~elementary-apps/pantheon-files/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
# German translation for marlin
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the marlin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: marlin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 12:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-08 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
"Language: de\n"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:122
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP (öffentlich)"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:124
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mit Anmeldung)"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:127
msgid "AFP (Apple Filing Protocol)"
msgstr "AFP (Apple Filing Protokoll)"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:129
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-Freigabe"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:131
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:133
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:180
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:204
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
msgstr ""
"Die Liste der unterstützten Servermethoden kann nicht geladen werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre gvfs-Installation."

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:282
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Der Ordner »%s« auf »%s« kann nicht geöffnet werden."

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:292
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Der Server unter »%s« kann nicht gefunden werden."

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:327
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:392
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben."

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:422
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:760
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1153
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:888
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:906
msgid "Server Details"
msgstr "Serverdetails"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:930
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:950
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:968
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1037
msgid "Sh_are:"
msgstr "Freig_abe:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1052
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1070
msgid "User Details"
msgstr "Benutzerangaben"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1093
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Domain-Name:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1108
msgid "_User name:"
msgstr "Ben_utzername:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1123
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1139
msgid "_Remember this password"
msgstr "Dieses Passwort me_rken"

#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:1242
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Vorgang abgebrochen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Ordner »%s« zusammenführen?"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Während des Zusammenführens fragen, ob gleichnamige Dateien im Zielordner "
"überschrieben werden sollen."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ein älterer Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ein neuerer Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ein Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Das Ersetzen dieses Ordners löscht alle enthaltenen Dateien"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Ordner »%s« ersetzen?"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ein Ordner gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Falls Sie sie ersetzen, wird ihr Inhalt überschrieben."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eine ältere Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eine neuere Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Eine Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«."

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
msgid "Original file"
msgstr "Originaldatei"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:493
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:500
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
msgid "Last modified:"
msgstr "Zuletzt geändert am:"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Einen neuen Namen für das Ziel w_ählen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Diese Aktion auf alle Dateien anwenden"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
msgid "_Skip"
msgstr "Über_springen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
msgid "Re_name"
msgstr "Umbe_nennen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
msgid "File conflict"
msgstr "Dateikonflikt"

#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ungültiger Unicode)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
msgid "S_kip All"
msgstr "Alle über_springen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:201
msgid "_Retry"
msgstr "_Wiederholen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:202
msgid "Delete _All"
msgstr "Alle _entfernen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:203
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:204
msgid "Replace _All"
msgstr "_Alle ersetzen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:205
msgid "_Merge"
msgstr "_Zusammenführen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:206
msgid "Merge _All"
msgstr "_Alle zusammenführen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:207
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "_Trotzdem kopieren"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d Sekunde"
msgstr[1] "%'d Sekunden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:301
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:312
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d Minute"
msgstr[1] "%'d Minuten"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:311
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d Stunde"
msgstr[1] "%'d Stunden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:319
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "ungefähr %'d Stunde"
msgstr[1] "ungefähr %'d Stunden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:415
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:419
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:423
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:427
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. Verknüpfung mit %s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:465
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:467
msgid " (another copy)"
msgstr " (noch eine Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:470
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:472
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:474
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:484
msgid "th copy)"
msgstr ". Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:477
msgid "st copy)"
msgstr ". Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:479
msgid "nd copy)"
msgstr ". Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:481
msgid "rd copy)"
msgstr ". Kopie)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:503
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:505
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:507
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:521
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:515
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:517
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:519
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. Kopie)%s"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:619
msgid " ("
msgstr " ("

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:627
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1384
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie »%B« dauerhaft aus dem Papierkorb löschen möchten?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das %'d gewählte Objekt dauerhaft aus dem "
"Papierkorb löschen möchten?"
msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %'d gewählten Objekte dauerhaft aus dem "
"Papierkorb löschen möchten?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1397
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1477
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt entfernen, geht es dauerhaft verloren."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
msgstr "Alle Objekte im Papierkorb dauerhaft löschen?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1423
msgid ""
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
"drives, will be permanently deleted."
msgstr ""
"Alle Objekte in allen Papierkörben, einschließlich denen auf externen "
"Datenträgern, werden dauerhaft gelöscht."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
msgstr "Alle Objekte im Papierkorb auf diesem Datenträger dauerhaft löschen?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1427
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
msgstr ""
"Alle Objekte im Papierkorb auf diesem Datenträger werden dauerhaft gelöscht."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1438
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2418 ../src/View/Sidebar.vala:1503
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Papierkorb leeren"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1465
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr ""
"Soll das folgende Objekt dauerhaft gelöscht werden?\n"
"»%B«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Soll das %'d gewählte Objekt dauerhaft gelöscht werden?"
msgstr[1] "Sollen die %'d gewählten Objekte dauerhaft gelöscht werden?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1493
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1525
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1519
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "Noch %'d zu entfernende Datei"
msgstr[1] "Noch %'d zu entfernende Dateien"

