1216
1238
msgid "A wheel to move vertically the sketch."
1217
1239
msgstr "Una roda per moure verticalment el dibuix."
1218
1240
 
1219
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
 
1241
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
1220
1242
msgid "Vertical wheel"
1221
1243
msgstr "Roda vertical"
1222
1244
 
1223
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
 
1245
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
1224
1246
msgid "A wheel to zoom in, zoom out the sketch."
1225
1247
msgstr "Una roda per fer ampliar o reduir el zoom del dibuix."
1226
1248
 
1227
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
 
1249
#: DrGeo-View,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
1228
1250
msgid "Zoom wheel"
1229
1251
msgstr "Roda de zoom"
1230
1252
 
1231
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>editMenu
 
1253
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>editMenu
1232
1254
msgid "Copy"
1233
1255
msgstr "Còpia"
1234
1256
 
1235
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>editMenu
 
1257
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>editMenu
1236
1258
msgid "Copy with transparency"
1237
1259
msgstr "Còpia amb transparència"
1238
1260
 
1239
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
 
1261
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
1240
1262
msgid "Keep this sketch under a different name."
1241
1263
msgstr "Desa este dibuix amb un nom diferent."
1242
1264
 
1243
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
 
1265
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
1244
1266
msgid "Open at..."
1245
1267
msgstr "Obre a..."
1246
1268
 
1247
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
 
1269
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>fileMenu
1248
1270
msgid "Save as..."
1249
1271
msgstr "Anomena i desa..."
1250
1272
 
1251
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1273
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1252
1274
msgid "Animate a free point on curve."
1253
1275
msgstr "Anima un punt lliure a una corba."
1254
1276
 
1255
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1277
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1256
1278
msgid ""
1257
1279
"Build or execute macro-construction. A macro is a construction template you "
1258
1280
"can apply to items in the sketch area."
1260
1282
"Construir o executar una macro. Una macro és un conjunt d'instruccions que "
1261
1283
"pot aplicar-se als elements de l'àrea de dibuix."
1262
1284
 
1263
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1285
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1264
1286
msgid ""
1265
1287
"Create different curve types: line, half-line, segment, vector, circle..."
1266
1288
msgstr ""
1267
1289
"Crea diferents tipus de corbes: línia, semirrecta, segment, vector, cercle..."
1268
1290
 
1269
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1291
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1270
1292
msgid "Create points: free, on curve, intersection or middle point."
1271
1293
msgstr ""
1272
1294
"Crea punt: punts lliures, a la corba, interseccions o punt a la meitat."
1273
1295
 
1274
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1296
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1275
1297
msgid ""
1276
1298
"Create several numeric objects: free value, distance, length, angle, "
1277
1299
"coordinates, equation and text."
1279
1301
"Crea alguns objectes numèrics: valor lliure, distància, angle, coordinades, "
1280
1302
"equació i text."
1281
1303
 
1282
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1304
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1283
1305
msgid "Erase or edit style and properties of items."
1284
1306
msgstr "Elimina o edita l'estil i propietats d'objectes."
1285
1307
 
1286
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1308
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1287
1309
msgid "File"
1288
1310
msgstr "Fitxer"
1289
1311
 
1290
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1312
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1291
1313
msgid "Lines"
1292
1314
msgstr "Línies"
1293
1315
 
1294
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1316
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1295
1317
msgid "Load, save or export Dr. Geo figure."
1296
1318
msgstr "Carrega, desa o exporta una figura de Dr. Geo."
1297
1319
 
1298
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1320
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1299
1321
msgid "Macro-construction"
1300
1322
msgstr "Construcció-de-macro"
1301
1323
 
1302
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1324
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1303
1325
msgid "Numerics & Text"
1304
1326
msgstr "Numèrics & Text"
1305
1327
 
1306
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1328
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1307
1329
msgid "Points"
1308
1330
msgstr "Punts"
1309
1331
 
1310
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1332
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1311
1333
msgid "Script"
1312
1334
msgstr "Script"
1313
1335
 
1314
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1336
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1315
1337
msgid "Script: use, edit or create script to plug in the sketch."
1316
1338
msgstr "Script: us, edició o creació d'un script per afegir a l'esquema."
1317
1339
 
