346
362
" резервной копии, затем запустит резервное копирования сначала."
348
#: ../bin/duplicity:1309
364
#: ../bin/duplicity:1373
367
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
368
"recognize its own backups. Please remove PYTHONOPTIMIZE from\n"
369
"the environment and rerun the backup.\n"
371
"See https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n"
374
#: ../bin/duplicity:1396
376
msgid "Acquiring lockfile %s"
379
#: ../bin/duplicity:1454
350
381
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
352
383
"Последняя %s резервная копия оставила частичный набор, выполняется "
355
#: ../bin/duplicity:1313
386
#: ../bin/duplicity:1458
357
388
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
359
390
"Очистка предыдущего частичного %s набора резервного копирования, выполняется "
362
#: ../bin/duplicity:1324
393
#: ../bin/duplicity:1470
363
394
msgid "Last full backup date:"
364
395
msgstr "Время последней полной резервной копии:"
366
#: ../bin/duplicity:1326
397
#: ../bin/duplicity:1472
367
398
msgid "Last full backup date: none"
368
399
msgstr "Время последней полной резервной копии: нету"
370
#: ../bin/duplicity:1328
401
#: ../bin/duplicity:1474
371
402
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
373
404
"Последняя полная резервная копия слишком старая, будет сделана полная "
374
405
"резервная копия"
376
#: ../bin/duplicity:1424
407
#: ../bin/duplicity:1518
409
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
410
"encryption passphrase."
412
"При использовании симметричного шифрования кодовая фраза для подписи должна "
413
"совпадать с кодовой фразой для шифрования."
415
#: ../bin/duplicity:1587
377
416
msgid "INT intercepted...exiting."
378
417
msgstr "Перехват INT...выполняется выход."
380
#: ../bin/duplicity:1430
419
#: ../bin/duplicity:1595
382
421
msgid "GPG error detail: %s"
383
422
msgstr "Подробности ошибки GPG: %s"
385
#: ../bin/duplicity:1439
424
#: ../bin/duplicity:1605
387
426
msgid "User error detail: %s"
388
427
msgstr "Сведения ошибки пользователя: %s"
390
#: ../bin/duplicity:1448
429
#: ../bin/duplicity:1615
392
431
msgid "Backend error detail: %s"
393
432
msgstr "Подробности об ошибке в заглушке: %s"
395
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
397
msgid "instantiating at concurrency %d"
398
msgstr "параллельное создание %d"
400
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
401
msgid "inserting barrier"
402
msgstr "вставка барьера"
404
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
405
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
406
msgstr "выполнение задачи синхронно (асинхронность выключена)"
408
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
409
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
410
msgstr "Планирование задачи для асинхронного выполнения"
412
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
413
msgid "task completed successfully"
414
msgstr "задача успешно завершена"
416
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
418
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
420
"не удалось выполнить запланированную ранее задачу; выполняется мгновенное "
421
"распространение результата"
423
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
425
msgid "active workers = %d"
426
msgstr "активный обработчики = %d"
428
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
430
msgid "task execution done (success: %s)"
431
msgstr "завершено выполнение задачи (успех: %s)"
433
#: ../duplicity/backend.py:163
435
msgid "Could not initialize backend: %s"
438
#: ../duplicity/backend.py:529 ../duplicity/backend.py:553
440
msgid "Reading results of '%s'"
441
msgstr "Чтение результата '%s'"
443
#: ../duplicity/backend.py:568
445
msgid "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
446
msgid_plural "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
447
msgstr[0] "Ошибка выполнения '%s' с кодом %d (попытка #%d)"
448
msgstr[1] "Ошибка выполнения '%s' с кодом %d (попытка #%d)"
449
msgstr[2] "Ошибка выполнения '%s' с кодом %d (попытка #%d)"
451
#: ../duplicity/backend.py:572
460
#: ../duplicity/backend.py:574
462
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
463
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
464
msgstr[0] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попытки"
465
msgstr[1] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
466
msgstr[2] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
468
#: ../duplicity/collections.py:182
469
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
471
"Критическая ошибка: отсутствуют манифесты для недавней резервной копии"
473
#: ../duplicity/collections.py:191
475
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
476
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
478
"Критическая ошибка: Удалённый манифест не соответствует локальному. "
479
"Неисправен удалённый набор резервного копирования или папка локального "
482
#: ../duplicity/collections.py:199
483
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
485
"Критическая ошибка: Нет доступа к чтению удалённого и локального манифеста."
487
#: ../duplicity/collections.py:310
488
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
491
#: ../duplicity/collections.py:313
493
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
496
#: ../duplicity/collections.py:318
498
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
500
"Добавлена пошаговая резервная копия (время_начала: %s / время_конца: %s)"
502
#: ../duplicity/collections.py:388
503
msgid "Chain start time: "
504
msgstr "Цепочка начата: "
506
#: ../duplicity/collections.py:389
507
msgid "Chain end time: "
508
msgstr "Цепочка завершена: "
510
#: ../duplicity/collections.py:390
512
msgid "Number of contained backup sets: %d"
513
msgstr "Количество содержащихся наборов резервного копирования: %d"
515
#: ../duplicity/collections.py:392
517
msgid "Total number of contained volumes: %d"
518
msgstr "Общее число содержащихся томов: %d"
520
#: ../duplicity/collections.py:394
521
msgid "Type of backup set:"
522
msgstr "Тип резервной копии:"
524
#: ../duplicity/collections.py:394
528
#: ../duplicity/collections.py:394
530
msgstr "Число томов:"
532
#: ../duplicity/collections.py:398
536
#: ../duplicity/collections.py:401
540
#: ../duplicity/collections.py:461
544
#: ../duplicity/collections.py:463
548
#: ../duplicity/collections.py:618
549
msgid "Collection Status"
550
msgstr "Состояние сбора"
552
#: ../duplicity/collections.py:620
554
msgid "Connecting with backend: %s"
555
msgstr "Соединение с внутренним интерфейсом: %s"
557
#: ../duplicity/collections.py:622
559
msgid "Archive dir: %s"
560
msgstr "Папка архива: %s"
562
#: ../duplicity/collections.py:625
564
msgid "Found %d secondary backup chain."
565
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
566
msgstr[0] "Найдена %d вторичная цепочка резервных копий."
567
msgstr[1] "Найдены %d вторичные цепочки резервных копий."
568
msgstr[2] "Найдено %d вторичных цепочек резервных копий."
570
#: ../duplicity/collections.py:630
572
msgid "Secondary chain %d of %d:"
573
msgstr "Вторичная цепочка %d из %d:"
575
#: ../duplicity/collections.py:636
576
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
578
"Найдена первичная цепочка резервного копирования с соответствующей цепочкой "
581
#: ../duplicity/collections.py:640
582
msgid "No backup chains with active signatures found"
584
"Отсутствуют цепочки резервного копирования с найденными, задействованными "
587
#: ../duplicity/collections.py:643
589
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
590
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
592
"Также найден %d набор резервного копирования, не являющегося частью ни одной "
595
"Также найдены %d набора резервного копирования, не являющихся частью ни "
598
"Также найдены %d наборов резервного копирования, не являющихся частью ни "
601
#: ../duplicity/collections.py:647
603
msgid "and %d incomplete backup set."
604
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
605
msgstr[0] "а также %d неполный набор резервного копирования."
606
msgstr[1] "а также %d неполных набора резервного копирования."
607
msgstr[2] "а также %d неполных наборов резервного копирования."
