~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-01-13 13:36:33 UTC
  • mfrom: (2444 pantheon-files)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2471.
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170113133633-ajg6izr1e6irmj0g
Merge r2444

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-12-10 20:54+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:05+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jung-Kyu Park <bagjunggyu@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-11 05:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
 
msgstr "클립보드에서 붙여넣을 자료가 없습니다."
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-30 04:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
 
20
"Language: ko\n"
24
21
 
25
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
26
23
msgid "SSH"
36
33
 
37
34
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:127
38
35
msgid "AFP (Apple Filing Protocol)"
39
 
msgstr "AFP (Apple 파일링 프로토콜)"
 
36
msgstr "AFP (애플 파일링 프로토콜)"
40
37
 
41
38
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:129
42
39
msgid "Windows share"
141
138
msgid "Operation cancelled"
142
139
msgstr "작업이 취소되었습니다"
143
140
 
144
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
145
 
msgid "Show more _details"
146
 
msgstr "자세히 표시(_D)"
147
 
 
148
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
149
 
msgid "Original location could not be determined"
150
 
msgstr "원래 위치를 확인할 수 없습니다."
151
 
 
152
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
153
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
154
 
msgstr "휴지통을 열어 수동으로 복구하기"
155
 
 
156
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
157
 
#, c-format
158
 
msgid "Delete %d copied items"
159
 
msgstr "%d개의 복사된 항목들을 제거"
160
 
 
161
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1232
162
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1242
163
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1273
164
 
#, c-format
165
 
msgid "Delete '%s'"
166
 
msgstr "'%s' 삭제"
167
 
 
168
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1239
169
 
#, c-format
170
 
msgid "Delete %d duplicated items"
171
 
msgstr "%d 개의 중복된 항목 지우기"
172
 
 
173
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
176
 
msgstr "%d 개 항목을 '%s'로 옮기기"
177
 
 
178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1254
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
181
 
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 다시 이동"
182
 
 
183
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
184
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1430
185
 
#, c-format
186
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
187
 
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기"
188
 
 
189
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1282
190
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1477
191
 
#, c-format
192
 
msgid "Restore %d items from trash"
193
 
msgstr "%d 개의 항목을 휴지통에서 복원하기"
194
 
 
195
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1290
196
 
#, c-format
197
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
198
 
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복원"
199
 
 
200
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1301
201
 
#, c-format
202
 
msgid "Move %d items back to trash"
203
 
msgstr "%d 개의 항목을 휴지통으로 옮기기"
204
 
 
205
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1304
206
 
#, c-format
207
 
msgid "Move '%s' back to trash"
208
 
msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
209
 
 
210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1313
211
 
#, c-format
212
 
msgid "Delete links to %d items"
213
 
msgstr "%d 개 항목의 링크 삭제하기"
214
 
 
215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
216
 
#, c-format
217
 
msgid "Delete link to '%s'"
218
 
msgstr "'%s'의 링크 삭제"
219
 
 
220
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
221
 
#, c-format
222
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
223
 
msgstr "'%s'에 포함된 파일의 권한을 복구"
224
 
 
225
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1334
226
 
#, c-format
227
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
228
 
msgstr "'%s'의 본래 권한 복구"
229
 
 
230
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1343
231
 
#, c-format
232
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
233
 
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'로 되돌려 놓기"
234
 
 
235
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1353
236
 
#, c-format
237
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
238
 
msgstr "'%s'의 소유자를 '%s'(으)로 복구"
239
 
 
240
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
241
 
#, c-format
242
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
243
 
msgstr "%d 항목을 '%s'로 복사하기"
244
 
 
245
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1396
246
 
#, c-format
247
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
248
 
msgstr "'%s'를 '%s'로 복사하기"
249
 
 
250
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1404
251
 
#, c-format
252
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
253
 
msgstr "%d개의 파일을 '%s'로 복사"
254
 
 
255
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1409
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
258
 
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복제"
259
 
 
260
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
261
 
#, c-format
262
 
msgid "Move %d items to '%s'"
263
 
msgstr "%d 항목을 '%s'로 보내기"
264
 
 
265
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1421
266
 
#, c-format
267
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
268
 
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이동"
269
 
 
270
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1439
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Create new file '%s' from template "
273
 
msgstr "서식에서 새 파일 \"%s\" 만들기 "
274
 
 
275
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1446
276
 
#, c-format
277
 
msgid "Create an empty file '%s'"
278
 
msgstr "빈 파일 '%s' 만들기"
279
 
 
280
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
281
 
#, c-format
282
 
msgid "Create a new folder '%s'"
283
 
msgstr "새 폴더 '%s' 만들기"
284
 
 
285
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1461
286
 
#, c-format
287
 
msgid "Move %d items to trash"
288
 
msgstr "%d 항목을 휴지통에 버리기"
289
 
 
290
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1467
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Move '%s' to trash"
293
 
msgstr "'%s'을(를) 휴지통에 버리기"
294
 
 
295
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
296
 
#, c-format
297
 
msgid "Restore '%s' from trash"
298
 
msgstr "'%s'을(를) 휴지통에서 복원"
299
 
 
300
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Create links to %d items"
303
 
msgstr "%d 항목의 링크 만들기"
304
 
 
305
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1492
306
 
#, c-format
307
 
msgid "Create link to '%s'"
308
 
msgstr "'%s'의 링크 만들기"
309
 
 
310
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
311
 
#, c-format
312
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
313
 
msgstr "'%s'에 포함된 파일의 권한을 설정"
314
 
 
315
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1509
316
 
#, c-format
317
 
msgid "Set permissions of '%s'"
318
 
msgstr "'%s'의 권한 설정"
319
 
 
320
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1518
321
 
#, c-format
322
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
323
 
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'로 설정"
324
 
 
325
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1528
326
 
#, c-format
327
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
328
 
msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 설정"
329
 
 
330
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1560
331
 
#, c-format
332
 
msgid "_Undo copy of %d item"
333
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
334
 
msgstr[0] "%d 항목의 복사를 취소하기"
335
 
 
336
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1565
337
 
#, c-format
338
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
339
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
340
 
msgstr[0] "%d 항목의 복제를 취소하기"
341
 
 
342
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1570
343
 
#, c-format
344
 
msgid "_Undo move of %d item"
345
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
346
 
msgstr[0] "%d 항목의 이동을 취소하기"
347
 
 
348
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
349
 
#, c-format
350
 
msgid "_Undo rename of %d item"
351
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
352
 
msgstr[0] "%d 항목의 이름 바꾸기를 취소하기"
353
 
 
354
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
355
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
356
 
msgstr "빈 파일 작성을 취소하기"
357
 
 
358
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
359
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
360
 
msgstr "템플릿에서의 파일 작성을 취소하기"
361
 
 
362
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1586
363
 
#, c-format
364
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
365
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
366
 
msgstr[0] "%d 폴더 생성을 취소하기"
367
 
 
368
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1591
369
 
#, c-format
370
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
371
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
372
 
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에  버리기를 취소하기"
373
 
 
374
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1596
375
 
#, c-format
376
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
377
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
378
 
msgstr[0] "휴지통에 버린 %d 항목의 복구를 취소하기"
379
 
 
380
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1601
381
 
#, c-format
382
 
msgid "_Undo create link to %d item"
383
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
384
 
msgstr[0] "%d 항목에 링크 만들기를 취소하기"
385
 
 
386
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1606
387
 
#, c-format
388
 
msgid "_Undo delete of %d item"
389
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
390
 
msgstr[0] "%d 항목 지우기를 취소하기"
391
 
 
392
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1611
393
 
#, c-format
394
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
395
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
396
 
msgstr[0] "%d 항목의 하위 경로 포함 권한 변경을 취소하기"
397
 
 
398
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1617
399
 
#, c-format
400
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
401
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
402
 
msgstr[0] "%d 항목의 권한 변경을 취소하기"
403
 
 
404
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1622
405
 
#, c-format
406
 
msgid "Undo change group of %d item"
407
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
408
 
msgstr[0] "%d 항목의 그룹 변경을 취소하기"
409
 
 
410
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1627
411
 
#, c-format
412
 
msgid "Undo change owner of %d item"
413
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
414
 
msgstr[0] "%d 항목의 소유자 변경을 취소하기"
415
 
 
416
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1655
417
 
#, c-format
418
 
msgid "_Redo copy of %d item"
419
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
420
 
msgstr[0] "%d 항목 복사 다시하기"
421
 
 
422
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1660
423
 
#, c-format
424
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
425
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
426
 
msgstr[0] "%d 항목 복제 다시하기"
427
 
 
428
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1665
429
 
#, c-format
430
 
msgid "_Redo move of %d item"
431
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
432
 
msgstr[0] "%d 항목 이동 다시하기"
433
 
 
434
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
435
 
#, c-format
436
 
msgid "_Redo rename of %d item"
437
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
438
 
msgstr[0] "%d 항목 이름 바꾸기 다시하기"
439
 
 
440
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
441
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
442
 
msgstr "빈 파일 작성 다시하기"
443
 
 
444
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
445
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
446
 
msgstr "템플릿에서의 파일 작성 다시하기"
447
 
 
448
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1681
449
 
#, c-format
450
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
451
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
452
 
msgstr[0] "%d 폴더 생성 다시하기"
453
 
 
454
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1686
455
 
#, c-format
456
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
457
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
458
 
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에 버리기 다시하기"
459
 
 
460
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1691
461
 
#, c-format
462
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
463
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
464
 
