~elementary-apps/scratch/scratch

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
# Chinese (Traditional) translation for scratch
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-02 10:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-06 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-07 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"

#: ../src/MainWindow.vala:97
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
msgstr "供 Scratch 使用的 Zeitgeist 資料來源"

#: ../src/MainWindow.vala:187
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"

#: ../src/MainWindow.vala:671
msgid "Open some files"
msgstr "開啟一些檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:796 ../src/MainWindow.vala:957
#: ../src/MainWindow.vala:958 ../src/MainWindow.vala:969
#: ../src/MainWindow.vala:970
msgid "Find…"
msgstr "尋找…"

#: ../src/MainWindow.vala:798
msgid "Hide search bar"
msgstr "隱藏搜尋列"

#: ../src/MainWindow.vala:864 ../src/MainWindow.vala:865
msgid "Go to line…"
msgstr "前往列號…"

#: ../src/MainWindow.vala:868 ../src/MainWindow.vala:869
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/MainWindow.vala:872 ../src/MainWindow.vala:873
#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:84
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../src/MainWindow.vala:876 ../src/MainWindow.vala:877
#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:107
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: ../src/MainWindow.vala:880
msgid "Reopen closed document"
msgstr "重新開啟關閉的文件"

#: ../src/MainWindow.vala:881
msgid "Open last closed document in a new tab"
msgstr "在新分頁中開啟上次關閉的文件"

#: ../src/MainWindow.vala:884
msgid "Add New Tab"
msgstr "新增分頁"

#: ../src/MainWindow.vala:885
msgid "Add a new tab"
msgstr "新增一分頁"

#: ../src/MainWindow.vala:888
msgid "Add New View"
msgstr "加入新檢視"

#: ../src/MainWindow.vala:889
msgid "Add a new view"
msgstr "加入新的檢視"

#: ../src/MainWindow.vala:892
msgid "Remove Current View"
msgstr "移除目前檢視"

#: ../src/MainWindow.vala:893
msgid "Remove this view"
msgstr "移除此檢視"

#: ../src/MainWindow.vala:896
msgid "Undo"
msgstr "取消動作"

#: ../src/MainWindow.vala:897
msgid "Undo the last action"
msgstr "取消上個動作"

#: ../src/MainWindow.vala:900
msgid "Redo"
msgstr "再次動作"

#: ../src/MainWindow.vala:901
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "再次執行上個已取消的動作"

#: ../src/MainWindow.vala:904
msgid "Revert"
msgstr "回復"

#: ../src/MainWindow.vala:905
msgid "Restore this file"
msgstr "還原此檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:908 ../src/MainWindow.vala:909
msgid "Duplicate selected strings"
msgstr "製作所選字串的複本"

#: ../src/MainWindow.vala:912 ../src/Utils.vala:31
#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:230
msgid "Open"
msgstr "開啟"

#: ../src/MainWindow.vala:913
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:916
msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼簿"

#: ../src/MainWindow.vala:917
msgid "New file from Clipboard"
msgstr "從剪貼簿新增檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:920
msgid "Zoom"
msgstr "遠近"

#: ../src/MainWindow.vala:921
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "遠近 1:1"

#: ../src/MainWindow.vala:924 ../src/Services/Document.vala:255
#: ../src/Services/Document.vala:581 ../src/Utils.vala:33
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: ../src/MainWindow.vala:925
msgid "Save this file"
msgstr "儲存此檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:928 ../src/Services/Document.vala:574
msgid "Save As…"
msgstr "另存為…"

#: ../src/MainWindow.vala:929
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "以不同名稱儲存這份檔案"

#: ../src/MainWindow.vala:932 ../src/Services/TemplateManager.vala:194
msgid "Templates"
msgstr "範本"

#: ../src/MainWindow.vala:933
msgid "Project templates"
msgstr "專案模板"

#: ../src/MainWindow.vala:936 ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../src/MainWindow.vala:937
msgid "Change Scratch settings"
msgstr "變更 Scratch 設定值"