#. / TRANSLATORS: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T übrig"
msgstr[1] "%T übrig"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2673
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fehler beim Entfernen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Ordner »%B« können nicht entfernt werden, da Sie nicht die "
"nötigen Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3727
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über die Dateien im Ordner "
"»%B« aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3736
msgid "_Skip files"
msgstr "Dateien ü_berspringen"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Der Ordner »%B« kann nicht entfernt werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3772
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Beim Lesen des Ordners »%B« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Der Ordner »%B« konnte nicht entfernt werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Beim Entfernen von »%B« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1837
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1849
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Dateien werden in den Papierkorb verschoben"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1851
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "Noch %'d in den Papierkorb zu verschiebende Datei"
msgstr[1] "Noch %'d in den Papierkorb zu verschiebende Dateien"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
msgstr ""
"Es ist zur Zeit nicht möglich, diese Datei zu löschen oder in den Papierkorb "
"zu verschieben"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1947
msgid ""
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, Dateien zu löschen oder in den Papierkorb zu "
"verschieben, da auf diesem System nur das Lesen von Dateien erlaubt ist."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
msgid ""
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
"not have write privileges."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, in Ordnern, für welche Sie keine Schreibrechte "
"besitzen, Dateien zu löschen oder sie in den Papierkorb zu verschieben."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1953
msgid ""
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
"write privileges."
msgstr ""
"Sie sind nicht berechtigt, Dateien zu löschen oder in den Papierkorb zu "
"verschieben, für welche Sie keine Schreibrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1955
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
msgstr ""
"Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Versuchen, die Datei "
"komplett zu löschen?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
msgid ""
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
"information."
msgstr ""
"Diese Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Prüfen Sie die "
"Details für weitere Informationen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1960
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
msgstr ""
"Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Soll die Datei "
"komplett gelöscht werden?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1961
msgid ""
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
"either."
msgstr ""
"Datei konnte nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möglicherweise kann "
"diese Datei auch nicht gelöscht werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1966
msgid ""
"\n"
" Deleting a file removes it permanently"
msgstr ""
"\n"
" Das Löschen einer Datei entfernt diese endgültig"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2156
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dateien werden in den Papierkorb verschoben"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2158
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2227
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Auswerfen von %V nicht möglich"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2229
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V kann nicht ausgehängt werden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2408
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Soll der Papierkorb vor dem Aushängen geleert werden?"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2410
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Um den freien Speicherplatz auf diesem Datenträger verfügbar zu machen, muss "
"der Papierkorb geleert werden. Alle im Papierkorb dieses Datenträgers "
"enthaltenen Objekte werden dauerhaft gelöscht."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2416
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Papierkorb _nicht leeren"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s kann nicht eingehängt werden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2608
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Kopieren von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Kopieren von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2614
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2620
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Entfernen von %'d Datei wird vorbereitet (%S)"
msgstr[1] "Entfernen von %'d Dateien wird vorbereitet (%S)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2626
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei in den Papierkorb wird vorbereitet"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien in den Papierkorb wird vorbereitet"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3587
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
msgid "Error while copying."
msgstr "Fehler beim Kopieren."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3717
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3762
msgid "Error while moving."
msgstr "Fehler beim Verschieben."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2675
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Fehler beim Verschieben von Objekten in den Papierkorb."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2729
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Auf Dateien im Ordner »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die "
"nötigen Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2768
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Auf den Ordner »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2844
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Auf die Datei »%B« kann nicht zugegriffen werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2847
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über »%B« aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2989
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3022
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3052
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2951
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
"Sie besitzen nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf den Zielordner "
"zuzugreifen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2953
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Einlesen der Informationen über das Ziel aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2990
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Das Ziel ist kein Ordner."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3023
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Am Ziel ist nicht genügend freier Platz. Entfernen Sie einige Dateien, um "
"Platz zu schaffen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3025
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Es ist %S verfügbar, es wird jedoch %S benötigt."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3053
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Das Ziel ist schreibgeschützt."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3114
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "»%B« wird nach »%B« verschoben"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "»%B« wird nach »%B« kopiert"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "»%B« wird verdoppelt"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3123
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei (in »%B«) nach »%B«"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien (in »%B«) nach »%B«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3126
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopieren von %'d Datei (in »%B«) nach »%B«"
msgstr[1] "Kopieren von %'d Dateien (in »%B«) nach »%B«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplizieren von %'d Datei (in »%B«)"
msgstr[1] "Duplizieren von %'d Dateien (in »%B«)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei nach »%B«"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien nach »%B«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3146
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopieren von %'d Datei nach »%B«"
msgstr[1] "Kopieren von %'d Dateien nach »%B«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3151
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Duplizieren von %'d Datei"
msgstr[1] "Duplizieren von %'d Dateien"

