8
8
"Project-Id-Version: drgeo\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 18:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 10:48+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:27+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-05-26 16:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-03 04:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-27 04:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 0e1f616671af724398db43b36ddfb3ed1f2682ec)\n"
21
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
23
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
25
"Bisectriu de l'angle definida per tres punts o un angle definit per tres "
28
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
29
msgid "Angle bisector"
30
msgstr "Bisectriu de l'angle"
32
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
34
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
35
"measure belongs to [0 ; 180]."
37
"Angle geomètric definit per tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua "
38
"mesura pertany a [0 ; 180]."
40
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
41
msgid "Geometric angle"
42
msgstr "Angle geomètric"
44
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
46
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
47
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
48
"360[ or ]-180 ; 180]. "
50
"Angle geomètric definit per tres punts o dos vectors. Si està definit per "
51
"tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua mesura pertany a [0 ; 360[ o "
54
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
55
msgid "Oriented angle"
56
msgstr "Angle orientat"
58
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>description
59
msgid "Arc defined by three points."
60
msgstr "Arc definit per tres punts."
62
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
66
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>description
67
msgid "Arc defined by its center and two points."
68
msgstr "Arc definit pel seu centre i dos punts."
70
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>title
74
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>description
76
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
78
"Imatge: arrossegue i solte una imatge al llenç. Pot moure-la i redimensionar-"
81
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
85
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>description
87
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
90
"Cercle definit pel seu centre i un punt o pel seu centre i el radi, un valor."
92
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
96
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
97
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
98
msgstr "Vector o coordinades d'un punt, cercle o equació de la recta."
100
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
101
msgid "Coordinates, equation"
102
msgstr "Coordinades, equació"
104
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
106
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
107
"curves intersection."
109
"Clic per crear un punt: qualsevol punt al fons, en una corba o a la "
110
"intersecció de dos corbes."
112
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
114
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
115
"curves intersection."
117
"Toqueu per a crear un punt: punt lliure al fons, a una corba o a la "
118
"intersecció de dos corbes."
120
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
124
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>description
126
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
127
"selected point is the homothety center."
129
"Homotècia: seleccione el centre, un valor i un objecte geomètric. El primer "
130
"punt seleccionat és el centre de la Homotècia."
132
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>title
133
msgid "Homothety (scale)"
134
msgstr "Homotècia (escala)"
136
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>description
137
msgid "Line defined by two points"
138
msgstr "Línia definida per dos punts"
140
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
144
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>description
145
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
147
"Lloc geomètric definit per un punt qualsevol a una corba i un punt relatiu."
149
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
151
msgstr "Lloc geomètric"
153
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>description
154
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
155
msgstr "Construir una macro amb elements d'entrada i eixida."
157
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>title
159
msgstr "Construir macro"
161
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
162
msgid "Input and output items don't match"
163
msgstr "Els elements d'entrada i eixida no coincidixen"
165
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
166
msgid "Please, enter a proper title and description"
167
msgstr "Per favor, introduïsca un títol apropiat i una descripció"
169
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>description
171
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
172
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
174
"Executa una macro-construcció predefinida als objectes d'entrada "
175
"seleccionats. Per modificar la descripció d'una macro, edite el seu text i "
176
"aplica amb les tecles [alt/ctrl]+s."
178
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>title
179
msgid "Execute/edit macro"
180
msgstr "Executa/edita macro"
182
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>description
183
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
184
msgstr "El punt mig d'un segment o entre dos punts."
186
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>title
190
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>description
192
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
194
"Recta que passa per un punt donat i és paral·lela a una recta, semirrecta, "
197
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>title
201
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
202
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
203
msgstr "Bisectriu perpendicular definida per un segment o dos punts."
205
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
206
msgid "Perpendicular bisector"
207
msgstr "Bisectriu perpendicular"
209
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
211
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
213
"Recta que passa per un punt donat i és ortogonal a una recta, semirrecta, "
216
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
217
msgid "Perpendicular"
218
msgstr "Perpendicular"
220
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
222
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
224
"Punt definit per les seues coordenades: seleccione dos números o les "
225
"coordenades d'un punt (@)."
227
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
231
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
232
msgid "Intersection(s) of two curves."
233
msgstr "Intersecció(ns) de dos corbes."
235
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
239
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>description
241
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
243
"Polígon definit per n punts. L'últim punt deu ubicar-se a la mateixa posició "
244
"del primer per terminar la definició del polígon."