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에서 복구 다시하기"
465
 
 
466
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1696
467
 
#, c-format
468
 
msgid "_Redo create link to %d item"
469
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
470
 
msgstr[0] "%d 항목에 링크 생성 다시하기"
471
 
 
472
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1701
473
 
#, c-format
474
 
msgid "_Redo delete of %d item"
475
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
476
 
msgstr[0] "%d  항목 지우기 다시하기"
477
 
 
478
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1706
479
 
#, c-format
480
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
481
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
482
 
msgstr[0] "%d 항목의 하위 경로 포함 권한 변경을 다시하기"
483
 
 
484
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1712
485
 
#, c-format
486
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
487
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
488
 
msgstr[0] "%d 항목의 권한 변경을 다시하기"
489
 
 
490
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1717
491
 
#, c-format
492
 
msgid "Redo change group of %d item"
493
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
494
 
msgstr[0] "%d 항목의 그룹 변경을 다시하기"
495
 
 
496
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1722
497
 
#, c-format
498
 
msgid "Redo change owner of %d item"
499
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
500
 
msgstr[0] "%d 항목 소유자 변경 다시하기"
501
 
 
502
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
503
 
#, c-format
504
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
505
 
msgstr "\"%s\"의 원래 위치를 알 수 없습니다 "
506
 
 
507
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
508
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
509
 
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
510
 
 
511
141
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
512
142
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
513
143
#, c-format
594
224
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
595
225
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
596
226
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
597
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
227
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
598
228
msgid "Size:"
599
229
msgstr "크기:"
600
230
 
602
232
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
603
233
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
604
234
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
605
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
235
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
606
236
msgid "Type:"
607
237
msgstr "형식:"
608
238
 
656
286
msgid " (invalid Unicode)"
657
287
msgstr " (잘못된 유니코드)"
658
288
 
659
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
660
 
msgid "Preparing"
661
 
msgstr "준비하는 중"
662
 
 
663
289
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
664
290
msgid "S_kip All"
665
291
msgstr "모두 건너 뛰기(_K)"
854
480
msgstr "이 장비와 휴지통에 연결된 모든 내용은 완전히 지워지게 됩니다."
855
481
 
856
482
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1438
857
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2415 ../src/View/Sidebar.vala:1349
 
483
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2418 ../src/View/Sidebar.vala:1503
858
484
msgid "Empty _Trash"
859
485
msgstr "휴지통 비우기(_T)"
860
486
 
880
506
msgid_plural "%'d files left to delete"
881
507
msgstr[0] "지울 파일 %'d 개 남음"
882
508
 
883
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
 
509
#. / TRANSLATORS: %T will expand to a time like "2 minutes".
 
510
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
511
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
884
512
msgid "%T left"
885
513
msgid_plural "%T left"
886
514
msgstr[0] "%T 남음"
887
515
 
888
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1607
889
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1641
890
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
891
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
892
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2670
 
516
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
 
517
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
 
518
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
 
519
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
 
520
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
893
521
msgid "Error while deleting."
894
522
msgstr "삭제하는 중 오류 발생"
895
523
 
896
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1611
 
524
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
897
525
msgid ""
898
526
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
899
527
"permissions to see them."
900
528
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\"을(를) 복사할 수 없습니다."
901
529
 
902
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1614
903
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2729
904
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3725
 
530
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
 
531
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
 
532
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3727
905
533
msgid ""
906
534
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
907
535
msgstr "\"%B\" 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
908
536
 
909
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1623
910
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3734
 
537
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
 
538
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3736
911
539
msgid "_Skip files"
912
540
msgstr "건너 뛰기(_S)"
913
541
 
914
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1644
 
542
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
915
543
msgid ""
916
544
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
917
545
"read it."
918
546
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 지울 수 없습니다."
919
547
 
920
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1647
921
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2768
922
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3770
 
548
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
 
549
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
 
550
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3772
923
551
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
924
552
msgstr "\"%B\" 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다."
925
553
 
926
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1681
 
554
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
927
555
msgid "Could not remove the folder %B."
928
556
msgstr "%B 폴더를 지울 수 없습니다."
929
557
 
930
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1758
 
558
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
931
559
msgid "There was an error deleting %B."
932
560
msgstr "%B을(를) 삭제하는 데 오류가 발생했습니다."
933
561
 
934
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1834
935
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1846
 
562
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1837
 
563
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
936
564
msgid "Moving files to trash"
937
565
msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중"
938
566
 
939
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1848
 
567
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1851
940
568
#, c-format
941
569
msgid "%'d file left to trash"
942
570
msgid_plural "%'d files left to trash"
943
 
msgstr[0] "휴지통에 파일 %'d 개 남음"
 
571
msgstr[0] "휴지통으로 보낼 파일 %'d개 남음"
944
572
 
945
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
946
573
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
947
574
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
 
575
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
948
576
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
949
577
msgstr "파일이 휴지통으로 보내지지 않거나 지워지지 않습니다"
950
578
 
951
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
 
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
952
580
msgid ""
953
581
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
954
582
msgstr "읽기 전용 파일시스템의 파일은 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
955
583
 
956
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
 
584
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
957
585
msgid ""
958
586
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
959
587
"not have write privileges."
960
588
msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더 안의 파일은 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
961
589
 
962
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
 
590
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
963
591
msgid ""
964
592
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
965
593
"write privileges."
966
594
msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더는 휴지통에 버리거나 지울 수 없습니다."
967
595
 
968
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
 
596
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1955
969
597
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
970
598
msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다. 바로 지울까요?"
971
599
 
972
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
 
600
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
973
601
msgid ""
974
602
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
975
603
"information."
976
604
msgstr "이 파일은 휴지통에 버릴 수 없습니다. 자세한 내용은 아래 세부 사항을 확인하세요."
977
605
 
978
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
 
606
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1960
979
607
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
980
608
msgstr "파일을 휴지통에 버릴 수 없습니다. 그냥 지울까요?"
981
609
 
982
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1958
 
610
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1961
983
611
msgid ""
984
612
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
985
613
"either."
986
614
msgstr "이 파일은 휴지통에 버려지지 않습니다. 어쩌면 지워지지도  않을 수 있습니다."
987
615
 
988
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1963
 
616
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1966
989
617
msgid ""
990
618
"\n"
991
619
" Deleting a file removes it permanently"
993
621
"\n"
994
622
" 지우기는 완전히 제거하는 것입니다"
995
623
 
996
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2153
 
624
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
997
625
msgid "Trashing Files"
998
626
msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중"
999
627
 
1000
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2155
 
628
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2158
1001
629
msgid "Deleting Files"
1002
630
msgstr "파일 삭제하는 중"
1003
631
 
1004
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2224
 
632
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
1005
633
msgid "Unable to eject %V"
1006
634
msgstr "%V을(를) 꺼낼 수 없음"
1007
635
 
1008
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2226
 
636
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2229
1009
637
msgid "Unable to unmount %V"
1010
638
msgstr "%V의 마운트를 해제할 수 없음"
1011
639
 
1012
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405
 
640
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
1013
641
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1014
642
msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?"
1015
643
 
1016
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2407
 
644
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2410
1017
645
msgid ""
1018
646
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1019
647
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1020
648
msgstr "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목은 완전히 사라지게 됩니다."
1021
649
 
1022
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2413
 
650
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416
1023
651
msgid "Do _not Empty Trash"
1024
652
msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)"
1025
653
 
1026
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2527
 
654
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2530
1027
655
#, c-format
1028
656
msgid "Unable to mount %s"
1029
657
msgstr "%s 장치를 마운트할 수 없습니다"
1030
658
 
1031
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2605
 
659
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2608
1032
660
#, c-format
1033
661
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1034
662
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1035
663
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 복사 준비 중"
1036
664
 
1037
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2611
 
665
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2614
1038
666
#, c-format
1039
667
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1040
668
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1041
669
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 옮길 준비 중"
1042
670
 
1043
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2617
 
671
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2620
1044
672
#, c-format
1045
673
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1046
674
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1047
675
msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 삭제 준비 중"
1048
676
 
1049
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2623
 
677
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2626
1050
678
#, c-format
1051
679
msgid "Preparing to trash %'d file"
1052
680
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1053
681
msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중"
1054
682
 
1055
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2666
1056
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3585
 
683
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
 
684
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3587
 
685
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
686
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
 
687
msgid "Error while copying."
 
688
msgstr "복사 중 오류."
 
689
 
 
690
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1057
691
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3717
1058
692
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3762
1059
 
msgid "Error while copying."
1060
 
msgstr "복사 중 오류."
1061
 
 
1062
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2668
1063
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3715
1064
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3760
1065
693
msgid "Error while moving."
1066
694
msgstr "옮기는 중 오류."
1067
695
 
1068
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2672
 
696
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2675
1069
697
msgid "Error while moving files to trash."
1070
698
msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류."
1071
699
 
1072
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2726
 
700
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2729
1073
701
msgid ""
1074
702
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1075
703
"permissions to see them."
1076
704
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다."
1077
705
 
1078
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2765
 
706
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2768
1079
707
msgid ""
1080
708
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1081
709
"read it."
1082
710
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 처리할 수 없습니다."
1083
711
 
1084
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2841
 
712
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2844
1085
713
msgid ""
1086
714
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1087
715
"read it."
1088
716
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 파일을 처리할 수 없습니다."
1089
717
 
1090
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2844
 
718
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2847
1091
719
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1092
720
msgstr "\"%B\"에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
1093
721
 
1094
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2944
1095
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1096
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1097
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
 
722
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
 
723
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2989
 
724
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3022
 
725
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3052
1098
726
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1099
727
msgstr "\"%B\"(으)로 복사중 오류."
1100
728
 
1101
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2948
 
729
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
1102
730
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1103
731
msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다."
1104
732
 
1105
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2950
 
733
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2953
1106
734
msgid "There was an error getting information about the destination."
1107
735
msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다."
1108
736
 