#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3202
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S von %S"

#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S von %S — noch %T (%S/Sekunde)"
msgstr[1] "%S von %S — noch %T (%S/Sekunde)"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Der Ordner »%B« konnte nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Zugriffsrechte besitzen, um den Ordner im Ziel zu erstellen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Beim Erstellen des Ordners »%B« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Dateien im Ordner »%B« können nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Der Ordner »%B« kann nicht kopiert werden, da Sie nicht die nötigen "
"Lesezugriffsrechte besitzen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Fehler beim Verschieben von »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Der Quellordner konnte nicht entfernt werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Fehler beim Kopieren von »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
"Die Dateien aus dem bereits bestehenden Ordner %F konnten nicht entfernt "
"werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Die bereits bestehende Datei %F konnte nicht entfernt werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Der Zielordner befindet sich im Quellordner."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst verschieben."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Die Quelldatei würde durch das Ziel überschrieben werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
"Die bereits in %F bestehende Datei mit dem selben Namen konnte nicht "
"entfernt werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
msgstr "»%B« kann nicht hierher kopiert werden."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
msgid "There was an error copying the file into %B."
msgstr ""
"Es ist ein ein Fehler während des Kopierens der Datei nach %B aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
msgid "Copying Files"
msgstr "Dateien werden kopiert"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
msgid "Preparing to move to \"%B\""
msgstr "Verschieben nach »%B« wird vorbereitet"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Verschieben von %'d Datei wird vorbereitet"
msgstr[1] "Verschieben von %'d Dateien wird vorbereitet"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
#, c-format
msgid "Error while moving \"%F\"."
msgstr "Fehler beim Verschieben von »%F«"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Beim Verschieben der Datei nach %F ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
msgid "Moving Files"
msgstr "Dateien werden verschoben"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Verknüpfungen werden in »%B« angelegt"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Verknüpfung mit %'d Datei wird angelegt"
msgstr[1] "Verknüpfungen mit %'d Dateien werden angelegt"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Fehler beim Anlegen einer Verknüpfung mit »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"Symbolische Verknüpfungen werden ausschließlich auf lokalen Dateisystemen "
"unterstützt."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Dieses Ablegeziel unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr ""
"Beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung in »%F« ist ein Fehler "
"aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
msgid "Setting permissions"
msgstr "Zugriffsrechte werden eingestellt"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
msgid "Cannot copy into trash."
msgstr "Es kann nicht in den Papierkorb kopiert werden"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
msgstr "Es nicht möglich, Dateien in den Papierkorb zu kopieren"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
msgid "untitled folder"
msgstr "Namenloser Ordner"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
msgid "new file"
msgstr "neue Datei"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei »%B«."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Beim Erstellen des Ordners in »%F« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Papierkorb wird geleert"

#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Papierkorb wird geleert"

#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
msgid "Preparing"
msgstr "In Vorbereitung"

#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
msgid "Today at %-I:%M %p"
msgstr "Heute um %-I:%M Uhr"

#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Gestern um %-I:%M Uhr"

#: ../libcore/eel-fcts.c:93
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b um %-I:%M %p"

#: ../libcore/eel-fcts.c:97
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y um %-H:%M Uhr"

#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
msgid "Show more _details"
msgstr "Weitere _Details anzeigen"

#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
msgid "Inaccessible"
msgstr "Zugriff nicht möglich"

#: ../libcore/gof-file.c:379
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verweis nach %s"

#: ../libcore/gof-file.c:1953
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Das Lesen der Desktop-Datei ist fehlgeschlagen: %s"

#: ../libcore/gof-file.c:1990
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Kein Exec-Feld angegeben"

#: ../libcore/gof-file.c:2009
msgid "No URL field specified"
msgstr "Kein Adressfeld angegeben"

#: ../libcore/gof-file.c:2015
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Ungültige .desktop-Datei"

#: ../libcore/gof-file.c:2310
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Schrägstriche sind in Dateinamen nicht erlaubt"