246
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
250
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
251
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
253
"Polígon regular definit pel seu centre, un vèrtex i el nombre de costats."
255
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
256
msgid "Regular polygon"
257
msgstr "Polígon regular"
259
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>description
261
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
262
msgstr "Semirrecta definida per dos punts, el primer punt triat és l'origen."
264
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
268
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>description
270
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
273
"Reflexió: seleccione una línia i un objecte geomètric. L'eix de reflexió "
274
"serà la primera línia seleccionada."
276
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>title
280
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>description
282
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
283
"point is the rotation center."
285
"Rotació: seleccione un punt, un valor i un objecte geomètric. El primer punt "
286
"seleccionat és el centre de rotació."
288
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>title
292
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>description
293
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
294
msgstr "Insereix un guió Smalltalk a l'àrea de dibuix."
296
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>title
300
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer>>description
301
msgid "No description, write one in the description method of this script."
302
msgstr "Sense descripció, escriga una al mètode de descripció d'este script."
304
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSegmentBuilder_class>>description
305
msgid "Segment defined by two points."
306
msgstr "Segment definit per dos punts."
308
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>description
310
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
311
"the symmetry center."
313
"Simetria: seleccione un punt i un objecte geomètric. El primer punt "
314
"seleccionat és el centre de simetria."
316
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>title
320
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>description
321
msgid "Free text you can edit and move around."
322
msgstr "Escriga el seu text, pot editar-lo i moure-lo."
324
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>title
328
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>description
329
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
330
msgstr "Translació: seleccione un vector i un objecte geomètric."
332
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>title
336
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>description
337
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
338
msgstr "Distància entre objectes, mid de la corba, valor lliure."
340
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>title
341
msgid "Distance, length, value"
342
msgstr "Distància, longitud, valor"
344
#: DrGeo-Core-Builders,DrGVectorBuilder_class>>description
345
msgid "Vector defined by two points."
346
msgstr "Vector definit per dos punts."
348
#: DrGeo-Core-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
21
#: DrGeo-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
350
23
msgstr "sense nom"
352
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>description
353
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
354
msgstr "Trie un punt lliure de la corba per animar-lo."
356
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
360
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>description
361
msgid "Erase an object and all its depedencies."
362
msgstr "Elimina un objecte i totes les seues dependències."
364
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>title
368
#: DrGeo-Core-Tools,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
369
msgid "This intersection"
370
msgstr "Esta intersecció"
372
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
373
msgid "Change as a free point on the plane."
374
msgstr "Canvia un punt al pla."
376
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
377
msgid "Change as a free point on this curve."
378
msgstr "Canvia un punt a esta corba."
380
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
381
msgid "Change as this intersection."
382
msgstr "Canvi com esta intersecció."
384
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>description
385
msgid "Edit an item's property"
386
msgstr "Edita les propietats d'un ítem"
388
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>title
392
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>description
393
msgid "Select and move an object."
394
msgstr "Selecciona i mou un objecte."
396
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>title
397
msgid "Select and Move"
398
msgstr "Selecciona i Mou"
400
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
401
msgid "Select a point to merge with"
402
msgstr "Seleccione un punt per a unir-lo"
404
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
405
msgid "Drag this point to change its nature."
406
msgstr "Arrossegue este punt per canviar la seua naturalesa."
408
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
410
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
411
"point or intersection point."
413
"Pressionant la tecla [Shift] vosté pot arrossegar i canviar la naturalesa de "
414
"qualsevol punt o intersecció."
416
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
418
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
420
"Hi ha diversos objectes que poden seleccionar-se. Per favor, trie un fent "
421
"clic amb el ratolí."
423
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>description
424
msgid "Edit an object style."
425
msgstr "Edita l'estil d'un objecte."
427
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>title
431
#: DrGeo-Core-Tools,DrGTool>>chooseMorph:
432
msgid "Select an object"
433
msgstr "Seleccioneu un objecte"
435
#: DrGeo-Core-Tools,DrGToolState>>handleMouseAt:
436
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
437
msgstr "Es poden seleccionar diversos objectes. Per favor, trie un."