609
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
610
#: ../duplicity/collections.py:652
612
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
614
"Это может быть удалено с помощью запуска duplicity с командой \"cleanup\"."
616
#: ../duplicity/collections.py:655
617
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
619
"Отсутствуют изолированные или неполные наборы резервного копирования."
621
#: ../duplicity/collections.py:671
623
msgid "%d file exists on backend"
624
msgid_plural "%d files exist on backend"
625
msgstr[0] "%d файл существует во внутреннем интерфейсе"
626
msgstr[1] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
627
msgstr[2] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
629
#: ../duplicity/collections.py:678
631
msgid "%d file exists in cache"
632
msgid_plural "%d files exist in cache"
633
msgstr[0] "%d файл существует во временных файлах"
634
msgstr[1] "%d файла существует во временных файлах"
635
msgstr[2] "%d файлов существует во временных файлах"
637
#: ../duplicity/collections.py:730
639
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
641
"Внимание, отозван последний набор резервного копирования, в связи с "
642
"отсутствием файла подписи."
644
#: ../duplicity/collections.py:753
645
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
646
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
647
msgstr[0] "Внимание, найден следующий локальный изолированный файл подписи:"
649
"Внимание, найдены следующие локальные изолированные файлы подписей:"
651
"Внимание, найдены следующие локальные изолированные файлы подписей:"
653
#: ../duplicity/collections.py:762
654
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
655
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
656
msgstr[0] "Внимание, найден следующий удалённый изолированный файл подписи:"
658
"Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
660
"Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
662
#: ../duplicity/collections.py:771
663
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
665
"Внимание, найдены подписи, которые не соответствуют с файлами резервной копии"
667
#: ../duplicity/collections.py:775
669
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
671
"Внимание, обнаружены незавершённые наборы резервных копий, возможно они "
672
"остались от прерванного сеанса"
674
#: ../duplicity/collections.py:779
675
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
676
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
678
"Внимание, найден следующий изолированный файл резервного копирования:"
680
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
682
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
684
#: ../duplicity/collections.py:797
686
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
687
msgstr "Извлечение цепочек резервного копирования из списка файлов: %s"
689
#: ../duplicity/collections.py:807
691
msgid "File %s is part of known set"
692
msgstr "Файл %s является частью известного набора"
694
#: ../duplicity/collections.py:810
696
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
697
msgstr "Файл %s не является частью известного набора; создаётся новый набор"
699
#: ../duplicity/collections.py:815
701
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
702
msgstr "Пропуск файла (отклонено набором резервного копирования) '%s'"
704
#: ../duplicity/collections.py:828
706
msgid "Found backup chain %s"
707
msgstr "Найдена резервная копия %s"
709
#: ../duplicity/collections.py:833
711
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
712
msgstr "Добавление набора %s для ранее существующей цепочки %s"
714
#: ../duplicity/collections.py:837
716
msgid "Found orphaned set %s"
717
msgstr "Обнаружен изолированный набор %s"
719
#: ../duplicity/collections.py:989
722
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
723
"starting at time %s."
725
"Отсутствует цепочка подписи для затребованного времени. Использование "
726
"устаревшей доступной цепочки, время запуска %s."
728
#: ../duplicity/commandline.py:67
434
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
436
msgid "Error opening file %s"
437
msgstr "Ошибка открытия файла %s"
439
#: ../bin/rdiffdir:128
441
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
442
msgstr "Файл %s уже существует и не будет перезаписан."
444
#: ../duplicity/selection.py:119
446
msgid "Skipping socket %s"
447
msgstr "Пропуск сокета %s"
449
#: ../duplicity/selection.py:123
451
msgid "Error initializing file %s"
452
msgstr "Ошибка инициализации файла %s"
454
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:152
455
#: ../duplicity/selection.py:459
457
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
458
msgstr "Ошибка доступа к возможно заблокированному файлу %s"
460
#: ../duplicity/selection.py:167
462
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
463
msgstr "Внимание: база %s не существует, выполняется продолжение"
465
#: ../duplicity/selection.py:170 ../duplicity/selection.py:188
466
#: ../duplicity/selection.py:191
471
#: ../duplicity/selection.py:288
474
"Fatal Error: The file specification\n"
476
"cannot match any files in the base directory\n"
478
"Useful file specifications begin with the base directory or some\n"
479
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
481
"Критическая ошибка: Спецификация файла\n"
483
"не может соответствовать любым файлам в базовом каталоге\n"
485
"Полезные спецификации файла начинаются с базового каталога или\n"
486
"маски (например '**'), которая соответствует базовому каталогу."
488
#: ../duplicity/selection.py:297
491
"Fatal Error while processing expression\n"
494
"Критическая ошибка при обработке выражения\n"
497
#: ../duplicity/selection.py:307
500
"Last selection expression:\n"
502
"only specifies that files be included. Because the default is to\n"
503
"include all files, the expression is redundant. Exiting because this\n"
504
"probably isn't what you meant."
506
"Выражение последнего выделения:\n"
508
"только указывает на то, что файлы будут включены. Так как\n"
509
"по умолчанию включаются все файлы, следовательно выражение избыточно. \n"
510
"Выполнение выхода, так как возможно, что вероятно, это не то, что вы имели в "
513
#: ../duplicity/selection.py:363
515
msgid "Reading globbing filelist %s"
516
msgstr "Чтение подстановочного списка файлов %s"
518
#: ../duplicity/selection.py:396
520
msgid "Error compiling regular expression %s"
521
msgstr "Ошибка компилирования регулярного выражения %s"
523
#: ../duplicity/selection.py:413
525
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
526
"This may not be what you intended"
528
"Внимание: exclude-device-files не является первым выборщиком.\n"
529
"возможно, это не то, что вы хотели"
531
#: ../duplicity/commandline.py:71
731
534
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
736
539
"следующем выпуске.\n"
737
540
"Настоятельно предлагаем использовать предложенные имена файлов."
739
#: ../duplicity/commandline.py:210
741
msgid "Unable to load gio backend: %s"
744
#: ../duplicity/commandline.py:232
746
msgid "Error opening file %s"
747
msgstr "Ошибка открытия файла %s"
749
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
542
#: ../duplicity/commandline.py:78
545
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
547
"--include-filelist and --exclude-filelist now accept globbing characters and "
548
"should be used instead."
551
#: ../duplicity/commandline.py:88
554
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
556
"On many GNU/Linux systems, stdin is represented by /dev/stdin and\n"
557
"--include-filelist=/dev/stdin or --exclude-filelist=/dev/stdin could\n"
558
"be used as a substitute."
561
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
750
562
#. --archive-dir <path>
751
#: ../duplicity/commandline.py:253 ../duplicity/commandline.py:261
752
#: ../duplicity/commandline.py:278 ../duplicity/commandline.py:335
753
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:727
563
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
564
#: ../duplicity/commandline.py:311 ../duplicity/commandline.py:385
565
#: ../duplicity/commandline.py:403 ../duplicity/commandline.py:595
566
#: ../duplicity/commandline.py:814
757
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
570
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
758
571
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
759
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
572
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
760
573
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
761
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
762
575
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
763
#: ../duplicity/commandline.py:273 ../duplicity/commandline.py:280
764
#: ../duplicity/commandline.py:355 ../duplicity/commandline.py:492
765
#: ../duplicity/commandline.py:700
576
#: ../duplicity/commandline.py:306 ../duplicity/commandline.py:313
577
#: ../duplicity/commandline.py:409 ../duplicity/commandline.py:579
578
#: ../duplicity/commandline.py:787
766
579
msgid "gpg-key-id"
767
580
msgstr "gpg-key-id"
769
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
582
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
770
583
#. matching one or more files, as described in the documentation.
