3
3
"Project-Id-Version: eToys\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 18:22+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 11:32+0000\n"
5
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 11:27+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 13:12+0000\n"
7
7
"Last-Translator: Markus Schlager <Unknown>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-03 04:34+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-05-27 04:37+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build 0e1f616671af724398db43b36ddfb3ed1f2682ec)\n"
14
"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
15
17
"X-Etoys-Domain: DrGeoII-Core\n"
16
"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of "
19
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
21
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
23
"Winkelhalbierende, festgelegt durch drei Punkte oder einen Winkel, der durch "
24
"drei Punkte definiert ist"
26
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
27
msgid "Angle bisector"
28
msgstr "Winkelhalbierende"
30
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
32
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
33
"measure belongs to [0 ; 180]."
35
"Ein geometrischer Winkel ist durch drei Punkte festgelegt, von denen der "
36
"zweite Punkt den Scheitel bildet. Sein Betrag liegt im Bereich [0;180]."
38
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
39
msgid "Geometric angle"
40
msgstr "Geometrischer Winkel"
42
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
44
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
45
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
46
"360[ or ]-180 ; 180]. "
48
"Ein orientierter Winkel wird durch drei Punkte oder zwei Vektoren "
49
"festgelegt. Wird er durch drei Punkte definiert, so bildet der zweite Punkt "
50
"den Scheitel. Sein Betrag liegt im Bereich [0;360[ oder ]-180;180. "
52
#: DrGeo-Core-Builders,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
53
msgid "Oriented angle"
54
msgstr "Orientierter Winkel"
56
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>description
57
msgid "Arc defined by three points."
58
msgstr "Kreisbogen durch drei Punkte."
60
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
64
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>description
65
msgid "Arc defined by its center and two points."
66
msgstr "Kreisbogen, festgelegt durch seinen Mittelpunkt und zwei Punkte."
68
#: DrGeo-Core-Builders,DrGArcCenterBuilder_class>>title
70
msgstr "Kreisbogen (Mittelpunkt)"
72
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>description
74
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
76
"Bild: Ziehe ein Bild in die Zeichenfläche. Es lässt sich verschieben und "
77
"vergrößern oder verkleinern."
79
#: DrGeo-Core-Builders,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
83
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>description
85
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
88
"Kreis, definiert entweder durch den Mittelpunkt und einen Punkt auf der "
89
"Kreislinie oder durch Mittelpunkt und Radius, einen Wert"
91
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
95
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
96
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
97
msgstr "Vektor- oder Punktkoordinaten, Kreis- oder Geradengleichung"
99
#: DrGeo-Core-Builders,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
100
msgid "Coordinates, equation"
101
msgstr "Koordinaten, Gleichung"
103
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
105
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
106
"curves intersection."
108
"Klicke, um einen Punkt zu erzeugen: auf den Hintergrund für einen freien "
109
"Punkt; auf eine Linie, um einen Punkt auf dieser Linie zu erzeugen oder auf "
110
"zwei Linien für deren Schnittpunkte."
112
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>description
114
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
115
"curves intersection."
117
"Tippe zum Erzeugen eines Punktes: ein freier Punkt auf dem Hintergrund oder "
118
"auf einer Linie bzw. ein Schnittpunkt zweier Linien."
120
#: DrGeo-Core-Builders,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
124
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>description
126
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
127
"selected point is the homothety center."
129
"Zentrische Streckung (Homothetie): Wähle einen Punkt, einen Wert und ein "
130
"geometrisches Objekt aus. Der zuerst gewählte Punkt ist das "
133
#: DrGeo-Core-Builders,DrGHomothetyBuilder_class>>title
134
msgid "Homothety (scale)"
135
msgstr "Zentrische Streckung (Homothetie)"
137
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>description
138
msgid "Line defined by two points"
139
msgstr "Gerade, definiert durch zwei Punkte"
141
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
145
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>description
146
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
148
"Geometrischer Ort, definiert durch einen freien Punkt auf einer Linie und "
149
"einen davon abhängigen Punkt"
151
#: DrGeo-Core-Builders,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
153
msgstr "Geometrischer Ort"
155
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>description
156
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
157
msgstr "Erzeuge eine Makro-Konstruktion mit Ein- und Ausgabe-Objekten."
159
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder_class>>title
161
msgstr "Makro erstellen"
163
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
164
msgid "Input and output items don't match"
165
msgstr "Ein- und Ausgabe-Objekte stimmen nicht überein."
167
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroBuilder>>apply
168
msgid "Please, enter a proper title and description"
169
msgstr "Gib bitte einen passenden Titel und eine Beschreibung ein."
171
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>description
173
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
174
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
176
"Führe eine vorgefertigte Makrokonstruktion mit den gewählten Eingabeobjekten "
177
"aus. Wenn du die Makro-Beschreibung ändern willst, editiere ihren Text und "
178
"speichere ihn mit der Tastekombination [Alt/Strg]+s."