439
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
25
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
440
26
msgid "This geometric angle %1"
441
27
msgstr "Este angle geomètric %1"
443
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
29
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
444
30
msgid "This angle bisector %1"
445
31
msgstr "Este angle bisector %1"
447
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
33
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
448
34
msgid "This oriented angle %1"
449
35
msgstr "Este angle orientat %1"
451
#: DrGeo-Item-Models,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
37
#: DrGeo-Model-Item,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
452
38
msgid "This Arc Circle %1"
453
39
msgstr "Este arc de cercle %1"
455
#: DrGeo-Item-Models,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
41
#: DrGeo-Model-Item,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
456
42
msgid "This picture"
457
43
msgstr "Esta imatge"
459
#: DrGeo-Item-Models,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
45
#: DrGeo-Model-Item,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
460
46
msgid "This circle %1"
461
47
msgstr "Este cercle %1"
463
#: DrGeo-Item-Models,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
49
#: DrGeo-Model-Item,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
464
50
msgid "This composite object %1"
465
51
msgstr "Este objecte compost %1"
467
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
53
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
468
54
msgid "This equation %1"
469
55
msgstr "Esta equació %1"
471
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>printOn:
57
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>printOn:
475
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
61
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
476
62
msgid "This line %1"
477
63
msgstr "Esta línia %1"
479
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
65
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
480
66
msgid "This parallel line %1"
481
67
msgstr "Esta línia paral·lela %1"
483
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
69
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
484
70
msgid "This perpendicular bisector %1"
485
71
msgstr "Esta perpendicular bisector %1"
487
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
73
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
488
74
msgid "This perpendicular line %1"
489
75
msgstr "Esta línia perpendicular %1"
491
#: DrGeo-Item-Models,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
77
#: DrGeo-Model-Item,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
492
78
msgid "This locus %1"
493
79
msgstr "Este espai geomètric %1"
495
#: DrGeo-Item-Models,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
81
#: DrGeo-Model-Item,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
496
82
msgid "This math item %1"
497
83
msgstr "Este ítem matemàtic %1"
499
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
85
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
500
86
msgid "Edit the coordinates"
501
87
msgstr "Edita les coordinades"
503
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
89
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
504
90
msgid "This point %1"
505
91
msgstr "Este punt %1"
507
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
93
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
508
94
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]"
509
95
msgstr "Edite esta abscissa curvilínia a [0;1]"
511
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
97
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
512
98
msgid "This polygon %1"
513
99
msgstr "Este polígon %1"
515
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
101
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
516
102
msgid "This quadrilateral %1"
517
103
msgstr "Este quadrilàter %1"
519
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
105
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
520
106
msgid "This triangle %1"
521
107
msgstr "Este triangle %1"
523
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>printOn:
109
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>printOn:
527
#: DrGeo-Item-Models,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
113
#: DrGeo-Model-Item,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
528
114
msgid "This half-line %1"
529
115
msgstr "Esta semirrecta %1"
531
#: DrGeo-Item-Models,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
117
#: DrGeo-Model-Item,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
532
118
msgid "This segment %1"
533
119
msgstr "Este segment %1"
535
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
121
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
536
122
msgid "This text"
537
123
msgstr "Este text"
539
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>editPropertyIn:
125
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>editPropertyIn:
540
126
msgid "Edit this text"
541
127
msgstr "Edita este text"
543
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>initialize
129
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>initialize
545
131
msgstr "Editar-me"
547
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
133
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
548
134
msgid "This arc length %1"
549
135
msgstr "Esta longitud d'arc %1"
551
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
137
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
552
138
msgid "This circle perimeter %1"
553
139
msgstr "Este perímetre de cercle %1"
555
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
141
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
556
142
msgid "This distance between two points %1"
557
143
msgstr "Esta distància entre dos punts %1"
559
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
145
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
560
146
msgid "This point-line distance %1"
561
147
msgstr "Esta distància entre línia i punt %1"
563
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
149
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
564
150
msgid "This value %1"
565
151
msgstr "Este valor %1"
567
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>printNameOn:
153
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>printNameOn:
571
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
157
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
572
158
msgid "This polygon perimeter %1"
573
159
msgstr "El paràmetre d'este polígon %1"
575
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
161
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
576
162
msgid "This point abscissa %1"
577
163
msgstr "Este punt d'abscissa %1"
579
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
165
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
580
166
msgid "This point ordinate %1"
581
167
msgstr "Este punt d'ordenada %1"
583