#: ../src/MainWindow.vala:940 ../src/MainWindow.vala:941
msgid "Next Tab"
msgstr "後個分頁"

#: ../src/MainWindow.vala:944 ../src/MainWindow.vala:945
msgid "Previous Tab"
msgstr "前個分頁"

#: ../src/MainWindow.vala:964 ../src/MainWindow.vala:965
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:68
msgid "Behavior"
msgstr "行為"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:69
msgid "Interface"
msgstr "介面"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:80
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:109
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:111
msgid "When Scratch starts:"
msgstr "當 Sractch 開始時:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113
msgid "Show welcome screen"
msgstr "顯示歡迎畫面"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:114
msgid "Show last open tabs"
msgstr "顯示上次開啟的分頁"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:117
msgid "Save files when changed:"
msgstr "當更動後儲存檔案:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:120
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:122
msgid "Automatic indentation:"
msgstr "自動縮排:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:125
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgstr "插入空格而不是跳格:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:128
msgid "Tab width:"
msgstr "跳格寬度:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:154
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:156
msgid "Highlight current line:"
msgstr "突顯目前列:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:159
msgid "Highlight matching brackets:"
msgstr "標明對稱括號:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:162
msgid "Line wrap:"
msgstr "自動折行:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:165
msgid "Draw Spaces:"
msgstr "描繪空格數:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:168
msgid "Show line numbers:"
msgstr "顯示列號:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:172
msgid "Show Mini Map:"
msgstr "顯示迷你對應圖:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:176
msgid "Line width guide:"
msgstr "線寬指引:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:184
msgid "Font and Color Scheme"
msgstr "字型和配色方案"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:186
msgid "Color scheme:"
msgstr "配色方案:"

#: ../src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:191
msgid "Custom font:"
msgstr "自訂字型:"

#: ../src/Services/Document.vala:245
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "是否在關閉之前將更動儲存至文件 %s?"

#: ../src/Services/Document.vala:248
msgid ""
"If you don't save, changes from the last 4 seconds will be permanently lost."
msgstr "若您不儲存,4 秒前的更動皆會永遠消失。"

#: ../src/Services/Document.vala:250
msgid "Close without saving"
msgstr "關閉且不儲存"

#: ../src/Services/Document.vala:254 ../src/Utils.vala:29
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../src/Services/Document.vala:327
msgid "Save File"
msgstr "儲存檔案"

#: ../src/Services/Document.vala:440 ../src/config.vala:17
msgid "New Document"
msgstr "新增文件"

#: ../src/Services/Document.vala:556
msgid ""
"File \"%s\" cannot be read. Maybe it is corrupt\n"
"or you do not have the necessary permissions to read it."
msgstr ""
"無法讀取「%s」檔案。可能檔案損毀\n"
"或您沒有讀取它的必要權限"

#: ../src/Services/Document.vala:572
msgid ""
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
"somewhere else?"
msgstr "包含「%s」檔案的位置已經卸載。您是否想將它儲存到其他地方?"

#: ../src/Services/Document.vala:579
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgstr "「%s」檔案已經刪除。您是否無論如何都想要儲存它?"

#: ../src/Services/Document.vala:592
msgid ""
"You cannot save changes on file \"%s\". Do you want to save the changes to "
"this file in a different location?"
msgstr "您無法儲存到「%s」檔案。您是否想要將此檔案儲存到其他位置上?"

#: ../src/Services/Document.vala:594
msgid "Save changes elsewhere"
msgstr "將更動儲存於別處"

#: ../src/Services/Document.vala:625
msgid ""
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
"again or continue your editing?"
msgstr "「%s」檔案已被外部程式修改過。您是否要重新載入,或者繼續編輯?"