1109
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2987
 
737
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2990
1110
738
msgid "The destination is not a folder."
1111
739
msgstr "대상이 폴더가 아닙니다."
1112
740
 
1113
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3020
 
741
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
1114
742
msgid ""
1115
743
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1116
744
"space."
1117
745
msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오."
1118
746
 
1119
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3022
 
747
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3025
1120
748
#, c-format
1121
749
msgid "There is %S available, but %S is required."
1122
750
msgstr "%S을(를) 이용할 수 있지만, %S이(가) 필요합니다."
1123
751
 
1124
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3050
 
752
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3053
1125
753
msgid "The destination is read-only."
1126
754
msgstr "대상이 읽기 전용입니다."
1127
755
 
1128
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
 
756
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3114
1129
757
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1130
758
msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 옮기는 중"
1131
759
 
1132
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3112
 
760
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1133
761
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1134
762
msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 복사하는 중"
1135
763
 
1136
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3116
 
764
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1137
765
msgid "Duplicating \"%B\""
1138
766
msgstr "\"%B\"을(를) 복제하는 중"
1139
767
 
1140
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
 
768
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3123
1141
769
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1142
770
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1143
771
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 옮기는 중"
1144
772
 
1145
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3123
 
773
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3126
1146
774
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1147
775
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1148
776
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사하는 중"
1149
777
 
1150
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3130
 
778
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1151
779
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1152
780
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1153
781
msgstr[0] "(\"%B\" 내의) %'d 개의 파일을 복제하는 중"
1154
782
 
1155
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3139
 
783
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1156
784
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1157
785
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1158
786
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 \"%B\"(으)로 옮기는 중"
1159
787
 
1160
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3143
 
788
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3146
1161
789
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1162
790
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1163
791
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 \"%B\"(으)로 복사하는 중"
1164
792
 
1165
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3148
 
793
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3151
1166
794
#, c-format
1167
795
msgid "Duplicating %'d file"
1168
796
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1169
797
msgstr[0] "%'d 개의 파일을 복제하는 중"
1170
798
 
1171
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3199
 
799
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
 
800
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3202
1172
801
#, c-format
1173
802
msgid "%S of %S"
1174
803
msgstr "%S / %S"
1175
804
 
1176
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
 
805
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 
806
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
 
807
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
808
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
1177
809
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1178
810
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1179
811
msgstr[0] "%S / %S — %T 남음 (%S/초)"
1180
812
 
1181
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3589
 
813
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
1182
814
msgid ""
1183
815
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1184
816
"create it in the destination."
1185
817
msgstr "대상 안에 파일이나 폴더를 만들 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습니다."
1186
818
 
1187
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3592
 
819
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
1188
820
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1189
821
msgstr "\"%B\" 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
1190
822
 
1191
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
 
823
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
1192
824
msgid ""
1193
825
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1194
826
"permissions to see them."
1195
827
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다."
1196
828
 
1197
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
 
829
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
1198
830
msgid ""
1199
831
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1200
832
"read it."
1201
833
msgstr "읽을 수 있는 접근 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습니다."
1202
834
 
1203
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3812
1204
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4518
 
835
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
836
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
1205
837
msgid "Error while moving \"%B\"."
1206
838
msgstr "\"%B\"을(를) 옮기는 중 오류가 발생하였습니다."
1207
839
 
1208
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
 
840
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
1209
841
msgid "Could not remove the source folder."
1210
842
msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다."
1211
843
 
1212
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3898
1213
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3939
1214
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
 
844
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
845
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
846
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
1215
847
msgid "Error while copying \"%B\"."
1216
848
msgstr "\"%B\"을(를) 복사하는 중 오류가 발생하였습니다."
1217
849
 
1218
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
 
850
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
1219
851
#, c-format
1220
852
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1221
853
msgstr "기존의 폴더 %F의 파일을 지울 수 없습니다."
1222
854
 
1223
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
 
855
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
1224
856
#, c-format
1225
857
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1226
858
msgstr "기존에 존재하는 %F 파일을 지울 수 없습니다."
1227
859
 
1228
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4270
1229
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4946
 
860
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
 
861
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
1230
862
msgid "You cannot move a folder into itself."
1231
863
msgstr "폴더를 자기 자신 안에 옮길 수 없습니다."
1232
864
 
1233
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
1234
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
 
865
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
 
866
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
1235
867
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1236
868
msgstr "폴더를 자기 자신 안에 복사할 수 없습니다."
1237
869
 
1238
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
1239
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
 
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
 
871
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
1240
872
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1241
873
msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다."
1242
874
 
1243
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4303
 
875
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
1244
876
msgid "You cannot move a file over itself."
1245
877
msgstr "파일을 자기 자신에게 옮길 수 없습니다."
1246
878
 
1247
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
 
879
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
1248
880
msgid "You cannot copy a file over itself."
1249
881
msgstr "파일을 자기 자신에게 복사할 수 없습니다."
1250
882
 
1251
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
 
883
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
1252
884
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1253
885
msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다."
1254
886
 
1255
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
 
887
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
1256
888
#, c-format
1257
889
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1258
890
msgstr "%F 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 지울 수 없습니다."
1259
891
 
1260
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4592
 
892
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
1261
893
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1262
894
msgstr "이곳으로 \"%B\"를 복사할 수 없습니다."
1263
895
 
1264
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
 
896
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
1265
897
msgid "There was an error copying the file into %B."
1266
898
msgstr "파일을 다음으로 복사하는중에 오류가 생겼습니다 %B."
1267
899
 
1268
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4820
 
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
1269
901
msgid "Copying Files"
1270
902
msgstr "파일을 복사하는 중"
1271
903
 
1272
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4846
 
904
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
1273
905
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1274
906
msgstr "\"%B\"로 옮기려는 준비 중"
1275
907
 
1276
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4858
 
908
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
1277
909
#, c-format
1278
910
msgid "Preparing to move %'d file"
1279
911
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1280
912
msgstr[0] "%'d개의 파일을 옮길 준비 중"
1281
913
 
1282
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5106
 
914
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
1283
915
#, c-format
1284
916
msgid "Error while moving \"%F\"."
1285
917
msgstr "다음 이동중 오류 발생 \"%F\"."
1286
918
 
1287
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
 
919
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
1288
920
#, c-format
1289
921
msgid "There was an error moving the file into %F."
1290
922
msgstr "파일을 %F(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다."
1291
923
 
1292
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5369
 
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
1293
925
msgid "Moving Files"
1294
926
msgstr "파일을 옮기는 중"
1295
927
 
1296
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5398
 
928
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
1297
929
msgid "Creating links in \"%B\""
1298
930
msgstr "\"%B\"(으)로의 링크를 만드는 중"
1299
931
 
1300
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5409
 
932
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
1301
933
#, c-format
1302
934
msgid "Making link to %'d file"
1303
935
msgid_plural "Making links to %'d files"
1304
936
msgstr[0] "%'d 개의 파일에 대한 링크 만드는 중"
1305
937
 
1306
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5550
 
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1307
939
msgid "Error while creating link to %B."
1308
940
msgstr "%B(으)로의 링크를 만드는 중 오류."
1309
941
 
1310
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
 
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
1311
943
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1312
944
msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다"
1313
945
 
1314
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5555
 
946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
1315
947
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1316
948
msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다."
1317
949
 
1318
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5558
 
950
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
1319
951
#, c-format
1320
952
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1321
953
msgstr "%F에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
1322
954
 
1323
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5886
1324
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5889
 
955
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
 
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
1325
957
msgid "Setting permissions"
1326
958
msgstr "권한을 설정하는 중"
1327
959
 
1328
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6001
 
960
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1329
961
msgid "Cannot copy into trash."
1330
962
msgstr "휴지통으로는 복사할 수 없습니다."
1331
963
 
1332
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
 
964
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1333
965
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1334
966
msgstr "휴지통으로 파일을 복사하는 권한은 없습니다."
1335
967
 
1336
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6143
 
968
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1337
969
msgid "untitled folder"
1338
970
msgstr "이름 없는 폴더"
1339
971
 
1340
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6151
 
972
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1341
973
msgid "new file"
1342
974
msgstr "새 파일"
1343
975
 
1344
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6322
 
976
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1345
977
msgid "Error while creating directory %B."
1346
978
msgstr "%B 디렉토리를 만드는 중 오류."
1347
979
 
1348
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
 
980
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1349
981
msgid "Error while creating file %B."
1350
982
msgstr "%B 파일을 만드는 중 오류."
1351
983
 
1352
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
 
984
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1353
985
#, c-format
1354
986
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1355
987
msgstr "%F 내에 디렉토리를 만드는 데 오류가 발생했습니다."
1356
988
 
1357
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6644
 
989
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1358
990
msgid "Emptying the trash"
1359
991
msgstr "휴지통을 비우는 중"
1360
992
 
1361
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6656
 
993
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1362
994
msgid "Emptying Trash"
1363
995
msgstr "휴지통을 비우는 중"
1364
996
 
1365
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
997
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
998
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
999
msgid "Preparing"
 
1000
msgstr "대기 중"
 
1001
 
 
1002
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1366
1003
msgid "Today at %-I:%M %p"
1367
 
msgstr "오늘 %-l:%M %p"
 
1004
msgstr "오늘 %p %-l:%M"
1368
1005
 
1369
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1006
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1370
1007
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1371
 
msgstr "어제 %-l:%M %p"
 
1008
msgstr "어제 %p %-l:%M"
1372
1009
 
1373
1010
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1374
1011
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1375
 
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
1012
msgstr "%b %-d일 %a요일 %p %-I:%M"
1376
1013
 