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
169
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
584
170
msgid "This script \"{1}\""
585
171
msgstr "Este script \"{1}\""
587
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
173
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
588
174
msgid "This script \"{1}\" with argument: %2"
589
175
msgstr "Este script \"{1}\" amb argument: %2"
591
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
177
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
592
178
msgid "This script \"{1}\" with arguments: %2"
593
179
msgstr "Este script \"{1}\" amb arguments: %2"
595
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
181
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
599
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
185
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
600
186
msgid "This segment length %1"
601
187
msgstr "La longitud d'este segment %1"
603
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
189
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
604
190
msgid "This line slope %1"
605
191
msgstr "La pendent d'esta línia %1"
607
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
193
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
608
194
msgid "Edit this value"
609
195
msgstr "Edita este valor"
611
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
197
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
612
198
msgid "This vector abscissa %1"
613
199
msgstr "Esta abscissa de vector %1"
615
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
201
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
616
202
msgid "This Vector's norm %1"
617
203
msgstr "La norma d'este vector %1"
619
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
205
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
620
206
msgid "This vector ordinate %1"
621
207
msgstr "Este vector d'ordenada %1"
623
#: DrGeo-Item-Models,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
209
#: DrGeo-Model-Item,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
624
210
msgid "This vector %1"
625
211
msgstr "Este vector %1"
627
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget
213
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>description
214
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
215
msgstr "Soc la descripció d'este script. Per favor, edite'm."
217
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>scriptName
221
#: DrGeo-Model-Smalltalk,DrGeoSketch>>canTransform:
222
msgid "Only geometric object can be transformed."
223
msgstr "Només objectes geomètrics poden ser transformats."
225
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget
628
226
msgid "Set the style of the line."
629
227
msgstr "Defineix l'estil de la línia."
631
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
229
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
635
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
233
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
636
234
msgid "Set the thickness of the line."
637
235
msgstr "Defineix el grossor de la línia."
639
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
237
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
640
238
msgid "Thickness"
643
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
241
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
647
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget
245
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget
648
246
msgid "Toggle to fill the object."
649
247
msgstr "Habilita l'emplenat de objectes."
651
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget
249
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget
652
250
msgid "Toggle the translucency of the object."
653
251
msgstr "Canvia la transparència de l'objecte."
655
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
253
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
656
254
msgid "Translucent"
657
255
msgstr "Translúcid"
659
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
257
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
663
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
261
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
664
262
msgid "Set arrow(s) to the line."
665
263
msgstr "Estableix fletxa(es) a la línia."
667
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>shapeWidget
265
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>shapeWidget
668
266
msgid "Set the shape of the point."
669
267
msgstr "Estableix la forma del punt."
671
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>sizeWidget
269
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>sizeWidget
672
270
msgid "Set the size of the point."
673
271
msgstr "Defineix la mida del punt."
675
#: DrGeo-Item-Styles,DrGSegmentStyle>>markWidget
273
#: DrGeo-Model-Style,DrGSegmentStyle>>markWidget
676
274
msgid "Set a mark to the segment."
677
275
msgstr "Defineix una marca pel segment."
679
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>colorWidget
277
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>colorWidget
680
278
msgid "Set the colour."
681
279
msgstr "Defineix el color"
683
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
281
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
685
283
msgstr "Comentaris"
687
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
285
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
689
287
"Toggle to provide feedback and interaction when the mouse cursor is over the "
800
418
"Òbric el navegador a la classe de DrGeoSketch pots dissenyar el teu propi "
801
419
"esquema de Smalltalk."
803
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
421
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
805
423
"A tool to browse and to test both system and personal Smalltalk Sketches."
807
425
"Una eina per a navegar i provar tant el sistema com els esquemes personals "
810
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
428
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
812
430
"A window used as a scratchpad area where fragments of Cuis-Smalltalk code "
813
"can be entered, stored, edited, and evaluated."
815
"Una finestra utilitzada com àrea de bloc de notes o es pot introduir, "
816
"enmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk."
818
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
431
"can be entered, stored, edited, and evaluated. To edit Smalltalk sketch, use "
432
"the Smalltalk Sketch Editor tool above."
434
"Una finestra utilitzada com a àrea de bloc de notes on es poden introduir, "
435
"emmagatzemar, editar i avaluar fragments de codi Cuis-Smalltalk. Per editar "
436
"l'esbós de Smalltalk, utilitzeu l'eina Editor d'esbossos de Smalltalk que hi "
439
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
441
"A window used to print information from the code - text output. Any object "
442
"receiving the message #print is output in the Transcript: 'hello' print, (k "
443
"* 5) print. Use the Transcript class for more elaborated output."