772
585
#. --exclude <shell_pattern>
773
#: ../duplicity/commandline.py:288 ../duplicity/commandline.py:381
774
#: ../duplicity/commandline.py:750
586
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:434
587
#: ../duplicity/commandline.py:837
775
588
msgid "shell_pattern"
776
589
msgstr "shell_pattern"
778
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
591
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
779
592
#. --log-file <filename>
780
#: ../duplicity/commandline.py:294 ../duplicity/commandline.py:301
781
#: ../duplicity/commandline.py:306 ../duplicity/commandline.py:383
782
#: ../duplicity/commandline.py:388 ../duplicity/commandline.py:399
783
#: ../duplicity/commandline.py:696
593
#: ../duplicity/commandline.py:327 ../duplicity/commandline.py:336
594
#: ../duplicity/commandline.py:343 ../duplicity/commandline.py:436
595
#: ../duplicity/commandline.py:443 ../duplicity/commandline.py:456
596
#: ../duplicity/commandline.py:783
785
598
msgstr "имя файла"
787
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
788
#: ../duplicity/commandline.py:313 ../duplicity/commandline.py:390
600
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
601
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:447
789
602
msgid "regular_expression"
790
603
msgstr "regular_expression"
792
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
605
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
793
606
#. point in time, as described in the documentation. Example:
794
607
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
795
#: ../duplicity/commandline.py:347 ../duplicity/commandline.py:446
796
#: ../duplicity/commandline.py:782
608
#: ../duplicity/commandline.py:354 ../duplicity/commandline.py:397
609
#: ../duplicity/commandline.py:518 ../duplicity/commandline.py:869
800
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
613
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
801
614
#. header.) Example:
802
615
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
803
#: ../duplicity/commandline.py:351 ../duplicity/commandline.py:449
804
#: ../duplicity/commandline.py:503 ../duplicity/commandline.py:715
616
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:498
617
#: ../duplicity/commandline.py:521 ../duplicity/commandline.py:587
618
#: ../duplicity/commandline.py:802
806
620
msgstr "параметры"
808
#: ../duplicity/commandline.py:366
622
#: ../duplicity/commandline.py:420
811
625
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
814
628
"Выполнение в режиме 'пропуска ошибок' в связи с %s; пожалуйста, пересмотрите "
815
629
"решение, если это не было намерением"
817
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
818
#: ../duplicity/commandline.py:379
631
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
632
#: ../duplicity/commandline.py:432
819
633
msgid "imap_mailbox"
820
634
msgstr "imap_mailbox"
822
#: ../duplicity/commandline.py:393
636
#: ../duplicity/commandline.py:450
823
637
msgid "file_descriptor"
824
638
msgstr "file_descriptor"
826
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
827
#: ../duplicity/commandline.py:404
829
msgstr "название резервной копии"
831
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
640
#. Used in usage help to represent a desired number of
832
641
#. something. Example:
833
642
#. --num-retries <number>
834
#: ../duplicity/commandline.py:423 ../duplicity/commandline.py:470
835
#: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:710
643
#: ../duplicity/commandline.py:461 ../duplicity/commandline.py:483
644
#: ../duplicity/commandline.py:495 ../duplicity/commandline.py:504
645
#: ../duplicity/commandline.py:545 ../duplicity/commandline.py:550
646
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:623
647
#: ../duplicity/commandline.py:797
837
649
msgstr "количество"
840
#: ../duplicity/commandline.py:479 ../duplicity/commandline.py:482
841
#: ../duplicity/commandline.py:681
651
#. Used in usage help (noun)
652
#: ../duplicity/commandline.py:464
654
msgstr "название резервной копии"
657
#: ../duplicity/commandline.py:563 ../duplicity/commandline.py:566
658
#: ../duplicity/commandline.py:768
845
#: ../duplicity/commandline.py:500
846
msgid "paramiko|pexpect"
662
#: ../duplicity/commandline.py:569
663
msgid "pyrax|cloudfiles"
849
#: ../duplicity/commandline.py:506
666
#: ../duplicity/commandline.py:590
850
667
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
853
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
854
#. --timeout <seconds>
855
#: ../duplicity/commandline.py:516 ../duplicity/commandline.py:744
670
#: ../duplicity/commandline.py:591
671
msgid "path to a folder with certificate authority files"
674
#. Used in usage help. Example:
675
#. --timeout <seconds>
676
#. Used in usage help. Example:
677
#. --backend-retry-delay <seconds>
678
#. Used in usage help. Example:
679
#. --timeout <seconds>
680
#: ../duplicity/commandline.py:600 ../duplicity/commandline.py:629
681
#: ../duplicity/commandline.py:831
859
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
860
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:678
685
#. abbreviation for "character" (noun)
686
#: ../duplicity/commandline.py:606 ../duplicity/commandline.py:765
864
#: ../duplicity/commandline.py:644
690
#: ../duplicity/commandline.py:731
866
692
msgid "Using archive dir: %s"
867
693
msgstr "Использование каталога архива: %s"
869
#: ../duplicity/commandline.py:645
695
#: ../duplicity/commandline.py:732
871
697
msgid "Using backup name: %s"
872
698
msgstr "Использование наименования резервной копии: %s"
874
#: ../duplicity/commandline.py:652
700
#: ../duplicity/commandline.py:739
876
702
msgid "Command line error: %s"
877
703
msgstr "Ошибка в командной строке: %s"
879
#: ../duplicity/commandline.py:653
705
#: ../duplicity/commandline.py:740
880
706
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
881
707
msgstr "Введите 'duplicity --help' для экрана справки."