1377
1014
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1378
1015
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1379
 
msgstr "%-I:%M %p 의 %a %-d %b %Y"
1380
 
 
1381
 
#: ../libcore/gof-file.c:364
 
1016
msgstr "%Y년 %b -d%일 %a요일 %p %-l:%M"
 
1017
 
 
1018
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1019
msgid "Show more _details"
 
1020
msgstr "자세한 내용 보이기(_D)"
 
1021
 
 
1022
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
1023
msgid "Inaccessible"
 
1024
msgstr "접근할 수 없음"
 
1025
 
 
1026
#: ../libcore/gof-file.c:379
1382
1027
#, c-format
1383
1028
msgid "link to %s"
1384
1029
msgstr "%s(으)로의 링크"
1385
1030
 
1386
 
#: ../libcore/gof-file.c:1886
 
1031
#: ../libcore/gof-file.c:1953
1387
1032
#, c-format
1388
1033
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
1389
1034
msgstr "데스크탑 파일: %s의 구문 분석에 실패하였습니다."
1390
1035
 
1391
 
#: ../libcore/gof-file.c:1924
 
1036
#: ../libcore/gof-file.c:1990
1392
1037
msgid "No Exec field specified"
1393
1038
msgstr "Exec 항목이 정의되지 않았습니다."
1394
1039
 
1395
 
#: ../libcore/gof-file.c:1944
 
1040
#: ../libcore/gof-file.c:2009
1396
1041
msgid "No URL field specified"
1397
1042
msgstr "URL 항목이 정의되지 않았습니다."
1398
1043
 
1399
 
#: ../libcore/gof-file.c:1950
 
1044
#: ../libcore/gof-file.c:2015
1400
1045
msgid "Invalid desktop file"
1401
1046
msgstr "올바르지 않은 desktop 파일"
1402
1047
 
1403
 
#: ../libcore/gof-file.c:2242
 
1048
#: ../libcore/gof-file.c:2310
1404
1049
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
1405
1050
msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 포함할 수 없습니다"
1406
1051
 
1407
 
#: ../libcore/gof-file.c:2262
 
1052
#: ../libcore/gof-file.c:2330
1408
1053
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1409
1054
msgstr "맨 위 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"
1410
1055
 
1411
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1412
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
 
1056
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
1057
msgid "Original location could not be determined"
 
1058
msgstr "원래 위치를 확인할 수 없습니다."
 
1059
 
 
1060
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
1061
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
1062
msgstr "휴지통을 열어 수동으로 복구하기"
 
1063
 
 
1064
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "Delete %d copied items"
 
1067
msgstr "%d개의 복사된 항목들을 제거"
 
1068
 
 
1069
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
1070
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
1071
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "Delete '%s'"
 
1074
msgstr "'%s' 삭제"
 
1075
 
 
1076
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
1077
#, c-format
 
1078
msgid "Delete %d duplicated items"
 
1079
msgstr "%d 개의 중복된 항목 지우기"
 
1080
 
 
1081
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
1082
#, c-format
 
1083
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
1084
msgstr "%d 개 항목을 '%s'로 옮기기"
 
1085
 
 
1086
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
1089
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 다시 이동"
 
1090
 
 
1091
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
1092
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
1095
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이름 바꾸기"
 
1096
 
 
1097
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
1098
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "Restore %d items from trash"
 
1101
msgstr "%d 개의 항목을 휴지통에서 복원하기"
 
1102
 
 
1103
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
1106
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 복원"
 
1107
 
 
1108
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "Move %d items back to trash"
 
1111
msgstr "%d 개의 항목을 휴지통으로 옮기기"
 
1112
 
 
1113
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Move '%s' back to trash"
 
1116
msgstr "'%s'을(를) 휴지통으로 다시 옮기기"
 
1117
 
 
1118
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "Delete links to %d items"
 
1121
msgstr "%d 개 항목의 링크 삭제하기"
 
1122
 
 
1123
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "Delete link to '%s'"
 
1126
msgstr "'%s'의 링크 삭제"
 
1127
 
 
1128
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
1131
msgstr "'%s'에 포함된 파일의 권한을 복구"
 
1132
 
 
1133
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
1136
msgstr "'%s'의 본래 권한 복구"
 
1137
 
 
1138
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
1141
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'로 되돌려 놓기"
 
1142
 
 
1143
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
1146
msgstr "'%s'의 소유자를 '%s'(으)로 복구"
 
1147
 
 
1148
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
1151
msgstr "%d 항목을 '%s'로 복사하기"
 
1152
 
 
1153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
1156
msgstr "'%s'를 '%s'로 복사하기"
 
1157
 
 
1158
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
1161
msgstr "%d개의 파일을 '%s'로 복사"
 
1162
 
 
1163
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
1166
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 복제"
 
1167
 
 
1168
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "Move %d items to '%s'"
 
1171
msgstr "%d 항목을 '%s'로 보내기"
 
1172
 
 
1173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
1176
msgstr "'%s'을(를) '%s'(으)로 이동"
 
1177
 
 
1178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Create new file '%s' from template "
 
1181
msgstr "서식에서 새 파일 \"%s\" 만들기 "
 
1182
 
 
1183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "Create an empty file '%s'"
 
1186
msgstr "파일 '%s' 만들기"
 
1187
 
 
1188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "Create a new folder '%s'"
 
1191
msgstr "새 폴더 '%s' 만들기"
 
1192
 
 
1193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "Move %d items to trash"
 
1196
msgstr "%d 항목을 휴지통에 버리기"
 
1197
 
 
1198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Move '%s' to trash"
 
1201
msgstr "'%s'을(를) 휴지통에 버리기"
 
1202
 
 
1203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
1204
#, c-format
 
1205
msgid "Restore '%s' from trash"
 
1206
msgstr "'%s'을(를) 휴지통에서 복원"
 
1207
 
 
1208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "Create links to %d items"
 
1211
msgstr "%d 항목의 링크 만들기"
 
1212
 
 
1213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "Create link to '%s'"
 
1216
msgstr "'%s'의 링크 만들기"
 
1217
 
 
1218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
1221
msgstr "'%s'에 포함된 파일의 권한을 설정"
 
1222
 
 
1223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Set permissions of '%s'"
 
1226
msgstr "'%s'의 권한 설정"
 
1227
 
 
1228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
1231
msgstr "'%s'의 그룹을 '%s'로 설정"
 
1232
 
 
1233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
1236
msgstr "'%s'의 소유주를 '%s'(으)로 설정"
 
1237
 
 
1238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "_Undo copy of %d item"
 
1241
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
1242
msgstr[0] "%d 항목의 복사를 취소하기"
 
1243
 
 
1244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
1247
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
1248
msgstr[0] "%d 항목의 복제를 취소하기"
 
1249
 
 
1250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "_Undo move of %d item"
 
1253
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
1254
msgstr[0] "%d 항목의 이동을 취소하기"
 
1255
 
 
1256
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "_Undo rename of %d item"
 
1259
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
1260
msgstr[0] "%d 항목의 이름 바꾸기를 취소하기"
 
1261
 
 
1262
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
1263
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
1264
msgstr "파일 만들기 취소"
 
1265
 
 
1266
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
1267
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
1268
msgstr "템플릿에서의 파일 작성을 취소하기"
 
1269
 
 
1270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
1273
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
1274
msgstr[0] "%d 폴더 생성을 취소하기"
 
1275
 
 
1276
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
1279
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
1280
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에  버리기를 취소하기"
 
1281
 
 
1282
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
1285
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
1286
msgstr[0] "휴지통에 버린 %d 항목의 복구를 취소하기"
 
1287
 
 
1288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "_Undo create link to %d item"
 
1291
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
1292
msgstr[0] "%d 항목에 링크 만들기를 취소하기"
 
1293
 
 
1294
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "_Undo delete of %d item"
 
1297
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
1298
msgstr[0] "%d 항목 지우기를 취소하기"
 
1299
 
 
1300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
1303
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
1304
msgstr[0] "%d 항목의 하위 경로 포함 권한 변경을 취소하기"
 
1305
 
 
1306
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
1307
#, c-format
 
1308
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
1309
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
1310
msgstr[0] "%d 항목의 권한 변경을 취소하기"
 
1311
 
 
1312
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Undo change group of %d item"
 
1315
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
1316
msgstr[0] "%d 항목의 그룹 변경을 취소하기"
 
1317
 
 
1318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "Undo change owner of %d item"
 
1321
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
1322
msgstr[0] "%d 항목의 소유자 변경을 취소하기"
 
1323
 
 
1324
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "_Redo copy of %d item"
 
1327
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
1328
msgstr[0] "%d 항목 복사 다시하기"
 
1329
 
 
1330
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
1333
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
1334
msgstr[0] "%d 항목 복제 다시하기"
 
1335
 
 
1336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "_Redo move of %d item"
 
1339
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
1340
msgstr[0] "%d 항목 이동 다시하기"
 
1341
 
 
1342
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid "_Redo rename of %d item"
 
1345
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
1346
msgstr[0] "%d 항목 이름 바꾸기 다시하기"
 
1347
 
 
1348
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
1349
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
1350
msgstr "파일 다시 만들기"
 
1351
 
 
1352
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
1353
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
1354
msgstr "템플릿에서의 파일 작성 다시하기"
 
1355
 
 
1356
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
1359
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
1360
msgstr[0] "%d 폴더 생성 다시하기"
 
1361
 
 
1362
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
1363
#, c-format
 
1364
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
1365
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
1366
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에 버리기 다시하기"
 
1367
 
 
1368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
1371
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
1372
msgstr[0] "%d 항목 휴지통에서 다시 복구하기"
 
1373
 
 
1374
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "_Redo create link to %d item"
 
1377
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
1378
msgstr[0] "%d 항목에 링크 다시 만들기"
 