180
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMacroPlayer_class>>title
181
msgid "Execute/edit macro"
182
msgstr "Makro ausführen/bearbeiten"
184
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>description
185
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
186
msgstr "Der Mittelpunkt einer Strecke oder zwischen zwei Punkten"
188
#: DrGeo-Core-Builders,DrGMiddleBuilder_class>>title
192
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>description
194
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
196
"Gerade durch einen Punkt und parallel zu einer anderen Geraden, Halbgeraden, "
199
#: DrGeo-Core-Builders,DrGParallelBuilder_class>>title
203
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
204
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
205
msgstr "Mittelsenkrechte zu einer Strecke oder zwei Punkten."
207
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
208
msgid "Perpendicular bisector"
209
msgstr "Mittelsenkrechte"
211
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
213
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
215
"Gerade durch einen Punkt und orthogonal zu einer anderen Geraden, "
218
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
219
msgid "Perpendicular"
222
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
224
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
226
"Punkt, definiert durch seine Koordinaten: Wähle zwei Zahlen für Rechts- und "
227
"Hochwert oder Punktkoordinaten (@)."
229
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
233
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
234
msgid "Intersection(s) of two curves."
235
msgstr "Schnittpunkt(e) zweier Kurven"
237
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
239
msgstr "Schnittpunkt"
241
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>description
243
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
245
"Vieleck, definiert durch n Punkte: Der letzte gewählte Punkt muss mit dem "
246
"ersten Punkt übereinstimmen, um die Auswahl abzuschließen."
248
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
252
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
253
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
255
"Reguläres Vieleck, definiert durch seinen Mittelpunkt, eine Seitenlängen und "
258
#: DrGeo-Core-Builders,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
259
msgid "Regular polygon"
260
msgstr "Reguläres Vieleck"
262
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>description
264
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
266
"Halbgerade, definiert durch zwei Punkte; der zuerts gewählte Punkt ist der "
269
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
273
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>description
275
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
278
"Achsenspiegelung: Wähle eine Gerade und ein geometrisches Objekt. Die zuerst "
279
"gewählte Gerade wird die Symmetrieachse."
281
#: DrGeo-Core-Builders,DrGReflectionBuilder_class>>title
283
msgstr "Achsenspiegelung"
285
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>description
287
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
288
"point is the rotation center."
290
"Drehung: Wähle einen Punkt, einen Wert und ein geometrisches Objekt. Der "
291
"zuerst gewählte Punkt ist das Drehzentrum."
293
#: DrGeo-Core-Builders,DrGRotationBuilder_class>>title
297
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>description
298
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
299
msgstr "Füge ein Smalltalk-Skript in die Zeichenebene ein."
301
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer_class>>title
303
msgstr "Skript benutzen"
305
#: DrGeo-Core-Builders,DrGScriptPlayer>>description
306
msgid "No description, write one in the description method of this script."
308
"Keine Beschreibung vorhanden; schreibe eine in der Beschreibungsmethode "
309
"(description) dieses Skriptes."
311
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSegmentBuilder_class>>description
312
msgid "Segment defined by two points."
313
msgstr "Strecke, definiert durch zwei Punkte"
315
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>description
317
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
318
"the symmetry center."
320
"Punktspiegelung: Wähle einen Punkt und ein geometrisches Objekt. Der zuerst "
321
"gewählte Punkt ist das Symmetriezentrum."
323
#: DrGeo-Core-Builders,DrGSymmetryBuilder_class>>title
325
msgstr "Punktspiegelung"
327
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>description
328
msgid "Free text you can edit and move around."
329
msgstr "Freier Text, den du bearbeiten und verschieben kannst"
331
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTextBuilder_class>>title
335
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>description
336
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
337
msgstr "Verschiebung: Wähle einen Vektor und ein geometrisches Objekt."
339
#: DrGeo-Core-Builders,DrGTranslationBuilder_class>>title
341
msgstr "Verschiebung"
343
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>description
344
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
345
msgstr "Abstand zwischen Objekten, Linienlänge, freier Wert"
347
#: DrGeo-Core-Builders,DrGValueBuilder_class>>title
348
msgid "Distance, length, value"
349
msgstr "Abstand, Länge, Wert"
351
#: DrGeo-Core-Builders,DrGVectorBuilder_class>>description
352
msgid "Vector defined by two points."
353
msgstr "Vektor, definiert durch zwei Punkte"
355
#: DrGeo-Core-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
19
#: DrGeo-File,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
357
21
msgstr "Unbenannt"
359
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>description
360
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
361
msgstr "Wähle einen freien Punkt auf einer Kurve, um ihn zu animieren."
363
#: DrGeo-Core-Tools,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
367
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>description
368
msgid "Erase an object and all its depedencies."
369
msgstr "Lösche ein Objekt und all seine Abhängigkeiten."
371
#: DrGeo-Core-Tools,DrGDeleteTool_class>>title
375
#: DrGeo-Core-Tools,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
376
msgid "This intersection"
377
msgstr "Dieser Schnittpunkt"
379
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
380
msgid "Change as a free point on the plane."
381
msgstr "Verwandle in einen freien Punkt auf der Ebene."