883
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
709
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
884
710
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
885
#: ../duplicity/commandline.py:666
711
#: ../duplicity/commandline.py:753
886
712
msgid "absolute_path"
887
713
msgstr "полный_путь"
889
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
715
#. Used in usage help. Example:
890
716
#. tahoe://alias/some_dir
891
#: ../duplicity/commandline.py:670
717
#: ../duplicity/commandline.py:757
893
719
msgstr "псевдоним"
895
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
721
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
896
722
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
897
723
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
898
#: ../duplicity/commandline.py:675
724
#: ../duplicity/commandline.py:762
899
725
msgid "bucket_name"
900
726
msgstr "bucket_name"
902
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
728
#. Used in usage help to represent the name of a container in
903
729
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
904
730
#. cf+http://container_name
905
#: ../duplicity/commandline.py:686
731
#: ../duplicity/commandline.py:773
906
732
msgid "container_name"
907
733
msgstr "container_name"
910
#: ../duplicity/commandline.py:689
736
#: ../duplicity/commandline.py:776
912
738
msgstr "количество"
914
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
915
#: ../duplicity/commandline.py:692
740
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
741
#: ../duplicity/commandline.py:779
916
742
msgid "directory"
919
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
745
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
920
746
#. module. Example:
921
747
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
922
#: ../duplicity/commandline.py:705
748
#: ../duplicity/commandline.py:792
926
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
752
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
927
753
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
928
#: ../duplicity/commandline.py:719
754
#: ../duplicity/commandline.py:806
929
755
msgid "other.host"
930
756
msgstr "other.host"
932
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
758
#. Used in usage help. Example:
933
759
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
934
#: ../duplicity/commandline.py:723
760
#: ../duplicity/commandline.py:810
938
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
764
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
939
765
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
940
#: ../duplicity/commandline.py:731
766
#: ../duplicity/commandline.py:818
944
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
770
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
945
771
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
946
772
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
947
#: ../duplicity/commandline.py:736
773
#: ../duplicity/commandline.py:823
951
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
777
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
952
778
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
953
#: ../duplicity/commandline.py:740
779
#: ../duplicity/commandline.py:827
954
780
msgid "relative_path"
955
781
msgstr "относительный_путь"
957
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
783
#. Used in usage help to represent the name of a single file
958
784
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
959
785
#. file:///some_dir
960
#: ../duplicity/commandline.py:755
786
#: ../duplicity/commandline.py:842
962
788
msgstr "некоторый_каталог"
964
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
790
#. Used in usage help to represent the name of a single file
965
791
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
966
792
#. coming FROM. Example:
967
793
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
968
#: ../duplicity/commandline.py:761
794
#: ../duplicity/commandline.py:848
969
795
msgid "source_dir"
970
796
msgstr "source_dir"
972
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
798
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
973
799
#. FROM. Example:
974
800
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
975
#: ../duplicity/commandline.py:766
801
#: ../duplicity/commandline.py:853
976
802
msgid "source_url"
977
803
msgstr "source_url"
979
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
805
#. Used in usage help to represent the name of a single file
980
806
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
981
807
#. going TO. Example:
982
808
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
983
#: ../duplicity/commandline.py:772
809
#: ../duplicity/commandline.py:859
984
810
msgid "target_dir"
985
811
msgstr "target_dir"
987
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
813
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
989
815
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
990
#: ../duplicity/commandline.py:777
816
#: ../duplicity/commandline.py:864
991
817
msgid "target_url"
992
818
msgstr "target_url"
994
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
820
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
996
822
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
997
#: ../duplicity/commandline.py:787
823
#: ../duplicity/commandline.py:874
999
825
msgstr "пользователь"
1001
#. TRANSL: Header in usage help
1002
#: ../duplicity/commandline.py:804
827
#. account id for b2. Example: b2://account_id@bucket/
828
#: ../duplicity/commandline.py:877
832
#. application_key for b2.
833
#. Example: b2://account_id:application_key@bucket/
834
#: ../duplicity/commandline.py:881
835
msgid "application_key"
838
#. Header in usage help
839
#: ../duplicity/commandline.py:899
1003
840
msgid "Backends and their URL formats:"
1004
841
msgstr "Заглушки и формат их URL:"
1006
#. TRANSL: Header in usage help
1007
#: ../duplicity/commandline.py:826
843
#. Header in usage help
844
#: ../duplicity/commandline.py:930
1008
845
msgid "Commands:"
1009
846
msgstr "Команды:"
1011
#: ../duplicity/commandline.py:850
848
#: ../duplicity/commandline.py:954
1012
849
#, python-format
1014
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
850
msgid "Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
1015
851
msgstr "Заданная папка архива '%s' не существует или не является папкой"
1017
#: ../duplicity/commandline.py:859
853
#: ../duplicity/commandline.py:963
1018
854
#, python-format
1020
"Sign key should be an 8 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
856
"Sign key should be an 8, 16 alt. 40 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
1021
857
"Received '%s' instead."
1023
"Ключ подписи должен состоять из 8-и символов в шестнадцатеричном формате, "
1024
"например 'AA0E73D2'.\n"
1027
#: ../duplicity/commandline.py:919
860
#: ../duplicity/commandline.py:1023
1028
861
#, python-format
1030
863
"Restore destination directory %s already exists.\n"
1069
907
"\"file:///usr/local\". Для получения дополнительных сведений обратитесь в "
1070
908
"руководству (man)."
1072
#: ../duplicity/commandline.py:1032
910
#: ../duplicity/commandline.py:1154
1073
911
msgid "Main action: "
1074
912
msgstr "Главное действие: "
1076
#: ../duplicity/diffdir.py:101 ../duplicity/diffdir.py:392
914
#: ../duplicity/backend.py:102
916
msgid "Import of %s %s"
917
msgstr "Импортирование %s %s"
919
#: ../duplicity/backend.py:211
921
msgid "Could not initialize backend: %s"
922
msgstr "Невозможно инициализиовать внутренний интерфейс: %s"
924
#: ../duplicity/backend.py:375
926
msgid "Backtrace of previous error: %s"
929
#: ../duplicity/backend.py:390
931
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
934
#: ../duplicity/backend.py:394
936
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
937
msgstr "Попытка %s произошла с ошибкой. %s: %s"
939
#: ../duplicity/backend.py:488
941
msgid "Reading results of '%s'"
942
msgstr "Чтение результата '%s'"
944
#: ../duplicity/backend.py:514
947
msgstr "Записывается %s"
949
#: ../duplicity/backend.py:555
951
msgid "File %s not found locally after get from backend"
954
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
956
msgid "instantiating at concurrency %d"
957
msgstr "параллельное создание %d"
959
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
960
msgid "inserting barrier"
961
msgstr "вставка барьера"
963
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
964
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
965
msgstr "выполнение задачи синхронно (асинхронность выключена)"
967
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
968
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
969
msgstr "Планирование задачи для асинхронного выполнения"
971
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
972
msgid "task completed successfully"
973
msgstr "задача успешно завершена"
975
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
977
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
979
"не удалось выполнить запланированную ранее задачу; выполняется мгновенное "
980
"распространение результата"
982
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
984
msgid "active workers = %d"
985
msgstr "активный обработчики = %d"
987
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
989
msgid "task execution done (success: %s)"
990
msgstr "завершено выполнение задачи (успех: %s)"
992
#: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85
995
msgstr "Внесение изменений в %s"
997
#: ../duplicity/patchdir.py:530
999
msgid "Error '%s' patching %s"
1002
#: ../duplicity/patchdir.py:605
1004
msgid "Writing %s of type %s"
1005
msgstr "Запись %s типа %s"
1007
#: ../duplicity/collections.py:158 ../duplicity/collections.py:172
1009
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1012
#: ../duplicity/collections.py:197
1013
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1014
msgstr "Критическая ошибка: отсутствуют манифесты для недавней резервной копии"
1016
#: ../duplicity/collections.py:206
1018
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1019
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1021
"Критическая ошибка: Удалённый манифест не соответствует локальному. "
1022
"Неисправен удалённый набор резервного копирования или папка локального "
1025
#: ../duplicity/collections.py:214
1026
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1028
"Критическая ошибка: Нет доступа к чтению удалённого и локального манифеста."
1030
#: ../duplicity/collections.py:225
1032
msgid "Processing local manifest %s (%s)"
1035
#: ../duplicity/collections.py:237
1037
msgid "Error processing remote manifest (%s): %s"
1040
#: ../duplicity/collections.py:240
1042
msgid "Processing remote manifest %s (%s)"
1045
#: ../duplicity/collections.py:323
1046
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1047
msgstr "Предпочтение набора резервного копирования вместо предыдущего!"