1379
 
 
1380
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "_Redo delete of %d item"
 
1383
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
1384
msgstr[0] "%d  항목 다시 지우기"
 
1385
 
 
1386
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
1387
#, c-format
 
1388
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
1389
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
1390
msgstr[0] "%d 항목의 하위 경로 포함 권한 변경 다시하기"
 
1391
 
 
1392
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
1395
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
1396
msgstr[0] "%d 항목의 권한 변경 다시하기"
 
1397
 
 
1398
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "Redo change group of %d item"
 
1401
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
1402
msgstr[0] "%d 항목의 그룹 변경 다시하기"
 
1403
 
 
1404
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "Redo change owner of %d item"
 
1407
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
1408
msgstr[0] "%d 항목 소유자 변경 다시하기"
 
1409
 
 
1410
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
 
1411
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
1413
1412
msgid "Previous"
1414
1413
msgstr "이전"
1415
1414
 
1416
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
1417
 
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:55
 
1415
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
 
1416
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:68
1418
1417
msgid "Next"
1419
1418
msgstr "다음"
1420
1419
 
1421
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:82
1422
 
msgid "Create folder"
1423
 
msgstr "폴더 만들기"
1424
 
 
1425
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1426
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1427
 
msgstr "Files가 기본 파일 관리자가 아닙니다."
1428
 
 
1429
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1430
 
msgid "Set as Default"
1431
 
msgstr "기본값으로 설정"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1434
 
msgid "Ignore"
1435
 
msgstr "무시"
1436
 
 
1437
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1438
 
msgid "Home"
1439
 
msgstr "홈"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1442
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1443
 
msgid "File System"
1444
 
msgstr "파일 시스템"
1445
 
 
1446
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1447
 
msgid "(as Administrator)"
1448
 
msgstr "(관리자 권한으로)"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1451
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1452
 
msgstr "이 폴더의 소유자가 아니시네요"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1455
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1456
 
msgstr "이 폴더를 볼 권한이 없습니다."
1457
 
 
1458
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1459
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1460
 
msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다"
1461
 
 
1462
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1463
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1464
 
msgstr "이 폴더에 대한 서버를 찾을 수 없습니다."
1465
 
 
1466
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1467
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1468
 
msgstr "이 폴더는 없는 폴더입니다"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1471
 
msgid "You cannot create a folder here."
1472
 
msgstr "이곳엔 폴더를 만들 수 없습니다."
1473
 
 
1474
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1475
 
msgid "File not Found"
1476
 
msgstr "파일이 없습니다"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1479
 
msgid "The file selected no longer exists."
1480
 
msgstr "선택하신 파일이 더이상 존재하지 않습니다."
1481
 
 
1482
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1483
 
msgid "Filename"
1484
 
msgstr "파일 이름"
1485
 
 
1486
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:139
1487
 
msgid "Size"
1488
 
msgstr "크기"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:144
1491
 
msgid "Type"
1492
 
msgstr "종류"
1493
 
 
1494
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1495
 
msgid "Modified"
1496
 
msgstr "수정"
1497
 
 
1498
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1499
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1500
 
msgstr "\"%s\" 폴더를 찾지 못하였습니다."
1501
 
 
1502
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1503
 
msgid "Create"
1504
 
msgstr "만들기"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1507
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1508
 
msgstr "\"%s\" 폴더를 생성합니다."
1509
 
 
1510
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1511
 
msgid ""
1512
 
"Failed to create the folder\n"
1513
 
"\n"
1514
 
"%s"
1515
 
msgstr ""
1516
 
"폴더 생성에 실패하였습니다:\n"
1517
 
"\n"
1518
 
"%s"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1521
 
msgid "This Folder Is Empty"
1522
 
msgstr "이 폴더는 비어 있습니다"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1525
 
msgid "Trash Is Empty"
1526
 
msgstr "휴지통이 비어있습니다"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1529
 
msgid "There Are No Recent Files"
1530
 
msgstr "최근 사용 기록이 없습니다"
1531
 
 
1532
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1533
 
msgid "Access Denied"
1534
 
msgstr "접근이 거부되었습니다"
1535
 
 
1536
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
 
1420
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
 
1421
msgid "Info"
 
1422
msgstr "정보"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
 
1425
msgid "General"
 
1426
msgstr "일반"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
 
1429
msgid "Close"
 
1430
msgstr "닫기"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
 
1433
msgid "Device Usage"
 
1434
msgstr "장치 사용량"
 
1435
 
 
1436
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
 
1437
msgid "Capacity:"
 
1438
msgstr "용량:"
 
1439
 
 
1440
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1441
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1442
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
 
1443
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
 
1444
msgid "Unknown"
 
1445
msgstr "알 수 없음"
 
1446
 
 
1447
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
 
1448
msgid "Available:"
 
1449
msgstr "유효:"
 
1450
 
 
1451
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
1452
msgid "Used:"
 
1453
msgstr "사용:"
 
1454
 
 
1455
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1456
msgid "Failed to preview"
 
1457
msgstr "미리 보기 실패"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1460
msgid "Cannot open this file"
 
1461
msgstr "이 파일을 열 수 없습니다"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1464
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1465
msgstr "열려는 파일의 형식을 알 수 없습니다"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1468
msgid "Cannot drop this file"
 
1469
msgstr "이 파일을 놓을 수 없음"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
 
1472
msgid "Invalid file name provided"
 
1473
msgstr "잘못된 파일 이름이 사용됨"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
 
1476
msgid "Invalid"
 
1477
msgstr "잘못됨"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
 
1480
msgid "Run"
 
1481
msgstr "실행"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1484
msgid "Open in %s"
 
1485
msgstr "%s에서 열기"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
 
1488
msgid "Open in"
 
1489
msgstr "열기"
 
1490
 
 
1491
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
 
1492
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1493
msgid "Open with"
 
1494
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
 
1495
 
 
1496
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
 
1497
msgid "Other Application"
 
1498
msgstr "다른 프로그램"
 
1499
 
 
1500
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
 
1501
msgid "Untitled %s"
 
1502
msgstr "이름 없는 %s"
 
1503
 
 
1504
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
 
1505
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
 
1506
msgid "Cannot remove files from here"
 
1507
msgstr "이곳의 파일을 제거할 수 없습니다"
 
1508
 
 
1509
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
 
1510
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
 
1511
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
 
1512
msgid "You do not have permission to change this location"
 
1513
msgstr "이 위치를 바꿀 수 있는 권한이 없습니다"
 
1514
 
 
1515
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
 
1516
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1517
msgstr "휴지통에 있는 파일은 복사할 수 없습니다"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
 
1520
msgid "Cutting the selection instead"
 
1521
msgstr "대신 선택한 항목을 잘라냅니다"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
 
1524
msgid "Cannot paste files here"
 
1525
msgstr "이곳에 파일을 붙여 넣을 수 없습니다"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
1537
1528
msgid "%u folders"
1538
1529
msgstr "%u 폴더들"
1539
1530
 
1540
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:172 ../src/View/OverlayBar.vala:180
 
1531
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1541
1532
msgid " and %u other item (%s) selected"
1542
1533
msgstr " 와 %u 다른 개체 (%s)가 선택됨"
1543
1534
 
1544
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:173 ../src/View/OverlayBar.vala:181
 
1535
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1545
1536
msgid " and %u other items (%s) selected"
1546
1537
msgstr " 그리고 %u개의 다른 항목들 (%s) 선택됨"
1547
1538
 
1548
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:176 ../src/View/OverlayBar.vala:184
 
1539
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1549
1540
msgid " selected"
1550
1541
msgstr " 선택됨"
1551
1542
 
1552
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:178
 
1543
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
1553
1544
msgid "%u folder"
1554
 
msgstr "폴더 %u개"
 
1545
msgid_plural "%u folders"
 
1546
msgstr[0] "폴더 %u개"
1555
1547
 
1556
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:186
 
1548
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1557
1549
msgid "%u items selected (%s)"
1558
1550
msgstr "%u개 항목이 선택되었습니다. (%s)"
1559
1551
 
1560
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
 
1552
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
 
1553
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1561
1554
msgid "%u sub-folder, "
1562
1555
msgstr "%u 보조-폴더, "
1563
1556
 
1564
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:219
 
1557
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1565
1558
msgid "%u sub-folders, "
1566
1559
msgstr "%u 보조-폴더들, "
1567
1560
 
1568
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
 
1561
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
 
1562
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1569
1563
msgid "%u file, "
1570
1564
msgstr "%u 파일, "
1571
1565
 