445
"Una finestra utilitzada per imprimir informació del codi - sortida de text. "
446
"Qualsevol objecte que rebi el missatge #print surt a la Transcripció: 'hola' "
447
"print, (k * 5) print. Utilitzeu la classe Transcripció per obtenir resultats "
450
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
819
451
msgid "An editor to write and to test new Smalltalk sketch."
820
452
msgstr "Un editor per escriure i provar nous esquemes de Smalltalk."
822
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
454
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
826
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
458
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
827
459
msgid "Browse Smalltalk Sketches"
828
460
msgstr "Explora esquemes Smalltalk"
830
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
831
msgid "Edit Smalltalk Sketch"
832
msgstr "Edita esquema Smalltalk"
834
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
462
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
835
463
msgid "Open a file"
836
464
msgstr "Obre un fitxer"
838
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
466
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
839
467
msgid "Open the filer on your personal sketches collection."
840
468
msgstr "Obre un fitxer a la seua col·lecció de guions personals."
842
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
470
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
843
471
msgid "Save session"
844
472
msgstr "Desa la sessió"
846
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
474
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
847
475
msgid "Save this Dr. Geo session."
848
476
msgstr "Desa aquesta sessió del Dr. Geo."
850
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
478
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
851
479
msgid "Smalltalk Sketch Editor"
852
480
msgstr "Editor d'esquemes Smalltalk"
854
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
482
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
855
483
msgid "System Browser"
856
484
msgstr "Navegador del sistema"
858
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
486
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
862
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
490
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
492
msgstr "Transcripció"
494
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
863
495
msgid "Workspace"
864
496
msgstr "Espai de treball"
866
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
498
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
870
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
871
msgid "Dr. Geo Preferences"
872
msgstr "Preferències de Dr. Geo"
874
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
502
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
875
503
msgid "New sketch"
876
504
msgstr "Nou dibuix"
878
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
506
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
882
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
884
msgstr "Configuració"
886
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
510
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
887
511
msgid "Toggle full screen mode"
888
512
msgstr "Canvia a mode de pantalla sencera"
890
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
514
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
891
515
msgid "Turn full screen mode on when it is off, off when it is on."
893
517
"Canvia el mode de pantalla sencera quan estiga desactivada o la desactiva "
894
518
"quan estiga sencera."
896
#: DrGeo-Main,DrGeoMiniView>>label
897
msgid "A Dr. Geo sketch"
898
msgstr "Un esquema de Dr.Geo"
900
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>askForImageToExport
901
msgid "Name the bitmap to export:"
902
msgstr "Nom del mapa de bits a exportar:"
904
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
520
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
905
521
msgid "<no> Axes"
906
522
msgstr "<no> Eixos"
908
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
524
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
909
525
msgid "<yes> Axes"
910
526
msgstr "<sí> Eixos"
912
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
528
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
913
529
msgid "<no> Create Multiple"
914
530
msgstr "<no> Crea Múltiple"
916
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
532
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
917
533
msgid "<yes> Create Multiple"
918
534
msgstr "<sí> Crea Múltiple"
920
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createScript
536
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createScript
921
537
msgid "Build a new script"
922
538
msgstr "Crea un nou script"
924
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>editScript,DrGeoPresenter>>editScript:
540
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>editScript,DrGeo>>editScript:
925
541
msgid "Edit or create scripts"
926
542
msgstr "Editar o crear guió"
928
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>exportToImageAs
544
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>exportToImageAs
929
545
msgid "Name the image to keep."
930
546
msgstr "Anomena la imatge per mantindre."
932
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
548
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
933
549
msgid "<no> Grid"
934
550
msgstr "<no> Graella"
936
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
552
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
937
553
msgid "<yes> Grid"
938
554
msgstr "<sí> Graella"
940
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
556
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
941
557
msgid "<no> Magnetic Grid"
942
558
msgstr "<no> Graella Magnètica"
944
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
560
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
945
561
msgid "<yes> Magnetic Grid"
946
562
msgstr "<sí> Graella Magnètica"
948
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>save,DrGeoPresenter>>saveWithinLimitedTime:
564
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>save,DrGeo>>saveWithinLimitedTime:
950
566
"I can't save the sketch.\n"
951
567
"Check the local resource or the server."