1049
#: ../duplicity/collections.py:326
1051
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1053
"Пропуск инкрементального набора резервного копирования (время_запуска: %s; "
1056
#: ../duplicity/collections.py:331
1058
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1060
"Добавлена пошаговая резервная копия (время_начала: %s / время_конца: %s)"
1062
#: ../duplicity/collections.py:401
1063
msgid "Chain start time: "
1064
msgstr "Цепочка начата: "
1066
#: ../duplicity/collections.py:402
1067
msgid "Chain end time: "
1068
msgstr "Цепочка завершена: "
1070
#: ../duplicity/collections.py:403
1072
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1073
msgstr "Количество содержащихся наборов резервного копирования: %d"
1075
#: ../duplicity/collections.py:405
1077
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1078
msgstr "Общее число содержащихся томов: %d"
1080
#: ../duplicity/collections.py:407
1081
msgid "Type of backup set:"
1082
msgstr "Тип резервной копии:"
1084
#: ../duplicity/collections.py:407
1088
#: ../duplicity/collections.py:407
1089
msgid "Num volumes:"
1090
msgstr "Число томов:"
1092
#: ../duplicity/collections.py:411
1096
#: ../duplicity/collections.py:414
1100
#: ../duplicity/collections.py:474
1104
#: ../duplicity/collections.py:476
1108
#: ../duplicity/collections.py:632
1109
msgid "Collection Status"
1110
msgstr "Состояние сбора"
1112
#: ../duplicity/collections.py:634
1114
msgid "Connecting with backend: %s"
1115
msgstr "Соединение с внутренним интерфейсом: %s"
1117
#: ../duplicity/collections.py:636
1119
msgid "Archive dir: %s"
1120
msgstr "Папка архива: %s"
1122
#: ../duplicity/collections.py:639
1124
msgid "Found %d secondary backup chain."
1125
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1126
msgstr[0] "Найдена %d вторичная цепочка резервных копий."
1127
msgstr[1] "Найдены %d вторичные цепочки резервных копий."
1128
msgstr[2] "Найдено %d вторичных цепочек резервных копий."
1130
#: ../duplicity/collections.py:644
1132
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1133
msgstr "Вторичная цепочка %d из %d:"
1135
#: ../duplicity/collections.py:650
1136
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1138
"Найдена первичная цепочка резервного копирования с соответствующей цепочкой "
1141
#: ../duplicity/collections.py:654
1142
msgid "No backup chains with active signatures found"
1144
"Отсутствуют цепочки резервного копирования с найденными, задействованными "
1147
#: ../duplicity/collections.py:657
1149
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1150
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1152
"Также найден %d набор резервного копирования, не являющегося частью ни одной "
1155
"Также найдены %d набора резервного копирования, не являющихся частью ни "
1158
"Также найдены %d наборов резервного копирования, не являющихся частью ни "
1161
#: ../duplicity/collections.py:661
1163
msgid "and %d incomplete backup set."
1164
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1165
msgstr[0] "а также %d неполный набор резервного копирования."
1166
msgstr[1] "а также %d неполных набора резервного копирования."
1167
msgstr[2] "а также %d неполных наборов резервного копирования."
1169
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1170
#: ../duplicity/collections.py:666
1171
msgid "These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1173
"Это может быть удалено с помощью запуска duplicity с командой \"cleanup\"."
1175
#: ../duplicity/collections.py:669
1176
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1177
msgstr "Отсутствуют изолированные или неполные наборы резервного копирования."
1179
#: ../duplicity/collections.py:685
1181
msgid "%d file exists on backend"
1182
msgid_plural "%d files exist on backend"
1183
msgstr[0] "%d файл существует во внутреннем интерфейсе"
1184
msgstr[1] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
1185
msgstr[2] "%d файлов существует во внутреннем интерфейсе"
1187
#: ../duplicity/collections.py:695
1189
msgid "%d file exists in cache"
1190
msgid_plural "%d files exist in cache"
1191
msgstr[0] "%d файл существует во временных файлах"
1192
msgstr[1] "%d файла существует во временных файлах"
1193
msgstr[2] "%d файлов существует во временных файлах"
1195
#: ../duplicity/collections.py:748
1196
msgid "Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1198
"Внимание, отозван последний набор резервного копирования, в связи с "
1199
"отсутствием файла подписи."
1201
#: ../duplicity/collections.py:771
1202
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1203
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1204
msgstr[0] "Внимание, найден следующий локальный изолированный файл подписи:"
1205
msgstr[1] "Внимание, найдены следующие локальные изолированные файлы подписей:"
1206
msgstr[2] "Внимание, найдены следующие локальные изолированные файлы подписей:"
1208
#: ../duplicity/collections.py:780
1209
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1210
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1211
msgstr[0] "Внимание, найден следующий удалённый изолированный файл подписи:"
1212
msgstr[1] "Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
1213
msgstr[2] "Внимание, найдены следующие удалённые изолированные файлы подписей:"
1215
#: ../duplicity/collections.py:789
1216
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1218
"Внимание, найдены подписи, которые не соответствуют с файлами резервной копии"
1220
#: ../duplicity/collections.py:793
1222
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1224
"Внимание, обнаружены незавершённые наборы резервных копий, возможно они "
1225
"остались от прерванного сеанса"
1227
#: ../duplicity/collections.py:797
1228
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1229
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1231
"Внимание, найден следующий изолированный файл резервного копирования:"
1233
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
1235
"Внимание, найдены следующие изолированные файлы резервного копирования:"
1237
#: ../duplicity/collections.py:814
1239
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1240
msgstr "Извлечение цепочек резервного копирования из списка файлов: %s"
1242
#: ../duplicity/collections.py:825
1244
msgid "File %s is part of known set"
1245
msgstr "Файл %s является частью известного набора"
1247
#: ../duplicity/collections.py:828
1249
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1250
msgstr "Файл %s не является частью известного набора; создаётся новый набор"
1252
#: ../duplicity/collections.py:833
1254
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1255
msgstr "Пропуск файла (отклонено набором резервного копирования) '%s'"
1257
#: ../duplicity/collections.py:849
1259
msgid "Found backup chain %s"
1260
msgstr "Найдена резервная копия %s"
1262
#: ../duplicity/collections.py:854
1264
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1265
msgstr "Добавление набора %s для ранее существующей цепочки %s"
1267
#: ../duplicity/collections.py:858
1269
msgid "Found orphaned set %s"
1270
msgstr "Обнаружен изолированный набор %s"
1272
#: ../duplicity/collections.py:1012
1275
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1276
"starting at time %s."
1279
#: ../duplicity/robust.py:61
1281
msgid "Error listing directory %s"
1282
msgstr "Ошибка перечня каталога %s"
1284
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1077
1285
#, python-format
1078
1286
msgid "Error %s getting delta for %s"
1079
1287
msgstr "Ошибка %s при получении различий для %s"
1081
#: ../duplicity/diffdir.py:115
1289
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1082
1290
#, python-format
1083
1291
msgid "Getting delta of %s and %s"
1084
1292
msgstr "Приём дельты %s и %s"
1086
#: ../duplicity/diffdir.py:160
1294
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1087
1295
#, python-format
1091
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1299
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1092
1300
#, python-format
1096
#: ../duplicity/diffdir.py:189
1304
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1097
1305
#, python-format
1098
1306
msgid "Comparing %s and %s"
1099
1307
msgstr "Сравнение %s и %s"
1101
#: ../duplicity/diffdir.py:197
1309
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1102
1310
#, python-format
1106
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1109
"Bad interval string \"%s\"\n"
1111
"Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours). The\n"
1112
"allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y. See the man\n"
1113
"page for more information."