#: ../libcore/gof-file.c:2330
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Dateien im obersten Ordner können nicht umbenannt werden"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
msgid "Original location could not be determined"
msgstr "Ursprünglicher Speicherort konnte nicht bestimmt werden"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
msgid "Open trash folder and restore manually"
msgstr "Papierkorb öffnen, um manuell wiederherzustellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "%d kopierte Dateien löschen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Lösche »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "%d doppelte Dateien löschen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "%d Objekte zurück nach »%s« verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "Verschiebe »%s« zurück nach »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "»%s« in »%s« umbenennen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "%d Objekte aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "»%s« nach »%s« wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "%d Objekte zurück in den Papierkorb verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "»%s« zurück in den Papierkorb verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "Verknüpfungen zu %d Objekte löschen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Lösche Verknüpfung nach »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Ursprüngliche Zugriffsrechte aller Objekte in »%s« wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Ursprüngliche Zugriffsrechte von »%s« wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Gruppe von »%s« auf »%s« wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Besitzer von »%s« auf »%s« zurücksetzen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "%d Objekte nach »%s« kopieren"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "»%s« nach »%s« kopieren"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "%d Objekte in »%s« duplizieren"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "Dupliziere »%s« in »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "%d Objekte nach »%s« verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "Verschiebe »%s« nach »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Neue Datei »%s« aus Vorlage erstellen "

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Erstelle eine leere Datei »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Erstelle einen neuen Ordner »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "%d Objekte in den Papierkorb verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "»%s« in den Papierkorb verschieben"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "»%s« aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "Verknüpfungen für %d Objekte erstellen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Erstelle Verknüpfung nach »%s«"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Zugriffsrechte für die Objekte in »%s« festlegen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Zugriffsrechte für »%s« festlegen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Gruppe von »%s« auf »%s« festlegen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Besitzer von »%s« zu »%s« setzen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] "Kopieren von %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Kopieren von %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] "Duplizieren von %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Duplizieren von %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] "Verschieben von %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Verschieben von %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] "Umbenennen von %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Umbenennen von %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "Erstellen einer leeren Datei  _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "Erstellen einer leeren Datei aus Vorlage  _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] "Erstellen von %d Ordner _rückgängig machen"
msgstr[1] "Erstellen von %d Ordnern _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] "Verschieben in den Papierkorb von %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Verschieben in den Papierkorb von %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "Wiederherstellen vom Papierkorb für %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] ""
"Wiederherstellen vom Papierkorb für %d Objekten _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] "Erstellen einer Verknüpfung für %d Objekt _rückgängig machen"
msgstr[1] "Erstellen einer Verknüpfung für %d Objekte _rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] "_Rückgängig machen von %d Objekt"
msgstr[1] "_Rückgängig machen von %d Objekten"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
"Rekursive Veränderung der Zugriffsrechte für %d Objekt rückgängig machen"
msgstr[1] ""
"Rekursive Veränderung der Zugriffsrechte für %d Objekte rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Veränderung der Zugriffsrechte von %d Objekt rückgängig machen"
msgstr[1] "Veränderung der Zugriffsrechte von %d Objekten rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] "Veränderung der Gruppe von %d Objekt rückgängig machen"
msgstr[1] "Veränderung der Gruppe von %d Objekten rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] "Veränderung der Besitzer von %d Objekt rückgängig machen"
msgstr[1] "Veränderung der Besitzer von %d Objekten rückgängig machen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] "Kopieren von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Kopieren von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] "Duplizieren von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Duplizieren von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] "Verschieben von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Verschieben von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] "Umbenennen von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Umbenennen von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "Erstellen einer leeren Datei wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "Erstellen einer Datei aus Vorlage wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] "Erstellen von %d Ordner wiede_rholen"
msgstr[1] "Erstellen von %d Ordnern wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] "Verschieben von %d Objekt in den Papierkorb wiede_rholen"
msgstr[1] "Verschieben von %d Objekten in den Papierkorb wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "Wiederherstellen aus dem Papierkorb von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Wiederherstellen aus dem Papierkorb von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] "Erstellen von Verknüpfung für %d Objekt wiederholen"
msgstr[1] "Erstellen von Verknüpfungen für %d Objekte wiederholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] "Löschen von %d Objekt wiederholen"
msgstr[1] "Löschen von %d Objekten wiederholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
"Rekursive Veränderung der Zugriffsrechte für %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] ""
"Rekursive Veränderung der Zugriffsrechte für %d Objekte wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] "Veränderung der Zugriffsrechte von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Veränderung der Zugriffsrechte von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] "Veränderung der Gruppe von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Veränderung der Gruppe von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] "Veränderung des Besitzers von %d Objekt wiede_rholen"
msgstr[1] "Veränderung des Besitzers von %d Objekten wiede_rholen"