383
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
384
msgid "Change as a free point on this curve."
385
msgstr "Verwandle in einen freien Punkt auf dieser Kurve."
387
#: DrGeo-Core-Tools,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
388
msgid "Change as this intersection."
389
msgstr "Verwandle in diesen Schnittpunkt."
391
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>description
392
msgid "Edit an item's property"
393
msgstr "Bearbeite eine Eigenschaft eines Objektes."
395
#: DrGeo-Core-Tools,DrGPropertyTool_class>>title
397
msgstr "Eigenschaften"
399
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>description
400
msgid "Select and move an object."
401
msgstr "Wähle ein Objekt aus und bewege es."
403
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectTool_class>>title
404
msgid "Select and Move"
405
msgstr "Auswählen und Bewegen"
407
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
408
msgid "Select a point to merge with"
409
msgstr "Verschmelzen mit Punkt"
411
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
412
msgid "Drag this point to change its nature."
413
msgstr "Ziehe diesen Punkt, um seine Art zu verändern."
415
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
417
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
418
"point or intersection point."
420
"Bei gedrückter Umschalttaste kannst du den Punkt ziehen und so zwischen "
421
"freiem Punkt oder Schnittpunkt wechseln."
423
#: DrGeo-Core-Tools,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
425
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
427
"Mehrere Objekte stehen zur Wahl. Klicke bitte mit der Maus und wähle dann "
430
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>description
431
msgid "Edit an object style."
432
msgstr "Verändere die Darstellung eines Objektes."
434
#: DrGeo-Core-Tools,DrGStyleTool_class>>title
436
msgstr "Darstellung ändern"
438
#: DrGeo-Core-Tools,DrGTool>>chooseMorph:
439
msgid "Select an object"
440
msgstr "Wähle ein Objekt."
442
#: DrGeo-Core-Tools,DrGToolState>>handleMouseAt:
443
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
444
msgstr "Es stehen mehrere Objekte zur Auswahl; wähle eines."
446
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
23
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
447
24
msgid "This geometric angle %1"
448
25
msgstr "Dieser geometrische Winkel %1"
450
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
27
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
451
28
msgid "This angle bisector %1"
452
29
msgstr "Diese Winkelhalbierende %1"
454
#: DrGeo-Item-Models,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
31
#: DrGeo-Model-Item,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
455
32
msgid "This oriented angle %1"
456
33
msgstr "Dieser orientierte Winkel %1"
458
#: DrGeo-Item-Models,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
35
#: DrGeo-Model-Item,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
459
36
msgid "This Arc Circle %1"
460
37
msgstr "Dieser Kreisbogen %1"
462
#: DrGeo-Item-Models,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
39
#: DrGeo-Model-Item,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
463
40
msgid "This picture"
464
41
msgstr "Dieses Bild"
466
#: DrGeo-Item-Models,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
43
#: DrGeo-Model-Item,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
467
44
msgid "This circle %1"
468
45
msgstr "Dieser Kreis %1"
470
#: DrGeo-Item-Models,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
47
#: DrGeo-Model-Item,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
471
48
msgid "This composite object %1"
472
49
msgstr "Dieses zusammengesetzte Objekt %1"
474
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
51
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
475
52
msgid "This equation %1"
476
53
msgstr "Diese Gleichung %1"
478
#: DrGeo-Item-Models,DrGEquationItem>>printOn:
55
#: DrGeo-Model-Item,DrGEquationItem>>printOn:
480
57
msgstr "Gleichung"
482
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
59
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
483
60
msgid "This line %1"
484
61
msgstr "Diese Gerade %1"
486
#: DrGeo-Item-Models,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
63
#: DrGeo-Model-Item,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
487
64
msgid "This parallel line %1"
488
65
msgstr "Diese Parallele %1"
490
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
67
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
491
68
msgid "This perpendicular bisector %1"
492
69
msgstr "Diese Mittelsenkrechte %1"
494
#: DrGeo-Item-Models,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
71
#: DrGeo-Model-Item,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
495
72
msgid "This perpendicular line %1"
496
73
msgstr "Dieses Lot %1"
498
#: DrGeo-Item-Models,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
75
#: DrGeo-Model-Item,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
499
76
msgid "This locus %1"
500
77
msgstr "Dieser geometrische Ort %1"
502
#: DrGeo-Item-Models,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
79
#: DrGeo-Model-Item,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
503
80
msgid "This math item %1"
504
81
msgstr "Dieses mathematische Element %1"
506
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
83
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointCoordinateItem>>editPropertyIn:,DrGPointFreeItem>>editPropertyIn:
507
84
msgid "Edit the coordinates"
508
85
msgstr "Bearbeite die Koordinaten"
510
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
87
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
511
88
msgid "This point %1"
512
89
msgstr "Dieser Punkt %1"
514
#: DrGeo-Item-Models,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
91
#: DrGeo-Model-Item,DrGPointOncurveItem>>editPropertyIn:
515
92
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]"
516
93
msgstr "Ändere diese krummlinige Abszisse im Bereich [0;1]."