1318
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1340
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1319
1341
msgid ""
1320
1342
"Transform an object with a geometric transformation: symmetry, reflexion, "
1321
1343
"rotation, translation or homothety (scale)."
1323
1345
"Modifica un objecte amb transformació geomètrica: simetria, reflexió, "
1324
1346
"rotació, translació o homotècia (escala)."
1325
1347
 
1326
 
#: DrGeo-UI-Data,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1348
#: DrGeo-View,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1327
1349
msgid "Transformations"
1328
1350
msgstr "Transformacions"
1329
1351
 
1330
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1352
#: DrGeo-View,DrGeoMiniView>>label
 
1353
msgid "A Dr. Geo sketch"
 
1354
msgstr "Un esquema de Dr.Geo"
 
1355
 
 
1356
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1331
1357
msgid "Execute the code up to the cursor position."
1332
1358
msgstr "Executa el codi fins la posició del cursor."
1333
1359
 
1334
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1360
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1335
1361
msgid "Execute the current message and go to the next message."
1336
1362
msgstr "Executa el missatge actual i ves al següent missatge."
1337
1363
 
1338
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1364
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1339
1365
msgid "Restart"
1340
1366
msgstr "Reinicia"
1341
1367
 
1342
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1368
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1343
1369
msgid "Restart the step by step execution from its start."
1344
1370
msgstr "Reinicia la execució pas a pas des del principi."
1345
1371
 
1346
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1372
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1347
1373
msgid "Run to Cursor"
1348
1374
msgstr "Executa fins el cursor"
1349
1375
 
1350
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1376
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1351
1377
msgid "Step"
1352
1378
msgstr "Pas"
1353
1379
 
1354
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1380
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1355
1381
msgid "Step into"
1356
1382
msgstr "Passa dins"
1357
1383
 
1358
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
 
1384
#: DrGeo-View-Dialog,DrGDebuggerWindow>>customButtonSpecs
1359
1385
msgid "Step into a block."
1360
1386
msgstr "Passa dins del bloc."
1361
1387
 
1362
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGFileOpenMorph_class>>open,DrGeo_class>>worldMenu:
 
1388
#: DrGeo-View-Dialog,DrGFileOpenMorph_class>>open,DrGeo_class>>worldMenu:
1363
1389
msgid "Open a sketch"
1364
1390
msgstr "Obre un dibuix"
1365
1391
 
1366
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchEditor>>newButtonArea
 
1392
#: DrGeo-View-Dialog,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchEditor>>newButtonArea
1367
1393
msgid "Cancel"
1368
1394
msgstr "Cancel·la"
1369
1395
 
1370
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
 
1396
#: DrGeo-View-Dialog,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
1371
1397
msgid "Examples"
1372
1398
msgstr "Exemples"
1373
1399
 
1374
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
 
1400
#: DrGeo-View-Dialog,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
1375
1401
msgid "My Sketches"
1376
1402
msgstr "Els meus esquemes"
1377
1403
 
1378
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGUIControlsManager>>openButtonData
 
1404
#: DrGeo-View-Dialog,DrGFileOpenMorph>>newButtonArea,DrGUIControlsManager>>openButtonData
1379
1405
msgid "Open"
1380
1406
msgstr "Obre"
1381
1407
 
1382
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
1408
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
1383
1409
msgid "Angle"
1384
1410
msgstr "Angle"
1385
1411
 
1386
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
1412
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
1387
1413
msgid "Any type"
1388
1414
msgstr "Qualsevol tipus"
1389
1415
 
1390
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
1416
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
1391
1417
msgid "Direction"
1392
1418
msgstr "Direcció"
1393
1419
 
1394
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses,DrGSegmentBuilder_class>>title
 
1420
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses,DrGSegmentBuilder_class>>title
1395
1421
msgid "Segment"
1396
1422
msgstr "Segment"
1397
1423
 
1398
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
 
1424
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
1399
1425
msgid "Value"
1400
1426
msgstr "Valor"
1401
1427
 
1402
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses,DrGVectorBuilder_class>>title
 
1428
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses,DrGVectorBuilder_class>>title
1403
1429
msgid "Vector"
1404
1430
msgstr "Vector"
1405
1431
 
1406
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>addArgument
 
1432
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>addArgument
1407
1433
msgid "Remove this script argument."
1408
1434
msgstr "Esborra l'argument d'este script."
1409
1435
 
1410
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
 
1436
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
1411
1437
msgid "Add an argument to this script."
1412
1438
msgstr "Afegix un argument a este script."
1413
1439
 