#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:64
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:68
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:50
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:59
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:78
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:140
msgid "Device Usage"
msgstr "Geräte Auslastung"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:156
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:163
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:425 ../src/View/PropertiesWindow.vala:461
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:159
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"

#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:162
msgid "Used:"
msgstr "Belegt:"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
msgid "Failed to preview"
msgstr "Vorschau fehlgeschlagen"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
msgid "Cannot open this file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
msgid "Cannot identify file type to open"
msgstr "Dateityp kann nicht identifiziert werden"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
msgid "Cannot drop this file"
msgstr "Diese Datei kann nicht abgelegt werden"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1546
msgid "Invalid file name provided"
msgstr "Ungültiger Name angegeben"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2001
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2007
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
msgid "Open in %s"
msgstr "In %s öffnen"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2022
msgid "Open in"
msgstr "Öffnen in"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2024
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
msgid "Open with"
msgstr "Öffnen mit"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2084
msgid "Other Application"
msgstr "Andere Anwendung"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2345
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s ohne Namen"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2667
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2850
msgid "Cannot remove files from here"
msgstr "Dateien können von diesem Ort nicht entfernt werden"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2668
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2838
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2851
msgid "You do not have permission to change this location"
msgstr ""
"Sie haben nicht die Zugriffsrechte, um an diesem Ort Änderungen vorzunehmen"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2816
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
msgstr "Dateien können nicht aus dem Papierkorb kopiert werden"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
msgid "Cutting the selection instead"
msgstr "Die ausgewählten Objekte wurden stattdessen ausgeschnitten"

#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2837
msgid "Cannot paste files here"
msgstr "An diesem Ort können keine Dateien eingefügt werden"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:230
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
msgid " and %u other item (%s) selected"
msgstr " und %u anderes Objekt (%s) ausgewählt"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
msgid " and %u other items (%s) selected"
msgstr " und %u andere Objekte (%s) ausgewählt"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
msgid " selected"
msgstr " ausgewählt"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1187
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u Ordner"
msgstr[1] "%u Ordner"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
msgid "%u items selected (%s)"
msgstr "%u ausgewählte Objekte (%s)"

#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
msgid "%u sub-folder, "
msgstr "%u Unterordner, "

#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
msgid "%u sub-folders, "
msgstr "%u Unterordner, "

#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
msgid "%u file, "
msgstr "%u Datei, "

#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
msgid "%u files, "
msgstr "%u Dateien, "

#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
msgid "%s approx."
msgstr "%s ungefähr."

#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
msgid "unknown size"
msgstr "unbekannte Größe"

#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
msgid "%u file not readable"
msgstr "%u Datei ist nicht lesbar"

#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
msgid "%u files not readable"
msgstr "%u Dateien sind nicht lesbar"

#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:38
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:42
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: ../src/View/Widgets/PermissionButton.vala:46
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"

#: ../src/View/Window.vala:206
msgid "Files isn't your default file manager."
msgstr "Dateien ist nicht Ihre vorgegebene Dateiverwaltung."

#: ../src/View/Window.vala:212
msgid "Set as Default"
msgstr "Als Vorgabe einstellen"

#: ../src/View/Window.vala:218
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: ../src/View/ListView.vala:26
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"

#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/View/ListView.vala:29
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"

#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
msgid "Disk Properties"
msgstr "Laufwerkseigenschaften"

#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../src/View/Sidebar.vala:555
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344 ../libwidgets/Resources.vala:93
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"

#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:570
msgid "Location:"
msgstr "Speicherort:"

#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../src/View/Sidebar.vala:481
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: ../src/View/Sidebar.vala:482
msgid "Your common places and bookmarks"
msgstr "Ihre normalen Orte und Lesezeichen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:342
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: ../src/View/Sidebar.vala:501
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Persönlichen Ordner öffnen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:516
msgid "View the list of recently used files"
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dateien anzeigen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:537 ../libwidgets/Resources.vala:90
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: ../src/View/Sidebar.vala:544
msgid "Open the Trash"
msgstr "Den Papierkorb öffnen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:548
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#: ../src/View/Sidebar.vala:549
msgid "Your local partitions and devices"
msgstr "Ihre lokalen Partitionen und Geräte"

#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: ../src/View/Sidebar.vala:674
msgid "Your network places"
msgstr "Ihre Orte im Netzwerk"

#: ../src/View/Sidebar.vala:706
msgid "Entire Network"
msgstr "Gesamtes Netzwerk"

#: ../src/View/Sidebar.vala:713
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Inhalt des Netzwerks durchsuchen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:845
msgid "(%s Free of %s)"
msgstr "(%s frei von %s)"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1341
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Starten von %s nicht möglich"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1445
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1453
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Tab öffnen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1459
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1467
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1475 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1484
msgid "_Mount"
msgstr "_Einhängen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1490
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aushängen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1496
msgid "_Eject"
msgstr "Aus_werfen"

#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/View/PropertiesWindow.vala:127
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:366
msgid "This Folder Does Not Exist"
msgstr "Dieser Ordner ist nicht vorhanden"

#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht gefunden werden."