1115
"Строка с недопустимым интервалом \"%s\"\n"
1117
"Интервалы задаются на подобии 2Y (2 года) или 2h30m (2.5 часа).\n"
1118
"Допустимые особые символы s (с.), m (м.), h (ч.), D(Д.), W (Н.), M (М.) и Y "
1120
"Обратитесь к руководству пользователя (man) для получения дополнительных "
1123
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1126
"Bad time string \"%s\"\n"
1128
"The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n"
1129
"strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n"
1130
"\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n"
1131
"current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n"
1132
"(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n"
1135
"Строка с недопустимым временем \"%s\"\n"
1137
"Допускается задание интервалов времени (например \"3D64s\"), строки \n"
1138
"даты/времени формата w3, например \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (строки "
1140
"\"2002-04-26T04:22:01\" также допустимы - duplicity будет использовать\n"
1141
"текущую временную зону) или обычные даты, например 2/4/1997 или 2001-04-23\n"
1142
"(допустимы различные комбинации, но месяц всегда предшествует дню)."
1144
#: ../duplicity/lazy.py:325
1314
#: ../duplicity/lazy.py:334
1145
1315
#, python-format
1146
1316
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1147
1317
msgstr "Внимание: старый индекс %s >= нового индекса %s"
1149
#: ../duplicity/lazy.py:400
1319
#: ../duplicity/lazy.py:409
1150
1320
#, python-format
1151
1321
msgid "Error '%s' processing %s"
1152
1322
msgstr "Ошибка '%s' при обработке %s"
1154
#: ../duplicity/lazy.py:410
1324
#: ../duplicity/lazy.py:419
1155
1325
#, python-format
1156
1326
msgid "Skipping %s because of previous error"
1157
1327
msgstr "Пропуск %s из-за предыдущей ошибки"
1159
#: ../duplicity/manifest.py:87
1329
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:110
1331
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1332
msgstr "Не удалось подключиться, проверьте пароль: %s"
1334
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:85
1336
msgid "MultiBackend: Could not parse query string %s: %s "
1339
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:94
1341
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: more than one value for %s"
1344
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:99
1346
msgid "MultiBackend: Invalid query string %s: unknown parameter %s"
1349
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:149
1350
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:154
1352
msgid "MultiBackend: illegal value for %s: %s"
1355
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:162
1357
msgid "MultiBackend: Url %s"
1360
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:166
1362
msgid "MultiBackend: Could not load config file %s: %s "
1365
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:175
1367
msgid "MultiBackend: use store %s"
1370
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:180
1372
msgid "MultiBackend: set env %s = %s"
1375
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:206
1377
msgid "MultiBackend: _put: write to store #%s (%s)"
1380
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:219
1382
msgid "MultiBackend: failed to write to store #%s (%s), try #%s, Exception: %s"
1385
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:226
1387
msgid "MultiBackend: failed to write %s. Aborting process."
1390
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:233
1393
"MultiBackend: failed to write %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1396
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:250
1398
msgid "MultiBackend: failed to get %s to %s from %s"
1401
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:253
1404
"MultiBackend: failed to get %s. Tried all backing stores and none succeeded"
1407
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:262
1409
msgid "MultiBackend: list from %s: %s"
1412
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:268
1414
msgid "MultiBackend: combined list: %s"
1417
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:290
1419
msgid "MultiBackend: failed to delete %s from %s"
1422
#: ../duplicity/backends/multibackend.py:294
1425
"MultiBackend: failed to delete %s. Tried all backing stores and none "
1429
#: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:143
1431
msgid "PyDrive backend: multiple files called '%s'."
1434
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:61
1435
msgid "Missing socket or ssl python modules."
1438
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:79
1440
msgid "Cacert database file '%s' is not readable."
1443
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:100
1445
"Option '--ssl-cacert-path' is not supported with python 2.7.8 and below."
1448
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:104
1451
"For certificate verification with python 2.7.8 or earlier a cacert database\n"
1452
"file is needed in one of these locations: %s\n"
1454
" Consult the man page, chapter 'SSL Certificate Verification'.\n"
1455
" Consider using the options --ssl-cacert-file, --ssl-no-check-certificate ."
1458
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:150
1460
msgid "Using WebDAV protocol %s"
1463
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:151
1465
msgid "Using WebDAV host %s port %s"
1468
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:153
1470
msgid "Using WebDAV directory %s"
1473
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:184
1475
msgid "WebDAV create connection on '%s'"
1478
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:195
1480
msgid "WebDAV Unknown URI scheme: %s"
1483
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:214
1485
msgid "WebDAV %s %s request with headers: %s "
1488
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:215
1489
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:238
1491
msgid "WebDAV data length: %s "
1494
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:218
1496
msgid "WebDAV response status %s with reason '%s'."
1499
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:224
1501
msgid "WebDAV redirect to: %s "
1504
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:226
1505
msgid "WebDAV redirected 10 times. Giving up."
1508
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:231
1509
msgid "WebDAV missing location header in redirect response."
1512
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:236
1513
msgid "WebDAV retry request with authentification headers."
1516
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:237
1518
msgid "WebDAV %s %s request2 with headers: %s "
1521
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:241
1523
msgid "WebDAV response2 status %s with reason '%s'."
1526
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:258
1528
"python-kerberos needed to use kerberos "
1529
"authorization, falling back to basic auth."
1532
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:262
1535
"Kerberos authorization failed: %s. Falling back to "
1539
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:360
1541
msgid "Creating missing directory %s"
1544
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:364
1546
msgid "WebDAV MKCOL %s failed: %s %s"
1549
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:377
1551
msgid "WebDAV path decoding and translation: %s -> %s"
1554
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:422
1556
msgid "WebDAV GET Bad status code %s reason %s."
1559
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:444
1561
msgid "WebDAV PUT Bad status code %s reason %s."
1564
#: ../duplicity/backends/webdavbackend.py:464
1566
msgid "WebDAV DEL Bad status code %s reason %s."