518
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
95
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
519
96
msgid "This polygon %1"
520
97
msgstr "Dieses Vieleck %1"
522
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
99
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
523
100
msgid "This quadrilateral %1"
524
101
msgstr "Dieses Viereck %1"
526
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
103
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
527
104
msgid "This triangle %1"
528
105
msgstr "Dieses Dreieck %1"
530
#: DrGeo-Item-Models,DrGPolygonItem>>printOn:
107
#: DrGeo-Model-Item,DrGPolygonItem>>printOn:
532
109
msgstr " Kanten="
534
#: DrGeo-Item-Models,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
111
#: DrGeo-Model-Item,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
535
112
msgid "This half-line %1"
536
113
msgstr "Diese Halbgerade %1"
538
#: DrGeo-Item-Models,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
115
#: DrGeo-Model-Item,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
539
116
msgid "This segment %1"
540
117
msgstr "Diese Strecke %1"
542
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
119
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
543
120
msgid "This text"
544
121
msgstr "Dieser Text"
546
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>editPropertyIn:
123
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>editPropertyIn:
547
124
msgid "Edit this text"
548
125
msgstr "Bearbeite diesen Text."
550
#: DrGeo-Item-Models,DrGTextItem>>initialize
127
#: DrGeo-Model-Item,DrGTextItem>>initialize
552
129
msgstr "Bearbeite mich"
554
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
131
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
555
132
msgid "This arc length %1"
556
133
msgstr "Diese Bogenlänge %1"
558
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
135
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
559
136
msgid "This circle perimeter %1"
560
137
msgstr "Dieser Kreisumfang %1"
562
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
139
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
563
140
msgid "This distance between two points %1"
564
141
msgstr "Dieser Abstand zwischen zwei Punkten %1"
566
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
143
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
567
144
msgid "This point-line distance %1"
568
145
msgstr "Dieser Abstand Punkt-Gerade %1"
570
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
147
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
571
148
msgid "This value %1"
572
149
msgstr "Dieser Wert %1"
574
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueItem>>printNameOn:
151
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueItem>>printNameOn:
578
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
155
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
579
156
msgid "This polygon perimeter %1"
580
157
msgstr "Umfang dieses Polygons %1"
582
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
159
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
583
160
msgid "This point abscissa %1"
584
161
msgstr "Diese Punktabszisse %1"
586
#: DrGeo-Item-Models,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
163
#: DrGeo-Model-Item,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
587
164
msgid "This point ordinate %1"
588
165
msgstr "Diese Punktordinate %1"
590
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
167
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
591
168
msgid "This script \"{1}\""
592
169
msgstr "Dieses Skript \"{1}\""
594
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
171
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
595
172
msgid "This script \"{1}\" with argument: %2"
596
173
msgstr "Dieses Skript \"{1}\" mit Argument: %2"
598
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
175
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
599
176
msgid "This script \"{1}\" with arguments: %2"
600
177
msgstr "Dieses Skript \"{1}\" mit Argumenten: %2"
602
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
179
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
606
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
183
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
607
184
msgid "This segment length %1"
608
185
msgstr "Diese Streckenlänge %1"
610
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
187
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
611
188
msgid "This line slope %1"
612
189
msgstr "Diese Geradensteigung %1"
614
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
191
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueValueItem>>editPropertyIn:
615
192
msgid "Edit this value"
616
193
msgstr "Ändere diesen Wert."
618
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
195
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
619
196
msgid "This vector abscissa %1"
620
197
msgstr "Diese Vektorabszisse %1"
622
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
199
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
623
200
msgid "This Vector's norm %1"
624
201
msgstr "Dieser Vektorbetrag %1"
626
#: DrGeo-Item-Models,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
203
#: DrGeo-Model-Item,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
627
204
msgid "This vector ordinate %1"
628
205
msgstr "Diese Vektorordinate %1"
630
#: DrGeo-Item-Models,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
207
#: DrGeo-Model-Item,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
631
208
msgid "This vector %1"
632
209
msgstr "Dieser Vektor %1"
634
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget
211
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>description
212
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
213
msgstr "Hier steht die Beschreibung dieses Skriptes. Bitte bearbeiten."
215
#: DrGeo-Model-Script,DrGeoUserScript_class>>scriptName
219
#: DrGeo-Model-Smalltalk,DrGeoSketch>>canTransform:
220
msgid "Only geometric object can be transformed."
221
msgstr "Nur geometrische Objekte lassen sich transformieren."
223
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget
635
224
msgid "Set the style of the line."
636
225
msgstr "Wähle einen Linienstil."
638
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
227
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>lineWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
640
229
msgstr "Linienstil"
642
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
231
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget
643
232
msgid "Set the thickness of the line."
644
233
msgstr "Wähle die Breite der Linie."
646
#: DrGeo-Item-Styles,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
235
#: DrGeo-Model-Style,DrGCurveStyle>>thicknessWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences
647
236
msgid "Thickness"
648
237
msgstr "Linienstärke"
650
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
239
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
654
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>fillWidget
243
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>fillWidget
655
244
msgid "Toggle to fill the object."