1572
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:224
 
1566
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1573
1567
msgid "%u files, "
1574
 
msgstr "%u 파일들, "
1575
 
 
1576
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1577
 
msgid "Close"
1578
 
msgstr "닫기"
1579
 
 
1580
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:282 ../src/View/Sidebar.vala:1356
1581
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
1582
 
msgid "Properties"
1583
 
msgstr "속성"
1584
 
 
1585
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1586
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1587
 
msgid "General"
1588
 
msgstr "일반"
1589
 
 
1590
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:352
1591
 
msgid "More"
1592
 
msgstr "더 보기"
1593
 
 
1594
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:377
1595
 
msgid "Preview"
1596
 
msgstr "미리 보기"
1597
 
 
1598
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:416
1599
 
msgid "file"
1600
 
msgstr "파일"
1601
 
 
1602
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:418
1603
 
msgid "files"
1604
 
msgstr "파일"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1607
 
msgid "Actual size could be larger, "
1608
 
msgstr "실제 크기는 좀 더 클 수 있습니다, "
1609
 
 
1610
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:420
1611
 
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1612
 
msgstr "권한 문제나 다른 이유로 읽지 못할 수 있습니다."
1613
 
 
1614
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:449
1615
 
msgid "unknown"
1616
 
msgstr "알 수 없음"
1617
 
 
1618
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:513
1619
 
msgid "%u selected items"
1620
 
msgstr "%u 선택된 항목들"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
1623
 
msgid "Created:"
1624
 
msgstr "생성:"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:626
1627
 
msgid "Modified:"
1628
 
msgstr "수정:"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:629
1631
 
msgid "Last Access:"
1632
 
msgstr "마지막 접근:"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:637
1635
 
msgid "Deleted:"
1636
 
msgstr "제거:"
1637
 
 
1638
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:642
1639
 
msgid "MimeType:"
1640
 
msgstr "마임 형식:"
1641
 
 
1642
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:650
1643
 
msgid "MimeTypes:"
1644
 
msgstr "마임 형식:"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:681 ../src/View/PropertiesWindow.vala:683
1647
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1497
1648
 
msgid "Location:"
1649
 
msgstr "위치:"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:687
1652
 
msgid "Target:"
1653
 
msgstr "대상:"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:693
1656
 
msgid "Origin Location:"
1657
 
msgstr "원본 위치:"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1660
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1661
 
msgid "Info"
1662
 
msgstr "정보"
1663
 
 
1664
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:741
1665
 
msgid "Other application..."
1666
 
msgstr "다른 프로그램..."
1667
 
 
1668
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:765
1669
 
msgid "Open with:"
1670
 
msgstr "다음으로 열기:"
1671
 
 
1672
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1673
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1674
 
msgid "Usage"
1675
 
msgstr "사용"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:783
1678
 
msgid "Device usage:"
1679
 
msgstr "장치 사용량:"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:791
1682
 
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1683
 
msgstr "%s가 %s중에서 사용가능함 (%d%%사용됨)"
1684
 
 
1685
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:902
 
1568
msgstr "%u 파일, "
 
1569
 
 
1570
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
 
1571
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
 
1572
msgid "%s approx."
 
1573
msgstr "약 %s."
 
1574
 
 
1575
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
 
1576
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
 
1577
msgid "unknown size"
 
1578
msgstr "크기 모름"
 
1579
 
 
1580
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
 
1581
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1582
msgid "%u file not readable"
 
1583
msgstr "%u개 파일을 읽을 수 없습니다"
 
1584
 
 
1585
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
 
1586
msgid "%u files not readable"
 
1587
msgstr "%u개 파일을 읽을 수 없습니다"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
1686
1590
msgid "Read"
1687
1591
msgstr "읽기"
1688
1592
 
1689
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
 
1593
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
1690
1594
msgid "Write"
1691
1595
msgstr "쓰기"
1692
1596
 
1693
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:910
 
1597
#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
1694
1598
msgid "Execute"
1695
1599
msgstr "실행"
1696
1600
 
1697
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1116
1698
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1131
1699
 
msgid "Owner:"
1700
 
msgstr "소유자"
1701
 
 
1702
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1122
1703
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1136
1704
 
msgid "Group:"
1705
 
msgstr "그룹:"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1141
1708
 
msgid "Everyone:"
1709
 
msgstr "모두:"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1374
1712
 
msgid "Select an application to open "
1713
 
msgstr "여는 데 사용할 애플리케이션 선택하기 "
1714
 
 
1715
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
 
1601
#: ../src/View/Window.vala:206
 
1602
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1603
msgstr "파일스가 기본 파일 관리자가 아닙니다."
 
1604
 
 
1605
#: ../src/View/Window.vala:212
 
1606
msgid "Set as Default"
 
1607
msgstr "기본값으로 설정"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/View/Window.vala:218
 
1610
msgid "Ignore"
 
1611
msgstr "무시"
 
1612
 
 
1613
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1614
msgid "Filename"
 
1615
msgstr "파일 이름"
 
1616
 
 
1617
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1618
msgid "Size"
 
1619
msgstr "크기"
 
1620
 
 
1621
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1622
msgid "Type"
 
1623
msgstr "종류"
 
1624
 
 
1625
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1626
msgid "Modified"
 
1627
msgstr "수정"
 
1628
 
 
1629
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1716
1630
msgid "Disk Properties"
1717
1631
msgstr "디스크 정보"
1718
1632
 
1719
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
 
1633
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
 
1634
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1635
msgid "File System"
 
1636
msgstr "파일 시스템"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1639
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
 
1640
msgid "Location:"
 
1641
msgstr "위치:"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1720
1644
msgid "Format:"
1721
1645
msgstr "형식:"
1722
1646
 
1723
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1724
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1725
 
msgid "Capacity:"
1726
 
msgstr "용량:"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1729
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1730
 
msgid "Available:"
1731
 
msgstr "유효:"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1734
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1735
 
msgid "Used:"
1736
 
msgstr "사용:"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1739
 
msgid "%s (%d%% used)"
1740
 
msgstr "%s (%d%%개 사용)"
1741
 
 
1742
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1743
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1744
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1745
 
msgid "Unknown"
1746
 
msgstr "알 수 없음"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
 
1647
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
1749
1648
msgid "Personal"
1750
1649
msgstr "개인"
1751
1650
 
1752
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:434
 
1651
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1753
1652
msgid "Your common places and bookmarks"
1754
1653
msgstr "사용자의 개인 폴더 및 즐겨찾기"
1755
1654
 
1756
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
 
1655
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1656
msgid "Home"
 
1657
msgstr "홈"
 
1658
 
 
1659
#: ../src/View/Sidebar.vala:501
1757
1660
msgid "Open your personal folder"
1758
1661
msgstr "개인 폴더를 엽니다"
1759
1662
 
1760
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:468
 
1663
#: ../src/View/Sidebar.vala:516
1761
1664
msgid "View the list of recently used files"
1762
1665
msgstr "최근 사용 기록 보기"
1763
1666
 
1764
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1667
#: ../src/View/Sidebar.vala:537 ../libwidgets/Resources.vala:90
1765
1668
msgid "Trash"
1766
1669
msgstr "휴지통"
1767
1670
 
1768
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
 
1671
#: ../src/View/Sidebar.vala:544
1769
1672
msgid "Open the Trash"
1770
1673
msgstr "휴지통 열기"
1771
1674
 
1772
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:502
 
1675
#: ../src/View/Sidebar.vala:548
1773
1676
msgid "Devices"
1774
1677
msgstr "장치"
1775
1678
 
1776
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:507
 
1679
#: ../src/View/Sidebar.vala:549
1777
1680
msgid "Your local partitions and devices"
1778
1681
msgstr "로컬 파티션과 장치"
1779
1682
 
1780
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:519
1781
 
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1782
 
msgstr "파일 시스템의 항목을 열기"
1783
 
 
1784
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:549 ../src/View/Sidebar.vala:743
1785
 
msgid "Mount and open %s"
1786
 
msgstr "%s을(를) 마운트하고 엽니다"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1683
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
1789
1684
msgid "Network"
1790
1685
msgstr "네트워크"
1791
1686
 
1792
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
 
1687
#: ../src/View/Sidebar.vala:674
1793
1688
msgid "Your network places"
1794
1689
msgstr "네트워크 위치"
1795
1690
 
1796
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:666
 
1691
#: ../src/View/Sidebar.vala:706
1797
1692
msgid "Entire Network"
1798
1693
msgstr "전체 네트워크"
1799
1694
 
1800
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:673
 
1695
#: ../src/View/Sidebar.vala:713
1801
1696
msgid "Browse the contents of the network"
1802
1697
msgstr "네트워크를 탐색합니다"
1803
1698
 
1804
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1210
 
1699
#: ../src/View/Sidebar.vala:845
 
1700
msgid "(%s Free of %s)"
 
1701
msgstr "(%s 사용 가능, 전체 크기 %s)"
 
1702
 
 
1703
#: ../src/View/Sidebar.vala:1341
1805
1704
msgid "Unable to start %s"
1806
1705
msgstr "'%s'을(를) 시작할 수 없습니다"
1807
1706
 
1808
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1291
 
1707
#: ../src/View/Sidebar.vala:1445
1809
1708
msgid "Open"
1810
1709
msgstr "열기"
1811
1710
 
1812
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1299
 
1711
#: ../src/View/Sidebar.vala:1453
1813
1712
msgid "Open in New _Tab"
1814
1713
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
1815
1714
 
1816
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1305
 
1715
#: ../src/View/Sidebar.vala:1459
1817
1716
msgid "Open in New _Window"
1818
1717
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
1819
1718
 
1820
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1313
 
1719
#: ../src/View/Sidebar.vala:1467
1821
1720
msgid "Remove"
1822
1721
msgstr "제거"
1823
1722
 
1824
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1321 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
1723
#: ../src/View/Sidebar.vala:1475 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
1825
1724
msgid "Rename"
1826
1725
msgstr "이름 바꾸기"
1827
1726
 
1828
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1330
 
1727
#: ../src/View/Sidebar.vala:1484
1829
1728
msgid "_Mount"
1830
1729
msgstr "마운트(_M)"
1831
1730
 
1832
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1336
 
1731
#: ../src/View/Sidebar.vala:1490
1833
1732
msgid "_Unmount"
1834
1733
msgstr "마운트 해제(_U)"
1835
1734
 
1836
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1342
 
1735
#: ../src/View/Sidebar.vala:1496
1837
1736
msgid "_Eject"
1838
1737
msgstr "꺼내기(_E)"
1839
1738
 