1569
#: ../duplicity/librsync.py:184
1571
"basis_file must be a (true) file or an object whose file attribute is the "
1572
"underlying true file object"
1575
#: ../duplicity/manifest.py:91
1160
1576
#, python-format
1162
1578
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1190
1606
"тоже удалённое расположение. Если это ошибка, используйте параметр --allow-"
1191
1607
"source-mismatch для скрытия этого сообщения"
1193
#: ../duplicity/manifest.py:198
1609
#: ../duplicity/manifest.py:192
1611
msgid "Found manifest volume %s"
1614
#: ../duplicity/manifest.py:199
1616
msgid "Found %s volumes in manifest"
1619
#: ../duplicity/manifest.py:213
1194
1620
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1195
1621
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися номерами томов"
1197
#: ../duplicity/manifest.py:203
1623
#: ../duplicity/manifest.py:218
1198
1624
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1199
1625
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися списками томов"
1201
#: ../duplicity/manifest.py:208
1627
#: ../duplicity/manifest.py:223
1202
1628
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1203
1629
msgstr "Манифесты не одинаковы в связи с отличающимися узлами или каталогами"
1205
#: ../duplicity/manifest.py:355
1631
#: ../duplicity/manifest.py:370
1206
1632
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1207
1633
msgstr "Внимание, найден дополнительный идентификатор тома"
1209
#: ../duplicity/manifest.py:381
1635
#: ../duplicity/manifest.py:396
1210
1636
msgid "Other is not VolumeInfo"
1211
1637
msgstr "Другой не является VolumeInfo"
1213
#: ../duplicity/manifest.py:384
1639
#: ../duplicity/manifest.py:399
1214
1640
msgid "Volume numbers don't match"
1215
1641
msgstr "Номера томов не соответствуют"
1217
#: ../duplicity/manifest.py:387
1643
#: ../duplicity/manifest.py:402
1218
1644
msgid "start_indicies don't match"
1219
1645
msgstr "start_indicies не соответствует"
1221
#: ../duplicity/manifest.py:390
1647
#: ../duplicity/manifest.py:405
1222
1648
msgid "end_index don't match"
1223
1649
msgstr "end_index не соответствует"
1225
#: ../duplicity/manifest.py:397
1651
#: ../duplicity/manifest.py:412
1226
1652
msgid "Hashes don't match"
1227
1653
msgstr "Хэши не совпадают"
1229
#: ../duplicity/misc.py:99
1231
msgid "Starting to write %s"
1232
msgstr "Начинается запись %s"
1234
#: ../duplicity/misc.py:107
1237
"One only volume required.\n"
1655
#: ../duplicity/path.py:110
1657
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1240
"Требуется только один том.\n"
1241
"Переименовывается %s в %s"
1243
#: ../duplicity/patchdir.py:75 ../duplicity/patchdir.py:80
1246
msgstr "Внесение изменений в %s"
1248
#: ../duplicity/patchdir.py:572
1250
msgid "Writing %s of type %s"
1251
msgstr "Запись %s типа %s"
1253
#: ../duplicity/path.py:222 ../duplicity/path.py:281
1660
#: ../duplicity/path.py:237 ../duplicity/path.py:296
1254
1661
#, python-format
1255
1662
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1256
1663
msgstr "Внимание: у %s отрицательное mtime, принимается равным 0."
1258
#: ../duplicity/path.py:346
1665
#: ../duplicity/path.py:360
1259
1666
msgid "Difference found:"
1260
1667
msgstr "Найдено отличие:"
1262
#: ../duplicity/path.py:352
1669
#: ../duplicity/path.py:369
1263
1670
#, python-format
1264
1671
msgid "New file %s"
1265
1672
msgstr "Новый файл %s"
1267
#: ../duplicity/path.py:355
1674
#: ../duplicity/path.py:372
1268
1675
#, python-format
1269
1676
msgid "File %s is missing"
1270
1677
msgstr "Файл %s отсутствует"
1272
#: ../duplicity/path.py:358
1679
#: ../duplicity/path.py:375
1273
1680
#, python-format
1274
1681
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1275
1682
msgstr "Файл %%s относится к типу %s, а ожидался %s"
1277
#: ../duplicity/path.py:364 ../duplicity/path.py:390
1684
#: ../duplicity/path.py:381 ../duplicity/path.py:407
1278
1685
#, python-format
1279
1686
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1280
1687
msgstr "Файл %%s имеет разрешения %s, а ожидалось %s"
1282
#: ../duplicity/path.py:369
1689
#: ../duplicity/path.py:386
1283
1690
#, python-format
1284
1691
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1285
1692
msgstr "Файл %%s имеет mtime %s, а ожидалось %s"
1287
#: ../duplicity/path.py:377
1694
#: ../duplicity/path.py:394
1288
1695
#, python-format
1289
1696
msgid "Data for file %s is different"
1290
1697
msgstr "Данные для файла %s отличаются"
1292
#: ../duplicity/path.py:385
1699
#: ../duplicity/path.py:402
1293
1700
#, python-format
1294
1701
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1295
1702
msgstr "Символическая ссылка %%s указывает на %s, а ожидалось %s"
1297
#: ../duplicity/path.py:394
1704
#: ../duplicity/path.py:411
1298
1705
#, python-format
1299
1706
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1300
1707
msgstr "Файл устройства %%s содержит номера %s, а ожидались %s"
1302
#: ../duplicity/path.py:554
1709
#: ../duplicity/path.py:579
1303
1710
#, python-format
1304
1711
msgid "Making directory %s"
1305
1712
msgstr "Создаётся каталог %s"
1307
#: ../duplicity/path.py:564
1714
#: ../duplicity/path.py:589
1308
1715
#, python-format
1309
1716
msgid "Deleting %s"
1310
1717
msgstr "Удаляется %s"
1312
#: ../duplicity/path.py:573
1719
#: ../duplicity/path.py:598
1313
1720
#, python-format
1314
1721
msgid "Touching %s"
1317
#: ../duplicity/path.py:580
1724
#: ../duplicity/path.py:605
1318
1725
#, python-format
1319
1726
msgid "Deleting tree %s"
1320
1727
msgstr "Удаление дерева %s"
1322
#: ../duplicity/robust.py:59
1324
msgid "Error listing directory %s"
1325
msgstr "Ошибка перечня каталога %s"
1327
#: ../duplicity/selection.py:119
1329
msgid "Skipping socket %s"
1330
msgstr "Пропуск сокета %s"
1332
#: ../duplicity/selection.py:123
1334
msgid "Error initializing file %s"
1335
msgstr "Ошибка инициализации файла %s"
1337
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
1339
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
1340
msgstr "Ошибка доступа к возможно заблокированному файлу %s"
1342
#: ../duplicity/selection.py:163
1344
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
1345
msgstr "Внимание: база %s не существует, выполняется продолжение"
1347
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
1348
#: ../duplicity/selection.py:187
1350
msgid "Selecting %s"
1353
#: ../duplicity/selection.py:268
1356
"Fatal Error: The file specification\n"
1358
"cannot match any files in the base directory\n"
1360
"Useful file specifications begin with the base directory or some\n"
1361
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
1363
"Критическая ошибка: Спецификация файла\n"
1365
"не может соответствовать любым файлам в базовом каталоге\n"
1367
"Полезные спецификации файла начинаются с базового каталога или\n"
1368
"маски (например '**'), которая соответствует базовому каталогу."
1370
#: ../duplicity/selection.py:276
1373
"Fatal Error while processing expression\n"
1376
"Критическая ошибка при обработке выражения\n"
1379
#: ../duplicity/selection.py:286
1382
"Last selection expression:\n"
1384
"only specifies that files be included. Because the default is to\n"
1385
"include all files, the expression is redundant. Exiting because this\n"
1386
"probably isn't what you meant."
1388
"Выражение последнего выделения:\n"
1390
"только указывает на то, что файлы будут включены. Так как\n"
1391
"по умолчанию включаются все файлы, следовательно выражение избыточно. \n"
1392
"Выполнение выхода, так как возможно, что вероятно, это не то, что вы имели в "
1395
#: ../duplicity/selection.py:311
1397
msgid "Reading filelist %s"
1398
msgstr "Чтение списка файлов %s"
1400
#: ../duplicity/selection.py:314
1402
msgid "Sorting filelist %s"
1403
msgstr "Сортировка списка файлов %s"
1405
#: ../duplicity/selection.py:341
1408
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
1409
"doesn't start with correct prefix %s. Ignoring."
1411
"Внимание: спецификация файла '%s' в списке файлов %s\n"
1412
"не начинается с правильного префикса %s. Пропускание."
1414
#: ../duplicity/selection.py:345
1415
msgid "Future prefix errors will not be logged."
1416
msgstr "Последующие ошибки префикса не будут записываться в журнал событий."