656
245
msgstr "Schalte um, um das Objekt zu füllen."
658
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget
247
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget
659
248
msgid "Toggle the translucency of the object."
660
249
msgstr "Verändere die Transparenz des Objektes"
662
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
251
#: DrGeo-Model-Style,DrGFilledStyle>>translucentWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences
663
252
msgid "Translucent"
664
253
msgstr "Transparenz"
666
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
255
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences
668
257
msgstr "Pfeilspitzen"
670
#: DrGeo-Item-Styles,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
259
#: DrGeo-Model-Style,DrGFinitCurveStyle>>arrowWidget
671
260
msgid "Set arrow(s) to the line."
672
261
msgstr "Setze Pfeilspitzen an die Linienenden."
674
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>shapeWidget
263
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>shapeWidget
675
264
msgid "Set the shape of the point."
676
265
msgstr "Wähle eine Form für den Punkt."
678
#: DrGeo-Item-Styles,DrGPointStyle>>sizeWidget
267
#: DrGeo-Model-Style,DrGPointStyle>>sizeWidget
679
268
msgid "Set the size of the point."
680
269
msgstr "Wähle eine Punktgröße."
682
#: DrGeo-Item-Styles,DrGSegmentStyle>>markWidget
271
#: DrGeo-Model-Style,DrGSegmentStyle>>markWidget
683
272
msgid "Set a mark to the segment."
684
273
msgstr "Markiere das Segment."
686
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>colorWidget
275
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>colorWidget
687
276
msgid "Set the colour."
688
277
msgstr "Wähle eine Farbe."
690
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
279
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
692
281
msgstr "Rückmeldung"
694
#: DrGeo-Item-Styles,DrGStyle>>feedbackWidget
283
#: DrGeo-Model-Style,DrGStyle>>feedbackWidget
696
285
"Toggle to provide feedback and interaction when the mouse cursor is over the "
809
403
"speichern. Ich öffne den Browser zu der DrGeoSketch-Klasse, die du studieren "
810
404
"kannst, um deine eigene Smalltalk-Zeichnung zu entwerfen."
812
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
406
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
814
408
"A tool to browse and to test both system and personal Smalltalk Sketches."
816
410
"Ein Werkzeug, um sowohl eigene Smalltalk-Zeichnungen als auch solche des "
817
411
"Systems zu untersuchen und auszuprobieren."
819
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
413
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
821
415
"A window used as a scratchpad area where fragments of Cuis-Smalltalk code "
822
"can be entered, stored, edited, and evaluated."
824
"Ein Fenster, das sich als Notizblock nutzen lässt, um Schnipsel von Cuis-"
825
"Smalltalk-Code einzugeben, zu speichern, zu bearbeiten und auszuführen."
827
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
416
"can be entered, stored, edited, and evaluated. To edit Smalltalk sketch, use "
417
"the Smalltalk Sketch Editor tool above."
420
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
422
"A window used to print information from the code - text output. Any object "
423
"receiving the message #print is output in the Transcript: 'hello' print, (k "
424
"* 5) print. Use the Transcript class for more elaborated output."
427
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
828
428
msgid "An editor to write and to test new Smalltalk sketch."
829
429
msgstr "Ein Editor zum Schreiben und Testen neuer Smalltalk-Zeichnungen."
831
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
431
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
835
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
435
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
836
436
msgid "Browse Smalltalk Sketches"
837
437
msgstr "Smalltalk-Zeichnungen durchsuchen"
839
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
840
msgid "Edit Smalltalk Sketch"
841
msgstr "Smalltalk-Zeichnung bearbeiten"
843
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
439
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
844
440
msgid "Open a file"
845
441
msgstr "Eine Datei öffnen"
847
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
443
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
848
444
msgid "Open the filer on your personal sketches collection."
849
445
msgstr "Öffne den Ordner für deine persönliche Sammlung von Zeichnungen"
851
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
447
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
852
448
msgid "Save session"
853
449
msgstr "Sitzung speichern"
855
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
451
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
856
452
msgid "Save this Dr. Geo session."
857
453
msgstr "Aktuelle Dr.-Geo-Sitzung speichern"
859
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
455
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
860
456
msgid "Smalltalk Sketch Editor"
861
457
msgstr "Editor für Smalltalk-Zeichnungen"
863
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
459
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
864
460
msgid "System Browser"
865
461
msgstr "System-Browser"
867
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
463
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>toolsMenu:,DrGeo_class>>worldMenu:
869
465
msgstr "Werkzeuge"
871
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>toolsMenu:
467
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
471
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>toolsMenu:
872
472
msgid "Workspace"
873
473
msgstr "Arbeitsfläche"
875
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
475
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
877
477
msgstr "Über Dr. Geo"
879
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
880
msgid "Dr. Geo Preferences"
881
msgstr "Dr.-Geo-Einstellungen"
883
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
479
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
884
480
msgid "New sketch"
885
481
msgstr "Neue Zeichnung"
887
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
483
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
891
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
893
msgstr "Einstellungen"
895
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
487
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
896
488
msgid "Toggle full screen mode"
897
489
msgstr "Wechsle in den Vollbildmodus"
899
#: DrGeo-Main,DrGeo_class>>worldMenu:
491
#: DrGeo-Presenter,DrGeo_class>>worldMenu:
900
492
msgid "Turn full screen mode on when it is off, off when it is on."