#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
msgid "Create the folder \"%s\""
msgstr "Ordner »%s« erstellen"

#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
msgid ""
"Failed to create the folder\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Das Anlegen des Ordners ist fehlgeschlagen\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/View/Slot.vala:32
msgid "This Folder Is Empty"
msgstr "Dieser Ordner ist leer"

#: ../src/View/Slot.vala:33
msgid "Trash Is Empty"
msgstr "Der Papierkorb ist leer"

#: ../src/View/Slot.vala:34
msgid "There Are No Recent Files"
msgstr "Es gibt keine zuletzt verwendete Dateien."

#: ../src/View/Slot.vala:35
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:199
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
msgid "Actual Size Could Be Larger"
msgstr "Eigentliche Größe könnte größer sein"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
msgstr[0] ""
"%i Datei konnte aufgrund fehlender Zugriffsrechte oder anderer Fehler nicht "
"gelesen werden."
msgstr[1] ""
"%i Dateien konnten aufgrund fehlender Zugriffsrechte oder anderer Fehler "
"nicht gelesen werden."

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:239 ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:436
msgid "Loading…"
msgstr "Laden …"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
msgid "Could not be determined"
msgstr "Konnte nicht ermittelt werden"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
msgid "Contains:"
msgstr "Enthält:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:525
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt am:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:534
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert am:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:545
msgid "Deleted:"
msgstr "Gelöscht:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:555
msgid "Mimetype:"
msgstr "MIME-Typ:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:562
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:580
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
msgid "Original Location:"
msgstr "Ursprünglicher Ort:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:611
msgid "Other Application…"
msgstr "Andere Anwendung …"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:631
msgid "Open with:"
msgstr "Öffnen mit:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:890 ../src/View/PropertiesWindow.vala:900
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:894 ../src/View/PropertiesWindow.vala:903
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:906
msgid "Everyone:"
msgstr "Jeder:"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1165
msgid "%u subfolder"
msgid_plural "%u subfolders"
msgstr[0] "%u Unterordner"
msgstr[1] "%u Unterordner"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1169
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1191
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"

#. /TRANSLATORS: folders, files
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1174
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1195
msgid "%u selected item"
msgid_plural "%u selected items"
msgstr[0] "%u ausgewähltes Objekt"
msgstr[1] "%u ausgewählte Objekte"

#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1197
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
msgid "(as Administrator)"
msgstr "(als Administrator)"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
msgid "You cannot create a folder here."
msgstr "Sie können hier kein Ordner erstellen."

#: ../src/View/ViewContainer.vala:369
msgid "The network is unavailable"
msgstr "Netzwerk nicht verfügbar"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:370
msgid "A working network is needed to reach this folder"
msgstr ""
"Ein funktionierendes Netzwerk wird benötigt, um auf diesen Ordner zuzugreifen"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
msgstr "Dieser Ordner gehört nicht Ihnen"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:373
msgid "You don't have permission to view this folder."
msgstr "Zur Anzeige dieses Ordners fehlen Ihnen die Zugriffsrechte."

#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
msgid "Unable to Mount Folder"
msgstr "Der Ordner kann nicht eingehangen werden."

#: ../src/View/ViewContainer.vala:376
msgid "Could not connect to the server for this folder."
msgstr ""
"Verbindung zum Server für diesen Ordner konnte nicht hergestellt werden."

#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
msgid "Unable to Show Folder"
msgstr "Dieser Ordner kann nicht angezeigt werden"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
msgid "The server for this folder could not be located."
msgstr "Der Server für diesen Ordner konnte nicht gefunden werden."

#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
msgid "File not Found"
msgstr "Datei nicht gefuden"

#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
msgid "The file selected no longer exists."
msgstr "Die ausgewählte Datei existiert nicht mehr."

#: ../src/Application.vala:146
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen."

#: ../src/Application.vala:148
msgid "Open uri(s) in new tab"
msgstr "Adresse(n) in neuem Tab öffnen"

#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"

#: ../src/Application.vala:152
msgid "Quit Files."
msgstr "Dateiverwaltung beenden."