#: ../src/Services/Document.vala:626
msgid "Load"
msgstr "載入"

#: ../src/Services/Document.vala:629
msgid "Continue"
msgstr "繼續"

#: ../src/config.vala:15
msgid "Edit text files"
msgstr "編輯文字檔案"

#: ../src/config.vala:16
msgid "Text Editor"
msgstr "文字編輯器"

#: ../src/config.vala:18 ../src/Scratch.vala:312
msgid "New Window"
msgstr "新增視窗"

#: ../src/config.vala:19
msgid "About Scratch"
msgstr "關於 Scratch"

#: ../src/Widgets/DocumentView.vala:91
msgid "Text file from "
msgstr "文字檔來自 "

#: ../src/Widgets/SourceView.vala:120
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "語法標明"

#: ../src/Widgets/SourceView.vala:131
msgid "Normal Text"
msgstr "一般文字"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:45
msgid "No Files Open"
msgstr "無開啟的檔案"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:46
msgid "Open a file to begin editing."
msgstr "開啟檔案開始編輯。"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:50
msgid "New file"
msgstr "新增檔案"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:50
msgid "Create a new empty file."
msgstr "建立新的空白檔案。"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:51
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:51
msgid "Open a saved file."
msgstr "開啟儲存的檔案。"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
msgid "New file from clipboard"
msgstr "從剪貼簿新增檔案"

#: ../src/Widgets/SplitView.vala:52
msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
msgstr "從您的剪貼簿內容製作新的檔案。"

#: ../src/Widgets/ToolBar.vala:58
msgid "Share"
msgstr "分享"

#: ../src/Widgets/LoadingView.vala:33
msgid "Wait while restoring last session..."
msgstr "請稍候,正在還原上次作業階段..."

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:70
msgid "Find"
msgstr "尋找"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:75
msgid "Replace With"
msgstr "替換為"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:91
msgid "Search next"
msgstr "向後搜尋"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:97
msgid "Search previous"
msgstr "向前搜尋"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:104
msgid "Cyclic Search"
msgstr "前後循環搜尋"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:112
msgid "Replace all"
msgstr "全部取代"

#: ../src/Widgets/SearchManager.vala:121
msgid "Go To Line:"
msgstr "前往列號:"

#: ../src/Scratch.vala:68
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
"  Mario Guerriero https://launchpad.net/~mefrio-g\n"
"  Mingye Wang https://launchpad.net/~artoria2e5\n"
"  Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n"
"  TCHa https://launchpad.net/~haemophilic\n"
"  ethan42411 https://launchpad.net/~jrpropo10282003\n"
"  honki https://launchpad.net/~honkiaa\n"
"  leo  https://launchpad.net/~shing80333\n"
"  賴家亨 https://launchpad.net/~laichiaheng"

#: ../src/Scratch.vala:166
msgid "Maybe you do not have the necessary permissions."
msgstr "或許您沒有需要的權限。"

#: ../src/Scratch.vala:168
msgid "Maybe the file path provided is not valid."
msgstr "也許提供的檔案路徑無效。"

#: ../src/Scratch.vala:170
msgid "The location is read-only."
msgstr "該位置唯讀。"

#: ../src/Scratch.vala:172
msgid "The parent directory doesn't exist."
msgstr "不存在上層目錄。"

#: ../src/Scratch.vala:179
msgid ""
"File \"%s\" cannot be created.\n"
"%s"
msgstr ""
"無法建立「%s」檔案\n"
"%s"

#: ../src/Scratch.vala:189
msgid ""
"File \"%s\" cannot be opened.\n"
"%s"
msgstr ""
"無法開啟「%s」檔案。\n"
"%s"

#: ../src/Scratch.vala:198
msgid "It is a mountable location."
msgstr "這是可掛載的位置。"

#: ../src/Scratch.vala:201
msgid "It is a directory."
msgstr "這是目錄。"

#: ../src/Scratch.vala:204
msgid ""
"It is a \"special\" file such as a socket,\n"
" fifo, block device, or character device."
msgstr ""
"這是「特殊」檔案,像是 socket、\n"
" fifio、區塊裝置、或字元裝置。"

#: ../src/Scratch.vala:207
msgid "It is an \"unknown\" file type."
msgstr "這是「未知」檔案類型。"

#: ../src/Scratch.vala:311
msgid "New Tab"
msgstr "新增分頁"

#: ../src/Scratch.vala:313
msgid "Print version info and exit"
msgstr "列印版本資訊並離開"