902
494
"Schalte den Vollbildmodus an, wenn er aus ist, und aus, wenn er an ist."
904
#: DrGeo-Main,DrGeoMiniView>>label
905
msgid "A Dr. Geo sketch"
906
msgstr "Eine Dr.-Geo-Zeichnung"
908
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>askForImageToExport
909
msgid "Name the bitmap to export:"
910
msgstr "Name der zu exportierenden Bitmap:"
912
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
496
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
913
497
msgid "<no> Axes"
914
498
msgstr "<no> Achsen"
916
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>axesWording
500
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>axesWording
917
501
msgid "<yes> Axes"
918
502
msgstr "<yes> Achsen"
920
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
504
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
921
505
msgid "<no> Create Multiple"
922
506
msgstr "<no> Erzeuge mehrfach"
924
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createMultipleModeWording
508
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createMultipleModeWording
925
509
msgid "<yes> Create Multiple"
926
510
msgstr "<yes> Erzeuge mehrfach"
928
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>createScript
512
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>createScript
929
513
msgid "Build a new script"
930
514
msgstr "Neues Skript erstellen"
932
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>editScript,DrGeoPresenter>>editScript:
516
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>editScript,DrGeo>>editScript:
933
517
msgid "Edit or create scripts"
934
518
msgstr "Skripte bearbeiten oder erzeugen"
936
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>exportToImageAs
520
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>exportToImageAs
937
521
msgid "Name the image to keep."
522
msgstr "Benenne das Bild zum Speichern"
940
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
524
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
941
525
msgid "<no> Grid"
942
526
msgstr "<no> Gitter"
944
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>gridWording
528
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>gridWording
945
529
msgid "<yes> Grid"
946
530
msgstr "<yes> Gitter"
948
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
532
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
949
533
msgid "<no> Magnetic Grid"
950
534
msgstr "<no> Magnetisches Gitter"
952
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>magneticGridWording
536
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>magneticGridWording
953
537
msgid "<yes> Magnetic Grid"
954
538
msgstr "<yes> Magnetisches Gitter"
956
#: DrGeo-Main,DrGeoPresenter>>save,DrGeoPresenter>>saveWithinLimitedTime:
540
#: DrGeo-Presenter,DrGeo>>save,DrGeo>>saveWithinLimitedTime:
958
542
"I can't save the sketch.\n"
959
543
"Check the local resource or the server."
961
545
"Ich kann die Figur nicht speichern.\n"
962
546
"Prüfe den lokalen Speicherplatz oder den Server."
964
#: DrGeo-Script-Sketch,DrGeoSketch>>canTransform:
965
msgid "Only geometric object can be transformed."
966
msgstr "Nur geometrische Objekte lassen sich transformieren."
968
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>description
969
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
970
msgstr "Hier steht die Beschreibung dieses Skriptes. Bitte bearbeiten."
972
#: DrGeo-Script-User,DrGeoUserScript_class>>scriptName
548
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>description
550
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
552
"Winkelhalbierende, festgelegt durch drei Punkte oder einen Winkel, der durch "
553
"drei Punkte definiert ist"
555
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleBisectorBuilder_class>>title
556
msgid "Angle bisector"
557
msgstr "Winkelhalbierende"
559
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>description
561
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
562
"measure belongs to [0 ; 180]."
564
"Ein geometrischer Winkel ist durch drei Punkte festgelegt, von denen der "
565
"zweite Punkt den Scheitel bildet. Sein Betrag liegt im Bereich [0;180]."
567
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleGeometricBuilder_class>>title
568
msgid "Geometric angle"
569
msgstr "Geometrischer Winkel"
571
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>description
573
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
574
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
575
"360[ or ]-180 ; 180]. "
577
"Ein orientierter Winkel wird durch drei Punkte oder zwei Vektoren "
578
"festgelegt. Wird er durch drei Punkte definiert, so bildet der zweite Punkt "
579
"den Scheitel. Sein Betrag liegt im Bereich [0;360[ oder ]-180;180. "
581
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGAngleOrientedBuilder_class>>title
582
msgid "Oriented angle"
583
msgstr "Orientierter Winkel"
585
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>description
586
msgid "Arc defined by three points."
587
msgstr "Kreisbogen durch drei Punkte."
589
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
593
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>description
594
msgid "Arc defined by its center and two points."
595
msgstr "Kreisbogen, festgelegt durch seinen Mittelpunkt und zwei Punkte."