953
569
"No puc desar l'esquema.\n"
954
570
"Comprove el recurs local o al servidor."
956
#: DrGeo-Script-Sketch,DrGeoSketch>>canTransform:
957
msgid "Only geometric object can be transformed."
958
msgstr "Només objectes geomètrics poden ser transformats."
960
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>description
961
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
962
msgstr "Soc la descripció d'este script. Per favor, edite'm."
964
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>scriptName
572
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
574
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
576
"Bisectriu de l'angle definida per tres punts o un angle definit per tres "
579
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
580
msgid "Angle bisector"
581
msgstr "Bisectriu de l'angle"
583
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
585
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
586
"measure belongs to [0 ; 180]."
588
"Angle geomètric definit per tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua "
589
"mesura pertany a [0 ; 180]."
591
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
592
msgid "Geometric angle"
593
msgstr "Angle geomètric"
595
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
597
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
598
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
599
"360[ or ]-180 ; 180]. "
601
"Angle geomètric definit per tres punts o dos vectors. Si està definit per "
602
"tres punts, el segon punt és el vèrtex. La seua mesura pertany a [0 ; 360[ o "
605
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
606
msgid "Oriented angle"
607
msgstr "Angle orientat"
609
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>description
610
msgid "Arc defined by three points."
611
msgstr "Arc definit per tres punts."
613
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
617
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>description
618
msgid "Arc defined by its center and two points."
619
msgstr "Arc definit pel seu centre i dos punts."
621
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>title
623
msgstr "Arc (centre)"
625
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>description
627
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
629
"Imatge: arrossegue i solte una imatge al llenç. Pot moure-la i redimensionar-"
632
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
636
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>description
638
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
641
"Cercle definit pel seu centre i un punt o pel seu centre i el radi, un valor."
643
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
647
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
648
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
649
msgstr "Vector o coordinades d'un punt, cercle o equació de la recta."
651
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
652
msgid "Coordinates, equation"
653
msgstr "Coordinades, equació"
655
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
657
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
658
"curves intersection."
660
"Clic per crear un punt: qualsevol punt al fons, en una corba o a la "
661
"intersecció de dos corbes."
663
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
665
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
666
"curves intersection."
668
"Toqueu per a crear un punt: punt lliure al fons, a una corba o a la "
669
"intersecció de dos corbes."
671
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
675
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>description
677
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
678
"selected point is the homothety center."
680
"Homotècia: seleccione el centre, un valor i un objecte geomètric. El primer "
681
"punt seleccionat és el centre de la Homotècia."
683
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>title
684
msgid "Homothety (scale)"
685
msgstr "Homotècia (escala)"
687
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>description
688
msgid "Line defined by two points"
689
msgstr "Línia definida per dos punts"
691
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
695
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>description
696
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
698
"Lloc geomètric definit per un punt qualsevol a una corba i un punt relatiu."
700
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
702
msgstr "Lloc geomètric"
704
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>description
705
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
706
msgstr "Construir una macro amb elements d'entrada i eixida."
708
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>title
710
msgstr "Construir macro"
712
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
713
msgid "Input and output items don't match"
714
msgstr "Els elements d'entrada i eixida no coincidixen"
716
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
717
msgid "Please, enter a proper title and description"
718
msgstr "Per favor, introduïsca un títol apropiat i una descripció"
720
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>description
722
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
723
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
725
"Executa una macro-construcció predefinida als objectes d'entrada "
726
"seleccionats. Per modificar la descripció d'una macro, edite el seu text i "
727
"aplica amb les tecles [alt/ctrl]+s."
729
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>title
730
msgid "Execute/edit macro"
731
msgstr "Executa/edita macro"
733
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>description
734
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
735
msgstr "El punt mig d'un segment o entre dos punts."
737
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>title
741
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>description
743
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
745
"Recta que passa per un punt donat i és paral·lela a una recta, semirrecta, "
748
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>title
752
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
753
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
754
msgstr "Bisectriu perpendicular definida per un segment o dos punts."
756
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
757
msgid "Perpendicular bisector"
758
msgstr "Bisectriu perpendicular"
760
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
762
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
764
"Recta que passa per un punt donat i és ortogonal a una recta, semirrecta, "
767
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
768
msgid "Perpendicular"
769
msgstr "Perpendicular"
771
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
773
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
775
"Punt definit per les seues coordenades: seleccione dos números o les "
776
"coordenades d'un punt (@)."