1414
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
 
1440
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
1415
1441
msgid "Add argument"
1416
1442
msgstr "Afedix argument"
1417
1443
 
1418
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea
 
1444
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea
1419
1445
msgid "Build"
1420
1446
msgstr "Construeix"
1421
1447
 
1422
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea
 
1448
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newButtonArea
1423
1449
msgid "Build a script with these settings."
1424
1450
msgstr "Construeix un esquema amb aquestes configuracions."
1425
1451
 
1426
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newDescriptionMorph
 
1452
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newDescriptionMorph
1427
1453
msgid ""
1428
1454
"A description of the script. To help the user, describe carefully what the "
1429
1455
"script does and the input arguments to select to use it."
1431
1457
"Una descripció de l'script. Per ajudar a l'usuari, descriga amb cura el que "
1432
1458
"fa l'script i els arguments d'entrada per usar-lo."
1433
1459
 
1434
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGWizardScript>>secondPage
 
1460
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGWizardScript>>secondPage
1435
1461
msgid "Arguments"
1436
1462
msgstr "Arguments"
1437
1463
 
1438
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGWizardScript>>secondPage
 
1464
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGWizardScript>>secondPage
1439
1465
msgid "Description"
1440
1466
msgstr "Descripció"
1441
1467
 
1442
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGStyle>>nameWidget
 
1468
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newPane,DrGStyle>>nameWidget
1443
1469
msgid "Name"
1444
1470
msgstr "Nom"
1445
1471
 
1446
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGScriptDesignerDialog>>newScriptNameMorph
 
1472
#: DrGeo-View-Dialog,DrGScriptDesignerDialog>>newScriptNameMorph
1447
1473
msgid "The name of the script."
1448
1474
msgstr "El nom de l'script."
1449
1475
 
1450
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
 
1476
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
 
1477
msgid "Browse my collection of Smalltalk sketches."
 
1478
msgstr "Explorar la meua col·lecció de guions de Smalltalk"
 
1479
 
 
1480
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
1451
1481
msgid "Delete"
1452
1482
msgstr "Suprimeix"
1453
1483
 
1454
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
 
1484
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea
1455
1485
msgid "Delete permanently this Smalltalk Sketch from disk."
1456
1486
msgstr "suprimeix permanentmens aquest esquema Smalltalk del disc."
1457
1487
 
1458
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
 
1488
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newButtonArea,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
1459
1489
msgid "Edit"
1460
1490
msgstr "Edita"
1461
1491
 
1462
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newSketchesColumn
 
1492
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchBrowser>>newSketchesColumn
1463
1493
msgid "Code"
1464
1494
msgstr "Codi"
1465
1495
 
1466
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>browseSketches
 
1496
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>browseSketches
1467
1497
msgid "Select a Smalltalk sketch"
1468
1498
msgstr "Tria un esquema Smalltalk"
1469
1499
 
1470
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>debugWindowSketch
1471
 
msgid "Execute step by step"
1472
 
msgstr "Executa pas a pas"
 
1500
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>executeSketch
 
1501
msgid ""
 
1502
"Too many errors. Fix it!\n"
 
1503
"Sketch stopped"
 
1504
msgstr ""
 
1505
"Massa errors. Arregla'ls!\n"
 
1506
"Guió detingut"
1473
1507
 
1474
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>keepSketch,DrGeoPresenter>>saveSketchAs
 
1508
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>keepSketch,DrGeo>>saveSketchAs
1475
1509
msgid "Name the sketch to keep."
1476
1510
msgstr "Posa nom al dibuix a mantindre."
1477
1511
 
1478
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
 
1512
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
1479
1513
msgid "Debug the Smalltalk sketch."
1480
1514
msgstr "Depura l'esquema Smalltalk."
1481
1515
 
1482
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
 
1516
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
1483
1517
msgid "Dr. Geo tutorial"
1484
1518
msgstr "Tutorial de Dr. Geo"
1485
1519
 
1486
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
 
1520
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
1487
1521
msgid "Edit a Smalltalk sketch."
1488
1522
msgstr "Edit un esquema Smalltalk."
1489
1523
 
1490
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToPlayButton
 
1524
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToPlayButton
1491
1525
msgid "Play the Smalltalk sketch."
1492
1526
msgstr "Reprodueix l'esquema Smalltalk."
1493
1527
 