1418
#: ../duplicity/selection.py:361
1420
msgid "Error closing filelist %s"
1421
msgstr "Ошибка закрытия списка файлов %s"
1423
#: ../duplicity/selection.py:428
1425
msgid "Reading globbing filelist %s"
1426
msgstr "Чтение подстановочного списка файлов %s"
1428
#: ../duplicity/selection.py:461
1430
msgid "Error compiling regular expression %s"
1431
msgstr "Ошибка компилирования регулярного выражения %s"
1433
#: ../duplicity/selection.py:477
1435
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
1436
"This may not be what you intended"
1438
"Внимание: exclude-device-files не является первым выборщиком.\n"
1439
"возможно, это не то, что вы хотели"
1441
#: ../duplicity/tempdir.py:119
1729
#: ../duplicity/gpginterface.py:237
1730
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1733
#: ../duplicity/gpginterface.py:701
1735
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1736
msgstr "Процесс GPG %d завершился до вызова wait()"
1738
#: ../duplicity/dup_time.py:61
1741
"Bad interval string \"%s\"\n"
1743
"Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours). The\n"
1744
"allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y. See the man\n"
1745
"page for more information."
1747
"Строка с недопустимым интервалом \"%s\"\n"
1749
"Интервалы задаются на подобии 2Y (2 года) или 2h30m (2.5 часа).\n"
1750
"Допустимые особые символы s (с.), m (м.), h (ч.), D(Д.), W (Н.), M (М.) и Y "
1752
"Обратитесь к руководству пользователя (man) для получения дополнительных "
1755
#: ../duplicity/dup_time.py:67
1758
"Bad time string \"%s\"\n"
1760
"The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n"
1761
"strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n"
1762
"\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n"
1763
"current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n"
1764
"(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n"
1767
"Строка с недопустимым временем \"%s\"\n"
1769
"Допускается задание интервалов времени (например \"3D64s\"), строки \n"
1770
"даты/времени формата w3, например \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (строки "
1772
"\"2002-04-26T04:22:01\" также допустимы - duplicity будет использовать\n"
1773
"текущую временную зону) или обычные даты, например 2/4/1997 или 2001-04-23\n"
1774
"(допустимы различные комбинации, но месяц всегда предшествует дню)."
1776
#: ../duplicity/tempdir.py:132
1442
1777
#, python-format
1443
1778
msgid "Using temporary directory %s"
1444
1779
msgstr "Используется временный каталог %s"
1446
#: ../duplicity/tempdir.py:163
1781
#: ../duplicity/tempdir.py:176
1447
1782
#, python-format
1448
1783
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1449
1784
msgstr "Регистрация (mktemp) временного файла %s"
1451
#: ../duplicity/tempdir.py:185
1786
#: ../duplicity/tempdir.py:198
1452
1787
#, python-format
1453
1788
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1454
1789
msgstr "Регистрация (mkstemp) временного файла %s"
1456
#: ../duplicity/tempdir.py:217
1791
#: ../duplicity/tempdir.py:230
1457
1792
#, python-format
1458
1793
msgid "Forgetting temporary file %s"
1459
1794
msgstr "Удаление временного файла %s"
1461
#: ../duplicity/tempdir.py:220
1796
#: ../duplicity/tempdir.py:233
1462
1797
#, python-format
1463
1798
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1465
1800
"Попытка удалить неизвестный временный файл %s - похоже, что это ошибка в "
1468
#: ../duplicity/tempdir.py:239
1803
#: ../duplicity/tempdir.py:252
1469
1804
#, python-format
1470
1805
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1471
1806
msgstr "Удаление всё ещё нужного временного файла %s"
1473
#: ../duplicity/tempdir.py:242
1808
#: ../duplicity/tempdir.py:255
1474
1809
#, python-format
1475
1810
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1476
1811
msgstr "Не удалось очистить временный файл %s"
1478
#: ../duplicity/tempdir.py:247
1813
#: ../duplicity/tempdir.py:260
1479
1814
#, python-format
1480
1815
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1482
1817
"Не удалось очистить временный каталог %s - похоже, что это ошибка в "
1485
#: ../duplicity/util.py:68
1820
#: ../duplicity/util.py:95
1486
1821
#, python-format
1487
1822
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1489
1824
"IGNORED_ERROR: Внимание: пропуск ошибки, как было обозначено в запросе: %s: "
1492
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
1494
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1495
msgstr "Не удалось подключиться, проверьте пароль: %s"
1497
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1500
msgstr "Записывается %s"
1502
#: ../duplicity/backends/sshbackend.py:25
1505
"Warning: Option %s is supported by ssh pexpect backend only and will be "
1509
#: ../duplicity/backends/sshbackend.py:33
1512
"Warning: Selected ssh backend '%s' is neither 'paramiko nor 'pexpect'. Will "
1513
"use default paramiko instead."
1517
#~ msgid "Invalid data - %s hash mismatch:"
1518
#~ msgstr "Неверные данные - %s хэш не совпадает:"
1521
#~ msgid "Running '%s' (attempt #%d)"
1522
#~ msgid_plural "Running '%s' (attempt #%d)"
1523
#~ msgstr[0] "запуск '%s' (попытка #%d)"
1524
#~ msgstr[1] "запуск '%s' (попытка #%d)"
1525
#~ msgstr[2] "запуск '%s' (попытка #%d)"
1528
#~ msgid "Running '%s' failed (attempt #%d)"
1529
#~ msgid_plural "Running '%s' failed (attempt #%d)"
1530
#~ msgstr[0] "Запуск '%s' не удался (попытка #%d)"
1531
#~ msgstr[1] "Запуск '%s' не удался (попытка #%d)"
1532
#~ msgstr[2] "Запуск '%s' не удался (попытка #%d)"
1535
#~ msgid "Running '%s'"
1536
#~ msgstr "Запуск '%s'"
1540
#~ "Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
1541
#~ "There are no more files to be backed up."
1543
#~ "Невозможно найти последний файл %s и блок %d в резервной копии.\n"
1544
#~ "Более не осталось файлов подлежащих резервному копированию."
1548
#~ "Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
1549
#~ "Attempting restart on the next file %s."
1551
#~ "Невозможно найти последний файл %s и блок %d в резервной копии.\n"
1552
#~ "Производится попытка начать заново со следующего файла %s."
1827
#: ../duplicity/util.py:162
1829
msgid "Releasing lockfile %s"
1832
#~ msgid "%s not found in archive, no files restored."
1833
#~ msgstr "%s не найден в архиве, файлы не восстановлены."
1835
#~ msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
1836
#~ msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
1837
#~ msgstr[0] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попытки"
1838
#~ msgstr[1] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
1839
#~ msgstr[2] "Прекращение попыток запуска '%s' после %d попыток"
1554
1841
#~ msgid "Unable to load gio module"
1555
1842
#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль gio"
1558
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
1559
#~ msgstr "Не удалось скопировать %s в %s"
1845
#~ "One only volume required.\n"
1846
#~ "Renaming %s to %s"
1848
#~ "Требуется только один том.\n"
1849
#~ "Переименовывается %s в %s"
1851
#~ msgid "Starting to write %s"
1852
#~ msgstr "Начинается запись %s"
1854
#~ msgid "Reading filelist %s"
1855
#~ msgstr "Чтение списка файлов %s"
1857
#~ msgid "Error closing filelist %s"
1858
#~ msgstr "Ошибка закрытия списка файлов %s"
1860
#~ msgid "Sorting filelist %s"
1861
#~ msgstr "Сортировка списка файлов %s"
1561
1863
#~ msgid "Found old backup set at the following time:"
1562
1864
#~ msgid_plural "Found old backup sets at the following times:"