597
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGArcCenterBuilder_class>>title
599
msgstr "Kreisbogen (Mittelpunkt)"
601
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>description
603
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
605
"Bild: Ziehe ein Bild in die Zeichenfläche. Es lässt sich verschieben und "
606
"vergrößern oder verkleinern."
608
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGBitmapBuilder_class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
612
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>description
614
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
617
"Kreis, definiert entweder durch den Mittelpunkt und einen Punkt auf der "
618
"Kreislinie oder durch Mittelpunkt und Radius, einen Wert"
620
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCircleBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
624
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>description
625
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
626
msgstr "Vektor- oder Punktkoordinaten, Kreis- oder Geradengleichung"
628
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGCoordinatesBuilder_class>>title
629
msgid "Coordinates, equation"
630
msgstr "Koordinaten, Gleichung"
632
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
634
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
635
"curves intersection."
637
"Klicke, um einen Punkt zu erzeugen: auf den Hintergrund für einen freien "
638
"Punkt; auf eine Linie, um einen Punkt auf dieser Linie zu erzeugen oder auf "
639
"zwei Linien für deren Schnittpunkte."
641
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>description
643
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
644
"curves intersection."
646
"Tippe zum Erzeugen eines Punktes: ein freier Punkt auf dem Hintergrund oder "
647
"auf einer Linie bzw. ein Schnittpunkt zweier Linien."
649
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGFlyPointBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
653
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>description
655
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
656
"selected point is the homothety center."
658
"Zentrische Streckung (Homothetie): Wähle einen Punkt, einen Wert und ein "
659
"geometrisches Objekt aus. Der zuerst gewählte Punkt ist das "
662
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGHomothetyBuilder_class>>title
663
msgid "Homothety (scale)"
664
msgstr "Zentrische Streckung (Homothetie)"
666
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>description
667
msgid "Line defined by two points"
668
msgstr "Gerade, definiert durch zwei Punkte"
670
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLineBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
674
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>description
675
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
677
"Geometrischer Ort, definiert durch einen freien Punkt auf einer Linie und "
678
"einen davon abhängigen Punkt"
680
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGLocusBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
682
msgstr "Geometrischer Ort"
684
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>description
685
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
686
msgstr "Erzeuge eine Makro-Konstruktion mit Ein- und Ausgabe-Objekten."
688
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder_class>>title
690
msgstr "Makro erstellen"
692
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
693
msgid "Input and output items don't match"
694
msgstr "Ein- und Ausgabe-Objekte stimmen nicht überein."
696
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
697
msgid "Please, enter a proper title and description"
698
msgstr "Gib bitte einen passenden Titel und eine Beschreibung ein."
700
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>description
702
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
703
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
705
"Führe eine vorgefertigte Makrokonstruktion mit den gewählten Eingabeobjekten "
706
"aus. Wenn du die Makro-Beschreibung ändern willst, editiere ihren Text und "
707
"speichere ihn mit der Tastekombination [Alt/Strg]+s."
709
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMacroPlayer_class>>title
710
msgid "Execute/edit macro"
711
msgstr "Makro ausführen/bearbeiten"
713
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>description
714
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
715
msgstr "Der Mittelpunkt einer Strecke oder zwischen zwei Punkten"
717
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGMiddleBuilder_class>>title
721
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>description
723
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
725
"Gerade durch einen Punkt und parallel zu einer anderen Geraden, Halbgeraden, "
728
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGParallelBuilder_class>>title
732
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>description
733
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
734
msgstr "Mittelsenkrechte zu einer Strecke oder zwei Punkten."
736
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder_class>>title
737
msgid "Perpendicular bisector"
738
msgstr "Mittelsenkrechte"
740
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>description
742
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
744
"Gerade durch einen Punkt und orthogonal zu einer anderen Geraden, "
747
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPerpendicularBuilder_class>>title
748
msgid "Perpendicular"
751
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>description
753
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
755
"Punkt, definiert durch seine Koordinaten: Wähle zwei Zahlen für Rechts- und "
756
"Hochwert oder Punktkoordinaten (@)."
758
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder_class>>title
762
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>description
763
msgid "Intersection(s) of two curves."
764
msgstr "Schnittpunkt(e) zweier Kurven"
766
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPointIntersectionBuilder_class>>title
768
msgstr "Schnittpunkt"
770
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>description
772
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
774
"Vieleck, definiert durch n Punkte: Der letzte gewählte Punkt muss mit dem "
775
"ersten Punkt übereinstimmen, um die Auswahl abzuschließen."
777
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
781
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>description
782
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
784
"Reguläres Vieleck, definiert durch seinen Mittelpunkt, eine Seitenlängen und "
787
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGPolygonRegularBuilder_class>>title
788
msgid "Regular polygon"
789
msgstr "Reguläres Vieleck"
791
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>description
793
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
795
"Halbgerade, definiert durch zwei Punkte; der zuerts gewählte Punkt ist der "
798
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRayBuilder_class>>title,DrGScriptDesignerDialog_class>>labelsAndClasses
802
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>description
804
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
807
"Achsenspiegelung: Wähle eine Gerade und ein geometrisches Objekt. Die zuerst "
808
"gewählte Gerade wird die Symmetrieachse."