#: ../src/Application.vala:154
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Nachrichten zur Fehlerdiagnose anzeigen"

#: ../src/Application.vala:157
msgid "[URI...]"
msgstr "[Adresse …]"

#: ../src/Application.vala:160
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Das Dateisystem mit Hilfe der Dateiverwaltung durchsuchen"

#: ../src/Application.vala:187
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit kann nicht mit Adressen benutzt werden."

#: ../src/ClipboardManager.vala:142 ../src/ClipboardManager.vala:155
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Nichts zum Einfügen aus der Zwischenablage"

#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
msgid "File Operations"
msgstr "Dateioperationen"

#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
msgid "Completed %s"
msgstr "%s fertiggestellt"

#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
msgid "All file operations have ended"
msgstr "Alle Dateioperationen sind beendet"

#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
msgid "Show Copy Dialog"
msgstr "Kopieren-Dialog anzeigen"

#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
msgid "Cancel All In-progress Actions"
msgstr "Alle laufenden Aktionen abbrechen"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
msgid "Browse your files"
msgstr "Dateien durchsuchen"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:7
msgid "File Manager"
msgstr "Dateiverwaltung"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:8
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:9
msgid "New Window As _Administrator"
msgstr "Neues Fenster als _Administrator"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
msgid "About _Files"
msgstr "_Info zu Dateien"

#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ../libcore/FileUtils.vala:59
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Ursprünglicher Ort von »%s« konnte nicht ermittelt werden "

#: ../libcore/FileUtils.vala:60
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Das Objekt kann aus dem Papierkorb nicht wiederhergestellt werden"

#: ../libcore/FileUtils.vala:343
msgid "Could not rename to '%s'"
msgstr "Zu »%s« umzubenennen ist fehlgeschlagen"

#: ../libcore/FileUtils.vala:464
msgid "%A at %-I:%M %p"
msgstr ""

#: ../libcore/DndHandler.vala:45
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"

#: ../libcore/DndHandler.vala:93
msgid "Move Here"
msgstr "Hierhin verschieben"

#: ../libcore/DndHandler.vala:94
msgid "Copy Here"
msgstr "Hierhin kopieren"

#: ../libcore/DndHandler.vala:95
msgid "Link Here"
msgstr "Verknüpfung hier anlegen"

#: ../libcore/DndHandler.vala:98
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
msgid "Navigate to %s"
msgstr "Zu %s gehen"

#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
msgid "Go to %s"
msgstr "Gehe zu %s"

#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
msgid "Enter search term or path"
msgstr "Suchbegriff oder Pfad eingeben"

#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
msgid "Type a path"
msgstr "Pfad eingeben"

#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"

#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"

#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
msgid "View in Columns"
msgstr "Als Spalten anzeigen"

#: ../libwidgets/Resources.vala:30
msgid "A simple and powerful file manager"
msgstr "Eine schlichte, leistungsfähige Dateiverwaltung"

#: ../libwidgets/Resources.vala:50
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Alex MacCuish https://launchpad.net/~ahu0\n"
"  Alexander Wilms https://launchpad.net/~alexander-wilms\n"
"  Artem Anufrij https://launchpad.net/~artem-anufrij\n"
"  Batch10s https://launchpad.net/~batch10s-deactivatedaccount\n"
"  Christoph Lieke https://launchpad.net/~bernie86\n"
"  Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
"  Daniel https://launchpad.net/~daniel-87\n"
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
"  Denis Graipel https://launchpad.net/~denis98\n"
"  Domar https://launchpad.net/~domar\n"
"  Eduard Gotwig https://launchpad.net/~gotwig\n"
"  Eduard Stürmer https://launchpad.net/~eduard-stuermer\n"
"  Edward Lancaster https://launchpad.net/~elancaster4\n"
"  Falko https://launchpad.net/~dr-asasteghof\n"
"  Gabriel Graf https://launchpad.net/~earlg\n"
"  Gregor Santner https://launchpad.net/~gsantner\n"
"  HandyHopper https://launchpad.net/~c2491989\n"
"  Janik Adler https://launchpad.net/~janik020301\n"
"  Joe Christoffersen https://launchpad.net/~joe-chr\n"
"  Maciej Krüger https://launchpad.net/~mkg20001\n"
"  Manuel Wassermann https://launchpad.net/~manuel-wassermann\n"
"  Marcel Schneider https://launchpad.net/~vinylger\n"
"  Marijo Mustac https://launchpad.net/~mustacmarijo\n"
"  Martin Hering https://launchpad.net/~nekomajin\n"
"  Mika Beckerich https://launchpad.net/~beckerichmika\n"
"  Miranonet https://launchpad.net/~4-maih-s\n"
"  Nico Du https://launchpad.net/~nico-d-8\n"
"  Nils Wasser https://launchpad.net/~bobquentok\n"
"  Pascal Grzybek https://launchpad.net/~pascal-grzybek\n"
"  Pascal Riesinger https://launchpad.net/~riesinger-pascal\n"
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
"  SSX https://launchpad.net/~ssx1337ssy\n"
"  Sebastian Christ https://launchpad.net/~se-christ\n"
"  Simeon https://launchpad.net/~simeon5\n"
"  Sisu https://launchpad.net/~sn-st\n"
"  Steffen Schuhmann https://launchpad.net/~sschuhmann\n"
"  Sören Richter https://launchpad.net/~soeren-z\n"
"  Thomas Pitlik https://launchpad.net/~thomaspitlik\n"
"  Timo Reimerdes https://launchpad.net/~timorei\n"
"  Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
"  Tom Gießmann https://launchpad.net/~tomgiessmann\n"
"  Toni https://launchpad.net/~jony-sun\n"
"  UweS https://launchpad.net/~uwes\n"
"  Versable https://launchpad.net/~versable\n"
"  dworld https://launchpad.net/~johannesgerber\n"
"  neonblack https://launchpad.net/~neonblack\n"
"  quassy https://launchpad.net/~quassy\n"
"  queckjap https://launchpad.net/~eribabu"