1840
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1841
 
msgid "Failed to preview"
1842
 
msgstr "미리 보기 실패"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1845
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1846
 
msgid "Set as default"
1847
 
msgstr "기본값으로 설정"
1848
 
 
1849
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1850
 
msgid "Cannot drop this file"
1851
 
msgstr "이 파일을 놓을 수 없음"
1852
 
 
1853
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1854
 
msgid "Invalid file name provided"
1855
 
msgstr "잘못된 파일 이름이 사용됨"
1856
 
 
1857
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1858
 
msgid "Invalid"
1859
 
msgstr "잘못됨"
1860
 
 
1861
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1862
 
msgid "Run"
1863
 
msgstr "실행"
1864
 
 
1865
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1866
 
msgid "Open in %s"
1867
 
msgstr "다음으로 열기 %s"
1868
 
 
1869
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1870
 
msgid "Open in"
1871
 
msgstr "열기"
1872
 
 
1873
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1874
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1875
 
msgid "Open with"
1876
 
msgstr "다음으로 열기"
1877
 
 
1878
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1879
 
msgid "Other Application"
1880
 
msgstr "다른 프로그램"
1881
 
 
1882
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1883
 
msgid "Untitled %s"
1884
 
msgstr "이름 없는 %s"
1885
 
 
1886
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1887
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1888
 
msgstr "휴지통에 있는 파일은 복사할 수 없음"
1889
 
 
1890
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1891
 
msgid "Cutting the selection instead"
1892
 
msgstr "선택한 것을 대신 잘라냄"
1893
 
 
1894
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1895
 
msgid "Could not rename to '%s'"
1896
 
msgstr "'%s'로 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
1739
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
 
1740
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
 
1741
msgid "Properties"
 
1742
msgstr "속성"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
 
1745
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1746
msgstr "이 폴더는 없는 폴더입니다"
 
1747
 
 
1748
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1749
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1750
msgstr "\"%s\" 폴더를 찾지 못하였습니다."
 
1751
 
 
1752
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1753
msgid "Create"
 
1754
msgstr "만들기"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1757
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1758
msgstr "\"%s\" 폴더를 생성합니다."
 
1759
 
 
1760
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1761
msgid ""
 
1762
"Failed to create the folder\n"
 
1763
"\n"
 
1764
"%s"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"폴더 생성에 실패하였습니다:\n"
 
1767
"\n"
 
1768
"%s"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/View/Slot.vala:32
 
1771
msgid "This Folder Is Empty"
 
1772
msgstr "이 폴더는 비어 있습니다"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/View/Slot.vala:33
 
1775
msgid "Trash Is Empty"
 
1776
msgstr "휴지통이 비어있습니다"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/View/Slot.vala:34
 
1779
msgid "There Are No Recent Files"
 
1780
msgstr "최근 사용한 기록이 없습니다"
 
1781
 
 
1782
#: ../src/View/Slot.vala:35
 
1783
msgid "Access Denied"
 
1784
msgstr "접근이 거부되었습니다"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
 
1787
msgid "Permissions"
 
1788
msgstr "권한"
 
1789
 
 
1790
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
 
1791
msgid "Actual Size Could Be Larger"
 
1792
msgstr "실제 크기는 더 클 수 있습니다"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
 
1795
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
1796
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
1797
msgstr[0] "권한 또는 기타 다른 이유로 인해서 %i 파일을 읽을 수 없습니다."
 
1798
 
 
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
 
1800
msgid "unknown"
 
1801
msgstr "알 수 없음"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
 
1804
msgid "Loading…"
 
1805
msgstr "불러오는 중..."
 
1806
 
 
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
 
1808
msgid "Could not be determined"
 
1809
msgstr "판별할 수 없음"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
 
1812
msgid "Contains:"
 
1813
msgstr "항목:"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
 
1816
msgid "Created:"
 
1817
msgstr "생성:"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
 
1820
msgid "Modified:"
 
1821
msgstr "수정:"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
 
1824
msgid "Deleted:"
 
1825
msgstr "제거:"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
 
1828
msgid "Mimetype:"
 
1829
msgstr "마임 형식:"
 
1830
 
 
1831
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
 
1832
msgid "Resolution:"
 
1833
msgstr "해상도:"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
 
1836
msgid "Target:"
 
1837
msgstr "대상:"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
 
1840
msgid "Original Location:"
 
1841
msgstr "원본 위치:"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
 
1844
msgid "Other Application…"
 
1845
msgstr "기타 애플리케이션…"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
 
1848
msgid "Open with:"
 
1849
msgstr "다른 프로그램으로 열기:"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
 
1852
msgid "Owner:"
 
1853
msgstr "소유자"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
 
1856
msgid "Group:"
 
1857
msgstr "그룹:"
 
1858
 
 
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
 
1860
msgid "Everyone:"
 
1861
msgstr "모두:"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
 
1864
msgid "%u subfolder"
 
1865
msgid_plural "%u subfolders"
 
1866
msgstr[0] "하위 폴더 %u개"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
 
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
 
1870
msgid "%u file"
 
1871
msgid_plural "%u files"
 
1872
msgstr[0] "파일 %u개"
 
1873
 
 
1874
#. /TRANSLATORS: folders, files
 
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
 
1876
msgid "%s, %s"
 
1877
msgstr "%s, %s"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
 
1880
msgid "%u selected item"
 
1881
msgid_plural "%u selected items"
 
1882
msgstr[0] "선택한 항목 %u개"
 
1883
 
 
1884
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
 
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
 
1886
msgid "%s (%s, %s)"
 
1887
msgstr "%s (%s, %s)"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1890
msgid "(as Administrator)"
 
1891
msgstr "(관리자 권한으로)"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1894
msgid "You cannot create a folder here."
 
1895
msgstr "이곳엔 폴더를 만들 수 없습니다."
 
1896
 
 
1897
#: ../src/View/ViewContainer.vala:369
 
1898
msgid "The network is unavailable"
 
1899
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/View/ViewContainer.vala:370
 
1902
msgid "A working network is needed to reach this folder"
 
1903
msgstr "네트워크 작업은 이 폴더에 연결되어야 합니다"
 
1904
 
 
1905
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
 
1906
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1907
msgstr "이 폴더의 소유자가 아니시네요"
 
1908
 
 
1909
#: ../src/View/ViewContainer.vala:373
 
1910
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1911
msgstr "이 폴더를 볼 권한이 없습니다."
 
1912
 
 
1913
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
1914
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1915
msgstr "폴더에 접근할 수 없습니다"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/View/ViewContainer.vala:376
 
1918
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
1919
msgstr "이 폴더와 서버를 연결할 수 없음."
 
1920
 
 
1921
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1922
msgid "Unable to Show Folder"
 
1923
msgstr "폴더를 표시할 수 없습니다"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1926
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1927
msgstr "이 폴더에 대한 서버를 찾을 수 없습니다."
 
1928
 
 
1929
#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
 
1930
msgid "File not Found"
 
1931
msgstr "파일이 없습니다"
 
1932
 
 
1933
#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
 
1934
msgid "The file selected no longer exists."
 
1935
msgstr "선택하신 파일이 더이상 존재하지 않습니다."
1897
1936
 
1898
1937
#: ../src/Application.vala:146
1899
1938
msgid "Show the version of the program."
1900
 
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
1939
msgstr "프로그램의 버전을 보입니다."
1901
1940
 
1902
1941
#: ../src/Application.vala:148
1903
1942
msgid "Open uri(s) in new tab"
1904
1943
msgstr "새 탭에서 URL을 엽니다."
1905
1944
 
1906
 
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:79
 
1945
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
1907
1946
msgid "New Window"
1908
1947
msgstr "새 창"
1909
1948
 
1933
1972
msgid "--quit cannot be used with URIs."
1934
1973
msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다."
1935
1974
 
 
1975
#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
 
1976
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
1977
msgstr "클립보드에서 붙여넣을 자료가 없습니다."
 
1978
 
 
1979
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
1980
msgid "File Operations"
 
1981
msgstr "파일 작업"
 
1982
 
 
1983
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
 
1984
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
1985
msgid "Completed %s"
 
1986
msgstr "작업 완료 %s"
 
1987
 
 
1988
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
1989
msgid "All file operations have ended"
 
1990
msgstr "모든 파일 작업이 마무리되었습니다"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
1993
msgid "Show Copy Dialog"
 
1994
msgstr "복사 대화 상자 보이기"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
1997
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
1998
msgstr "진행 중인 모든 작업 취소"
 
1999
 
1936
2000
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
1937
2001
msgid "Browse your files"
1938
2002
msgstr "파일 찾아보기"
1951
2015
 
1952
2016
#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
1953
2017
msgid "About _Files"
1954
 
msgstr "파일에 대하여 (_F)"
 
2018
msgstr "파일스 소개 (_F)"
1955
2019
 
1956
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11
 
2020
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
1957
2021
msgid "Files"
1958
 
msgstr "파일"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
1961
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
1962
 
msgid "File Operations"
1963
 
msgstr "파일 작업"
1964
 
 
1965
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
1966
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
1967
 
msgstr "모든 파일 작업을 성공적으로 수행하였습니다."
1968
 
 
1969
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
1970
 
msgid "%'d file operation active"
1971
 
msgid_plural "%'d file operations active"
1972
 
msgstr[0] "%'d개 파일 작업이 진행중입니다."
1973
 
 
1974
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
1975
 
msgid "Show Details"
1976
 
msgstr "자세히 보이기"
1977
 
 
1978
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
1979
 
msgid "Show Copy Dialog"
1980
 
msgstr "복사 대화 상자 보이기"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
1983
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
1984
 
msgstr "진행 중인 모든 작업 취소"
 
2022
msgstr "파일스"
 
2023
 
 
2024
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2025
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
2026
msgstr "\"%s\"의 원래 위치를 알 수 없습니다 "
 
2027
 
 
2028
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2029
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
2030
msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다"
 
2031
 
 
2032
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
 
2033
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2034
msgstr "'%s'로 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
2035
 
