~elementary-apps/pantheon-terminal/appdata

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
# Galician translation for pantheon-terminal
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the pantheon-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pantheon-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 15:38-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"

#: ../src/SearchToolbar.vala:37
msgid "Find"
msgstr ""

#: ../src/SearchToolbar.vala:49
msgid "Previous result"
msgstr ""

#: ../src/SearchToolbar.vala:55
msgid "Next result"
msgstr ""

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:30
msgid "Are you sure you want to close this tab?"
msgstr "Confirma que quere pechar esta lapela?"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:31
msgid "There is an active process on this tab."
msgstr "Hai un proceso activo nesta lapela."

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:32
msgid "If you close it, the process will end."
msgstr "Se o pecha, rematará o proceso"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:36
#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:59
msgid "Cancel"
msgstr "Carcelar"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:40
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:55
msgid "Are you sure you want to quit Terminal?"
msgstr "Confirma que quere saír do terminal?"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:56
msgid "There is an active process on this terminal."
msgstr "Hai un proceso activo neste terminal"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:57
msgid "If you quit Terminal, the process will end."
msgstr "Se sae do terminal, rematará o proceso"

#: ../src/ForegroundProcessDialog.vala:63
msgid "Quit Terminal"
msgstr "Saír do terminal"

#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:33
msgid "This command is asking for Administrative access to your computer"
msgstr ""

#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:34
msgid "Copying commands from the internet can be dangerous. "
msgstr ""

#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:35
msgid "Be sure you understand what each part of this command does."
msgstr ""

#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:39
msgid "Don't Paste"
msgstr ""

#: ../src/UnsafePasteDialog.vala:42
msgid "Paste Anyway"
msgstr ""

#: ../src/PantheonTerminal.vala:46 ../src/PantheonTerminalWindow.vala:114
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:546 ../src/Constants.vala:7
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:62
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  David Vilela https://launchpad.net/~david-vilela\n"
"  Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n"
"  Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:124
msgid "Task finished"
msgstr "Tarefa rematada"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:210
msgid "Print version info and exit"
msgstr "Amosar información da versión e saír"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:211
msgid "Show about dialog"
msgstr "Amosar o dialogo «Sobre»"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:212
msgid "Run a program in terminal"
msgstr "Executar un programa no terminal"

#: ../src/PantheonTerminal.vala:213
msgid "Set shell working directory"
msgstr "Configurar directorio de traballo do terminal"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:172
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:770
msgid "Find…"
msgstr ""

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:753
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:754
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:758 ../src/Constants.vala:8
msgid "New Window"
msgstr "Nova xanela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:758
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir unha nova xanela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:762
msgid "New Tab"
msgstr "Nova lapela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:762
msgid "Create a new tab"
msgstr "Crear unha nova lapela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:766
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:766
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:771
msgid "Search for a given string in the terminal"
msgstr ""

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:774
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:774
msgid "Paste some text"
msgstr "Pegar texto"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:778
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:779
msgid "Select all the text in the terminal"
msgstr "Seleccionar todo o texto do terminal"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:781
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:782
msgid "Show about window"
msgstr "Amosar a xanela «Sobre»"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:784
msgid "Next Tab"
msgstr "Seguinte lapela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:785
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ir á seguinte lapela"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:788
msgid "Previous Tab"
msgstr "Lapela anterior"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:789
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ir á lapela anterior"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:792
#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:793
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:797
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:801
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: ../src/PantheonTerminalWindow.vala:801
msgid "Toggle/Untoggle fullscreen"
msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"

#: ../src/Constants.vala:5
msgid "About Terminal"
msgstr "Sobre o Terminal"

#: ../src/Constants.vala:6
msgid "Use the command line"
msgstr "Usar a liña de ordes"

#: ../src/Constants.vala:9
msgid "New Root Tab"
msgstr ""

#: ../src/Constants.vala:10
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir un terminal aquí"

#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Abrir unha nova lapela"

#~ msgid "New Root Window"
#~ msgstr "Nova xanela de administrador (root)"

#~ msgid "If you quit Terminal, this process will end."
#~ msgstr "Se sae deste terminal rematará o proceso."

#~ msgid "If you close this tab, this process will end."
#~ msgstr "Se pecha esta lapela rematará este proceso."

#~ msgid "Set shell at launch"
#~ msgstr "Estabelecer un intérprete de ordes no inicio"