1494
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
 
1528
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
1495
1529
msgid "Save this Smalltalk sketch."
1496
1530
msgstr "Desa aquest esquema Smalltalk."
1497
1531
 
1498
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
 
1532
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>newToolbar
1499
1533
msgid "Stop the execution of the Smalltalk sketch."
1500
1534
msgstr "Para la execució de l'esquema Smalltalk."
1501
1535
 
1502
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToPauseButton
 
1536
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>restoreLabel,DrGeo_class>>toolsMenu:
 
1537
msgid "Edit Smalltalk Sketch"
 
1538
msgstr "Edita esquema Smalltalk"
 
1539
 
 
1540
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToPauseButton
1503
1541
msgid "Pause the Smalltalk sketch."
1504
1542
msgstr "Pausa l'esquema Smalltalk."
1505
1543
 
1506
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToResumeButton
 
1544
#: DrGeo-View-Dialog,DrGSmalltalkSketchEditor>>switchToResumeButton
1507
1545
msgid "Resume the Smalltalk sketch."
1508
1546
msgstr "Continua l'esquema Smalltalk."
1509
1547
 
1510
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
 
1548
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
1511
1549
msgid "Build a macro-construction"
1512
1550
msgstr "Crea una macro"
1513
1551
 
1514
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
 
1552
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
1515
1553
msgid ""
1516
1554
"To build a macro-construction,\n"
1517
1555
"\n"
1527
1565
" 3. Després trie un nom i una descripció,\n"
1528
1566
" 4. Finalment aplique la selecció."
1529
1567
 
1530
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
 
1568
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1531
1569
msgid "Description:"
1532
1570
msgstr "Descripció"
1533
1571
 
1534
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage
 
1572
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage
1535
1573
msgid "Give a name and a description"
1536
1574
msgstr "Done un nom i una descripció"
1537
1575
 
1538
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
 
1576
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1539
1577
msgid "Title:"
1540
1578
msgstr "Títol:"
1541
1579
 
1542
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>secondPage
 
1580
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>secondPage
1543
1581
msgid "Select input parameters"
1544
1582
msgstr "Seleccione els paràmetres d'entrada"
1545
1583
 
1546
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroBuild>>thirdPage
 
1584
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroBuild>>thirdPage
1547
1585
msgid "Select output parameters"
1548
1586
msgstr "Seleccione els paràmetres d'eixida"
1549
1587
 
1550
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
 
1588
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
1551
1589
msgid "Execute a macro-construction"
1552
1590
msgstr "Executa una macro"
1553
1591
 
1554
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
 
1592
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
1555
1593
msgid ""
1556
1594
"To execute a macro-construction,\n"
1557
1595
"\n"
1571
1609
" s'executa automàticament.\n"
1572
1610
" Per començar premeu el botó 'següent'.."
1573
1611
 
1574
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
 
1612
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1575
1613
msgid "Select a macro-construction then the figure items"
1576
1614
msgstr "Seleccione una macro i després els elements de la figura"
1577
1615
 
1578
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardScript>>firstPage
 
1616
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardScript>>firstPage
1579
1617
msgid ""
1580
1618
"To use a script,\n"
1581
1619
"\n"
1595
1633
" s'insereix al dibuix, a la posició seleccionada per l'usuari.\n"
1596
1634
" Per començar premeu el botó 'següent'."
1597
1635
 
1598
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardScript>>firstPage
 
1636
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardScript>>firstPage
1599
1637
msgid "Use a script in the sketch"
1600
1638
msgstr "Usa un script a l'esquema"
1601
1639
 
1602
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardScript>>secondPage
 
1640
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardScript>>secondPage
1603
1641
msgid "Script name"
1604
1642
msgstr "Nom de l'script"
1605
1643
 
1606
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardScript>>secondPage
 
1644
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardScript>>secondPage
1607
1645
msgid "Select a script then items in the sketch"
1608
1646
msgstr "Trie un script i després els ítems a l'esquema"
1609
1647
 
1610
 
#: DrGeo-UI-Widgets,DrGWizardScript>>secondPage
 
1648
#: DrGeo-View-Dialog,DrGWizardScript>>secondPage
1611
1649
msgid "The arguments accepted by this script."
1612
1650
msgstr "Els arguments acceptats per aquest guió."