778
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
782
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
783
msgid "Intersection(s) of two curves."
784
msgstr "Intersecció(ns) de dos corbes."
786
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
790
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>description
792
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
794
"Polígon definit per n punts. L'últim punt deu ubicar-se a la mateixa posició "
795
"del primer per terminar la definició del polígon."
797
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
801
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
802
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
804
"Polígon regular definit pel seu centre, un vèrtex i el nombre de costats."
806
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
807
msgid "Regular polygon"
808
msgstr "Polígon regular"
810
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>description
812
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
813
msgstr "Semirrecta definida per dos punts, el primer punt triat és l'origen."
815
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
819
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>description
821
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
824
"Reflexió: seleccione una línia i un objecte geomètric. L'eix de reflexió "
825
"serà la primera línia seleccionada."
827
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>title
831
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>description
833
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
834
"point is the rotation center."
836
"Rotació: seleccione un punt, un valor i un objecte geomètric. El primer punt "
837
"seleccionat és el centre de rotació."
839
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>title
843
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>description
844
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
845
msgstr "Insereix un guió Smalltalk a l'àrea de dibuix."
847
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>title
851
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer>>description
852
msgid "No description, write one in the description method of this script."
853
msgstr "Sense descripció, escriga una al mètode de descripció d'este script."
855
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSegmentBuilder_class>>description
856
msgid "Segment defined by two points."
857
msgstr "Segment definit per dos punts."
859
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>description
861
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
862
"the symmetry center."
864
"Simetria: seleccione un punt i un objecte geomètric. El primer punt "
865
"seleccionat és el centre de simetria."
867
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>title
871
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>description
872
msgid "Free text you can edit and move around."
873
msgstr "Escriga el seu text, pot editar-lo i moure-lo."
875
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>title
879
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>description
880
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
881
msgstr "Translació: seleccione un vector i un objecte geomètric."
883
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>title
887
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>description
888
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
889
msgstr "Distància entre objectes, mid de la corba, valor lliure."
891
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>title
892
msgid "Distance, length, value"
893
msgstr "Distància, longitud, valor"
895
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGVectorBuilder_class>>description
896
msgid "Vector defined by two points."
897
msgstr "Vector definit per dos punts."
899
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>description
900
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
901
msgstr "Trie un punt lliure de la corba per animar-lo."
903
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
907
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>description
908
msgid "Erase an object and all its depedencies."
909
msgstr "Elimina un objecte i totes les seues dependències."
911
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>title
915
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
916
msgid "This intersection"
917
msgstr "Esta intersecció"
919
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
920
msgid "Change as a free point on the plane."
921
msgstr "Canvia un punt al pla."
923
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
924
msgid "Change as a free point on this curve."
925
msgstr "Canvia un punt a esta corba."
927
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
928
msgid "Change as this intersection."
929
msgstr "Canvi com esta intersecció."
931
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>description
932
msgid "Edit an item's property"
933
msgstr "Edita les propietats d'un ítem"
935
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>title
939
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>description
940
msgid "Select and move an object."
941
msgstr "Selecciona i mou un objecte."
943
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>title
944
msgid "Select and Move"
945
msgstr "Selecciona i Mou"
947
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
948
msgid "Select a point to merge with"
949
msgstr "Seleccione un punt per a unir-lo"
951
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
952
msgid "Drag this point to change its nature."
953
msgstr "Arrossegue este punt per canviar la seua naturalesa."
955
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
957
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
958
"point or intersection point."
960
"Pressionant la tecla [Shift] vosté pot arrossegar i canviar la naturalesa de "
961
"qualsevol punt o intersecció."
963
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
965
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
967
"Hi ha diversos objectes que poden seleccionar-se. Per favor, trie un fent "
968
"clic amb el ratolí."
970
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>description
971
msgid "Edit an object style."
972
msgstr "Edita l'estil d'un objecte."
974
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>title
978
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGTool>>chooseMorph:
979
msgid "Select an object"
980
msgstr "Seleccioneu un objecte"
982
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGToolState>>handleMouseAt:
983
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
984
msgstr "Es poden seleccionar diversos objectes. Per favor, trie un."
968
986
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>pointPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>textPreferences,DrGPlatform>>valuePreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences,DrGStyle>>colorWidget