810
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGReflectionBuilder_class>>title
812
msgstr "Achsenspiegelung"
814
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>description
816
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
817
"point is the rotation center."
819
"Drehung: Wähle einen Punkt, einen Wert und ein geometrisches Objekt. Der "
820
"zuerst gewählte Punkt ist das Drehzentrum."
822
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGRotationBuilder_class>>title
826
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>description
827
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
828
msgstr "Füge ein Smalltalk-Skript in die Zeichenebene ein."
830
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer_class>>title
832
msgstr "Skript benutzen"
834
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGScriptPlayer>>description
835
msgid "No description, write one in the description method of this script."
837
"Keine Beschreibung vorhanden; schreibe eine in der Beschreibungsmethode "
838
"(description) dieses Skriptes."
840
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSegmentBuilder_class>>description
841
msgid "Segment defined by two points."
842
msgstr "Strecke, definiert durch zwei Punkte"
844
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>description
846
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
847
"the symmetry center."
849
"Punktspiegelung: Wähle einen Punkt und ein geometrisches Objekt. Der zuerst "
850
"gewählte Punkt ist das Symmetriezentrum."
852
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGSymmetryBuilder_class>>title
854
msgstr "Punktspiegelung"
856
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>description
857
msgid "Free text you can edit and move around."
858
msgstr "Freier Text, den du bearbeiten und verschieben kannst"
860
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTextBuilder_class>>title
864
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>description
865
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
866
msgstr "Verschiebung: Wähle einen Vektor und ein geometrisches Objekt."
868
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGTranslationBuilder_class>>title
870
msgstr "Verschiebung"
872
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>description
873
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
874
msgstr "Abstand zwischen Objekten, Linienlänge, freier Wert"
876
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGValueBuilder_class>>title
877
msgid "Distance, length, value"
878
msgstr "Abstand, Länge, Wert"
880
#: DrGeo-Presenter-Builder,DrGVectorBuilder_class>>description
881
msgid "Vector defined by two points."
882
msgstr "Vektor, definiert durch zwei Punkte"
884
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>description
885
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
886
msgstr "Wähle einen freien Punkt auf einer Kurve, um ihn zu animieren."
888
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGAnimateTool_class>>title,DrGUIMinimalControlsManager>>mainMenu
892
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>description
893
msgid "Erase an object and all its depedencies."
894
msgstr "Lösche ein Objekt und all seine Abhängigkeiten."
896
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGDeleteTool_class>>title
900
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
901
msgid "This intersection"
902
msgstr "Dieser Schnittpunkt"
904
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
905
msgid "Change as a free point on the plane."
906
msgstr "Verwandle in einen freien Punkt auf der Ebene."
908
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
909
msgid "Change as a free point on this curve."
910
msgstr "Verwandle in einen freien Punkt auf dieser Kurve."
912
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
913
msgid "Change as this intersection."
914
msgstr "Verwandle in diesen Schnittpunkt."
916
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>description
917
msgid "Edit an item's property"
918
msgstr "Bearbeite eine Eigenschaft eines Objektes."
920
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGPropertyTool_class>>title
922
msgstr "Eigenschaften"
924
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>description
925
msgid "Select and move an object."
926
msgstr "Wähle ein Objekt aus und bewege es."
928
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectTool_class>>title
929
msgid "Select and Move"
930
msgstr "Auswählen und Bewegen"
932
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
933
msgid "Select a point to merge with"
934
msgstr "Verschmelzen mit Punkt"
936
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
937
msgid "Drag this point to change its nature."
938
msgstr "Ziehe diesen Punkt, um seine Art zu verändern."
940
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
942
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
943
"point or intersection point."
945
"Bei gedrückter Umschalttaste kannst du den Punkt ziehen und so zwischen "
946
"freiem Punkt oder Schnittpunkt wechseln."
948
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
950
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
952
"Mehrere Objekte stehen zur Wahl. Klicke bitte mit der Maus und wähle dann "
955
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>description
956
msgid "Edit an object style."
957
msgstr "Verändere die Darstellung eines Objektes."
959
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGStyleTool_class>>title
961
msgstr "Darstellung ändern"
963
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGTool>>chooseMorph:
964
msgid "Select an object"
965
msgstr "Wähle ein Objekt."
967
#: DrGeo-Presenter-Tool,DrGToolState>>handleMouseAt:
968
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
969
msgstr "Es stehen mehrere Objekte zur Auswahl; wähle eines."
976
971
#: DrGeo-System,DrGPlatform>>arcPreferences,DrGPlatform>>circlePreferences,DrGPlatform>>linePreferences,DrGPlatform>>locusPreferences,DrGPlatform>>pointPreferences,DrGPlatform>>polygonPreferences,DrGPlatform>>rayPreferences,DrGPlatform>>segmentPreferences,DrGPlatform>>textPreferences,DrGPlatform>>valuePreferences,DrGPlatform>>vectorPreferences,DrGStyle>>colorWidget