#: ../src/Scratch.vala:314
msgid "Set of plugins"
msgstr "外掛設定"

#: ../src/Scratch.vala:315
msgid "Current working directory"
msgstr "目前的工作目錄"

#: ../src/Utils.vala:42
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/Utils.vala:45
msgid "Text files"
msgstr "文字檔案"

#: ../plugins/browser-preview/BrowserView.vala:49
msgid "Close Inspector"
msgstr "關閉檢測器"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:21
msgid "Browser Preview"
msgstr "瀏覽器預覽"

#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:22
msgid "Get a preview your work in a web page"
msgstr "取得工作的網頁呈現預覽"

#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:85
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:111
msgid "Show Preview"
msgstr "顯示預覽"

#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:107
#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:150
msgid "Web Preview"
msgstr "網頁預覽"

#: ../plugins/browser-preview/browser-preview.vala:108
msgid "Hide Preview"
msgstr "隱藏預覽"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:21
#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:89
msgid "Clipboard History"
msgstr "剪貼簿歷史記錄"

#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:22
msgid "Clipboard to view history"
msgstr "剪貼簿以檢視歷史記錄"

#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:28
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:156
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../plugins/clipboard-history/ClipboardHistory.vala:159
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:313
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: ../plugins/detect-indent/detect-indent.vala:1
msgid "Detect Indent"
msgstr "偵測縮排"

#: ../plugins/detect-indent/detect-indent.vala:2
msgid "Heuristically detect tab or space settings"
msgstr "啟發式偵測 Tab 或空白設定"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/contractor/contractor.vala:21
msgid "Share your files with Contractor"
msgstr "以 Contractor 分享您的檔案"

#: ../plugins/word-completion/completion-provider.vala:80
msgid "Could not load icon theme: %s\n"
msgstr "無法載入圖示主題:%s\n"

#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:34
msgid "Words Completion"
msgstr "單字補完"

#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:35
msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
msgstr "顯示您檔案中最常使用單字的補完對話盒"

#: ../plugins/word-completion/plugin.vala:175
msgid "%s - Word Completion"
msgstr "%s - 單字補完"

#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:21
#: ../plugins/outline/ValaProcessing/SymbolOutline.vala:99
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:35
#: ../plugins/outline/CtagsSymbolResolver.vala:68
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:116
msgid "Symbols"
msgstr "符號"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:21
msgid "Outline"
msgstr "勾勒"

#: ../plugins/outline/OutlinePlugin.vala:22
msgid "Outline symbols in your current file in vala"
msgstr "勾勒您目前 vala 語言檔案中的符號"

#: ../plugins/spell/spell.vala:18
msgid "Spell Checker"
msgstr "拼字檢查器"

#: ../plugins/spell/spell.vala:19
msgid "Checks the spelling of your documents"
msgstr "檢查文件中的拼字是否正確"

#: ../plugins/spell/spell.vala:80
msgid ""
"No suitable dictionaries were found.\n"
"Please install at least one [aspell] dictionary"
msgstr ""
"找不到合適的字典。\n"
"請安裝至少一本 [aspell] 字典"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/open-with/open-with.vala:21
msgid "Open With"
msgstr "開啟方式"

#: ../plugins/open-with/open-with.vala:22
msgid "Open files you are editing with another application"
msgstr "開啟您正用其他應用程式編輯中的檔案"

#: ../plugins/open-with/open-with.vala:54
msgid "Open With…"
msgstr "開啟方式…"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:20
#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:197
msgid "Source Tree"
msgstr "來源樹"

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:21
msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
msgstr "以整理良好的樹狀圖顯示您的來源"

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:42
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:175
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:234
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:235
msgid "Project"
msgstr "專案"

#: ../plugins/source-tree/SourceTreePlugin.vala:236
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:21
msgid "Vim Emulation"
msgstr "Vim 模擬"

#: ../plugins/vim-emulation/vim-emulation.vala:22
msgid "Use Vim commands in Scratch"
msgstr "在 Scratch 中使用指令"