#: ../libwidgets/Resources.vala:83
msgid "AFP"
msgstr "AFP"

#: ../libwidgets/Resources.vala:84
msgid "DAV"
msgstr "DAV"

#: ../libwidgets/Resources.vala:85
msgid "DAVS"
msgstr "DAVS"

#: ../libwidgets/Resources.vala:86
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: ../libwidgets/Resources.vala:88
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: ../libwidgets/Resources.vala:89
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../libwidgets/Resources.vala:91
msgid "Recent"
msgstr "Zuletzt verwendet"

#: ../libwidgets/Resources.vala:92
msgid "MTP"
msgstr "MTP"

#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
msgid "Set as default"
msgstr "Als Vorgabe festlegen"

#: ../libwidgets/MimeActions.vala:260
msgid "Multiple file types selected"
msgstr "Dateien unterschiedlichen Typs ausgewählt"

#: ../libwidgets/MimeActions.vala:261
msgid "No single app can open all these types of file"
msgstr ""
"Es ist keine Anwendung installiert, die all diese Dateitypen öffnen könnte."

#: ../libwidgets/MimeActions.vala:288
msgid "Failed to open files"
msgstr "Dateien konnten nicht geöffnet werden"

#: ../libwidgets/MimeActions.vala:298
msgid "Failed to open uris"
msgstr "Adressen konnten nicht geöffnet werden"

#: ../libwidgets/MimeActions.vala:301
msgid "Unable to open files or uris with this app"
msgstr ""
"Mit dieser Anwendung konnten die Dateien bzw. Adressen nicht geöffnet werden."

#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:181
msgid "Reload this folder"
msgstr "Ordner neu laden"

#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
msgid "In This Folder"
msgstr "In diesem Ordner"

#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:184
msgid "Everywhere Else"
msgstr "Überall sonst"

#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
msgid "Open in New Tab"
msgstr "In neuem Tab öffnen"

#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
msgid "Open in New Window"
msgstr "In neuem Fenster öffnen"

#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
msgid "Open in Other Application…"
msgstr "In einer anderen Anwendung öffnen…"

#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
msgid "Connect to Server…"
msgstr "Mit Server verbinden…"

#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
msgid "Connect to a network file server"
msgstr "Mit einem Dateiserver im Netzwerk verbinden"

#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:55
msgid "Restore All"
msgstr "Alle wiederherstellen"

#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:56
msgid "Empty the Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:77
msgid "These items may be restored or deleted from the trash."
msgstr ""
"Diese Objekte können aus dem Papierkorb wiederhergestellt oder gelöscht "
"werden."

#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:79
msgid "Cannot restore or delete unless in root folder"
msgstr ""
"Kann nicht wiederherstellen oder löschen, wenn Sie sich nicht im »root«-"
"Ordner befinden"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:5
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:16
msgid "Open Parent Folder"
msgstr "Übergeordneten Ordner öffnen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:23
msgid "Remove from History"
msgstr "Aus dem Verlauf entfernen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:51
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:58
msgid "Empty File"
msgstr "Leere Datei"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:67
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:71
msgid "Show Remote Thumbnails"
msgstr "Zeigt Vorschau der Remote-Vorschaubilder"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
msgid "New Tab"
msgstr "Neuer Tab"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:91
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:113
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:124
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:128
msgid "Paste into Folder"
msgstr "In Ordner einfügen"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:138
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:153
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
msgid "Reversed Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"