 
2036
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
 
2037
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2038
msgstr "%A %p %-I:%M"
1985
2039
 
1986
2040
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
1987
2041
msgid "Failed to execute \"%s\""
2003
2057
msgid "Cancel"
2004
2058
msgstr "취소"
2005
2059
 
2006
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
 
2060
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
 
2061
msgid "Navigate to %s"
 
2062
msgstr "다음으로 찾아감 %s"
 
2063
 
 
2064
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
 
2065
msgid "Go to %s"
 
2066
msgstr "%s 로 가기"
 
2067
 
 
2068
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
 
2069
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
 
2070
msgid "Enter search term or path"
 
2071
msgstr "검색어 또는 경로를 입력하세요"
 
2072
 
 
2073
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2074
msgid "Type a path"
 
2075
msgstr "경로를 입력하세요"
 
2076
 
 
2077
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2078
msgid "View as Grid"
 
2079
msgstr "그리드로 보기"
 
2080
 
 
2081
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2082
msgid "View as List"
 
2083
msgstr "목록으로 보기"
 
2084
 
 
2085
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2086
msgid "View in Columns"
 
2087
msgstr "나란히 보기"
 
2088
 
 
2089
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2007
2090
msgid "A simple and powerful file manager"
2008
2091
msgstr "간결하고 성능 좋은 파일 관리자"
2009
2092
 
2010
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2011
 
msgid "Launchpad Translators"
2012
 
msgstr "런치패드 번역팀"
 
2093
#: ../libwidgets/Resources.vala:50
 
2094
msgid "translator-credits"
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Launchpad Contributions:\n"
 
2097
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
2098
"  Jung-Kyu Park https://launchpad.net/~bagjunggyu\n"
 
2099
"  Kenny Kim https://launchpad.net/~kennykim12\n"
 
2100
"  Kyu-Seok Yang https://launchpad.net/~lklk9110-3\n"
 
2101
"  LeeHoseok https://launchpad.net/~neochain\n"
 
2102
"  MinSik CHO https://launchpad.net/~mscho527\n"
 
2103
"  park jong heum https://launchpad.net/~whdgmawkd"
2013
2104
 
2014
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
 
2105
#: ../libwidgets/Resources.vala:83
2015
2106
msgid "AFP"
2016
2107
msgstr "AFP"
2017
2108
 
2018
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
 
2109
#: ../libwidgets/Resources.vala:84
2019
2110
msgid "DAV"
2020
2111
msgstr "DAV"
2021
2112
 
2022
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
 
2113
#: ../libwidgets/Resources.vala:85
2023
2114
msgid "DAVS"
2024
2115
msgstr "DAVS"
2025
2116
 
2026
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
 
2117
#: ../libwidgets/Resources.vala:86
2027
2118
msgid "FTP"
2028
2119
msgstr "FTP"
2029
2120
 
2030
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
 
2121
#: ../libwidgets/Resources.vala:88
2031
2122
msgid "SFTP"
2032
2123
msgstr "SFTP"
2033
2124
 
2034
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
 
2125
#: ../libwidgets/Resources.vala:89
2035
2126
msgid "SMB"
2036
2127
msgstr "SMB"
2037
2128
 
2038
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
 
2129
#: ../libwidgets/Resources.vala:91
2039
2130
msgid "Recent"
2040
2131
msgstr "최근 사용 기록"
2041
2132
 
2042
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
 
2133
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2043
2134
msgid "MTP"
2044
2135
msgstr "MTP"
2045
2136
 
2046
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
 
2137
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
2138
msgid "Set as default"
 
2139
msgstr "기본값으로 설정"
 
2140
 
 
2141
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
 
2142
msgid "Multiple file types selected"
 
2143
msgstr "여러 형식의 파일이 선택되었습니다"
 
2144
 
 
2145
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
 
2146
msgid "No single app can open all these types of file"
 
2147
msgstr "단일 앱으로는 이런 모든 형식의 파일을 열 수 없습니다"
 
2148
 
 
2149
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
 
2150
msgid "Failed to open files"
 
2151
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
2152
 
 
2153
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
 
2154
msgid "Failed to open uris"
 
2155
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
 
2156
 
 
2157
#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
 
2158
msgid "Unable to open files or uris with this app"
 
2159
msgstr "이 앱으로는 파일이나 URI를 열 수 없습니다"
 
2160
 
 
2161
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
2047
2162
msgid "Reload this folder"
2048
2163
msgstr "이 폴더를 다시 볼러 옴"
2049
2164
 
2050
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2051
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2052
 
msgid "Enter search term or path"
2053
 
msgstr "검색어 또는 경로를 입력하세요"
2054
 
 
2055
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
 
2165
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2166
msgid "In This Folder"
 
2167
msgstr "이 폴더에 있음"
 
2168
 
 
2169
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2170
msgid "Bookmarks"
 
2171
msgstr "책갈피"
 
2172
 
 
2173
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
 
2174
msgid "Everywhere Else"
 
2175
msgstr "이 폴더 외 전체 위치"
 
2176
 
 
2177
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2056
2178
msgid "Open in New Tab"
2057
2179
msgstr "새 탭에서 열기"
2058
2180
 
2059
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
2181
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2060
2182
msgid "Open in New Window"
2061
2183
msgstr "새 창에서 열기"
2062
2184
 
2063
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
2185
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2064
2186
msgid "Open in Other Application…"
2065
2187
msgstr "다른 프로그램으로 열기..."
2066
2188
 
2067
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2068
 
msgid "In This Folder"
2069
 
msgstr "이 폴더에 있음"
2070
 
 
2071
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2072
 
msgid "Bookmarks"
2073
 
msgstr "책갈피"
2074
 
 
2075
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2076
 
msgid "Everywhere Else"
2077
 
msgstr "이 폴더 외 전체 위치"
2078
 
 
2079
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2080
 
msgid "View as Grid"
2081
 
msgstr "그리드로 보기"
2082
 
 
2083
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2084
 
msgid "View as List"
2085
 
msgstr "목록으로 보기"
2086
 
 
2087
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2088
 
msgid "View in Columns"
2089
 
msgstr "나란히 보기"
2090
 
 
2091
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2092
 
msgid "Type a path"
2093
 
msgstr "경로를 입력하세요"
2094
 
 
2095
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2096
 
msgid "Navigate to %s"
2097
 
msgstr "다음으로 찾아감 %s"
2098
 
 
2099
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2100
 
msgid "Go to %s"
2101
 
msgstr "%s 로 가기"
2102
 
 
2103
2189
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2104
2190
msgid "Connect to Server…"
2105
 
msgstr "서버에 연결 중…"
 
2191
msgstr "서버에 연결하기…"
2106
2192
 
2107
2193
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2108
2194
msgid "Connect to a network file server"
2118
2204
 
2119
2205
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:77
2120
2206
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
2121
 
msgstr "아래 항목들이 휴지통에서 복구되었거나 지워졌을 수 있습니다."
 
2207
msgstr "아래 항목들이 휴지통에서 복구되거나 지워지게 됩니다."
2122
2208
 
2123
2209
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:79
2124
2210
msgid "Cannot restore or delete unless in root folder"
2128
2214
msgid "Restore from Trash"
2129
2215
msgstr "휴지통에서 복구 시키기"
2130
2216
 
2131
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2132
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2217
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2133
2218
msgid "Delete permanently"
2134
2219
msgstr "완전히 삭제"
2135
2220
 
2143
2228
 
2144
2229
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2145
2230
msgid "Move to Trash"
2146
 
msgstr "휴지통에 버리기"
 
2231
msgstr "휴지통으로"
2147
2232
 
2148
2233
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:51
2149
2234
msgid "New"
2155
2240
 
2156
2241
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:58
2157
2242
msgid "Empty File"
2158
 
msgstr "빈 파일"
 
2243
msgstr "파일"
2159
2244
 
2160
2245
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:67
2161
2246
msgid "Show Hidden Files"
2162
 
msgstr "숨김 파일 표시"
2163
 
 
2164
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:74
 
2247
msgstr "숨긴 파일 보이기"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:71
 
2250
msgid "Show Remote Thumbnails"
 
2251
msgstr "원격 썸네일 보이기"
 
2252
 
 
2253
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
2165
2254
msgid "New Tab"
2166
2255
msgstr "새 탭"
2167
2256
 
2168
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:87
 
2257
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:91
2169
2258
msgid "Terminal"
2170
2259
msgstr "터미널"
2171
2260
 
2172
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:102
 
2261
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2173
2262
msgid "Bookmark"
2174
2263
msgstr "책갈피"
2175
2264
 
2176
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:109
 
2265
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:113
2177
2266
msgid "Paste"
2178
2267
msgstr "붙여 넣기"
2179
2268
 
2180
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:116
 
2269
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2181
2270
msgid "Cut"
2182
 
msgstr "자르기"
 
2271
msgstr "잘라내기"
2183
2272
 
2184
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
 
2273
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:124
2185
2274
msgid "Copy"
2186
 
msgstr "복사하기"
 
2275
msgstr "복사"
2187
2276
 
2188
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:124
 
2277
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:128
2189
2278
msgid "Paste into Folder"
2190
2279
msgstr "폴더로 복사하기"
2191
2280
 
2192
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:131
 
2281
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2193
2282
msgid "Sort by"
2194
2283
msgstr "정렬 기준"
2195
2284
 
2196
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:134
 
2285
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:138
2197
2286
msgid "Name"
2198
2287
msgstr "이름"
2199
2288
 
2200
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:149
 
2289
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:153
2201
2290
msgid "Date"
2202
2291
msgstr "날짜"
2203
2292
 
2204
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:156
 
2293
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
2205
2294
msgid "Reversed Order"
2206
2295
msgstr "거꾸로"