#: ../plugins/preserve-indent/preserve-indent.vala:24
msgid "Preserve Indent"
msgstr "保留縮排"

#: ../plugins/preserve-indent/preserve-indent.vala:25
msgid "Maintains indent level of pasted text when auto-indent is active"
msgstr "當自動縮排啟用時,維持貼上文字的縮排層級"

#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:18
msgid "Strip trailing whitespace"
msgstr "截去蔓生空白"

#: ../plugins/strip-trailing-save/strip-trailing-save.vala:19
msgid "Strip trailing whitespace on save"
msgstr "儲存時截去蔓生空白"

#: ../plugins/filemanager/FileView.vala:73
msgid "/New File"
msgstr "/新檔案"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:21
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:21
msgid "Folder Manager"
msgstr "資料夾管理員"

#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:22
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:22
msgid "Basic folder manager with file browsing"
msgstr "含檔案瀏覽功能的基本資料夾管理員"

#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:71
msgid "Go to parent"
msgstr "前往上一層"

#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:82
msgid "Add file"
msgstr "新增檔案"

#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:89
msgid "Remove file"
msgstr "移除檔案"

#: ../plugins/filemanager/FileManagerPlugin.vala:104
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理員"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:23 ../plugins/terminal/terminal.vala:116
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:125 ../plugins/terminal/terminal.vala:172
#: ../plugins/terminal/terminal.vala:174
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:24
msgid "A terminal in your text editor"
msgstr "您文字編輯器中的終端機"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:167 ../plugins/terminal/terminal.vala:178
msgid "Show Terminal"
msgstr "顯示終端機"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:170
msgid "Hide Terminal"
msgstr "隱藏終端機"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:306
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:323
msgid "Terminal on Right"
msgstr "終端機放置右側"

#: ../plugins/terminal/terminal.vala:331
msgid "Terminal on Bottom"
msgstr "終端機放置底部"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:254
msgid "Share via PasteBin"
msgstr "透過 PasteBin 分享"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:272
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:278
msgid "Format: "
msgstr "格式: "

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:280
msgid "Others..."
msgstr "其他..."

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:305
msgid "Expiry time:"
msgstr "截止時間:"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:310
msgid "Keep this paste private"
msgstr "保持該剪貼為私人使用"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:312
msgid "Upload"
msgstr "上傳"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:342
msgid "Other formats"
msgstr "其他格式"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:511
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:512
msgid "Ten minutes"
msgstr "十分鐘"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:513
msgid "One hour"
msgstr "一小時"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:514
msgid "One day"
msgstr "一天"

#: ../plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:515
msgid "One month"
msgstr "一個月"

#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:23
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"

#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:24
msgid "Share files with pastebin service"
msgstr "以 Pastebin 服務分享檔案"

#: ../plugins/pastebin/pastebin.vala:134
msgid "Upload to Pastebin"
msgstr "上傳至 Pastebin"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:21
msgid "Highlight Selected Words"
msgstr "標明選取的字詞"

#: ../plugins/highlight-word-selection/highlight-word-selection.vala:22
msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
msgstr "標明所選字詞的所有出現位置"

#. /or modify it
#. under the terms of the GNU Lesser General Public License version 3, as published
#. by the Free Software Foundation.
#. 
#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
#. MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
#. PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.
#. 
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. 
#. END LICENSE
#. **
#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:21
msgid "Brackets Completion"
msgstr "括號補完"

#: ../plugins/brackets-completion/brackets-completion.vala:22
msgid "Complete brackets while typing"
msgstr "當輸入時自動補完括號"

#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:70
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:88
#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:89
msgid "Open a folder"
msgstr "開啟資料夾"

#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:94
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../plugins/folder-manager/FolderManagerPlugin.vala:95
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: ../plugins/folder-manager/FileView.vala:294
msgid "Close Folder"
msgstr "關閉資料夾"

#~ msgid "Go to line..."
#~ msgstr "前往列號..."

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "尋找..."

#~ msgid "New document"
#~ msgstr "新增文件"

#~ msgid "Create a new document in a new tab"
#~ msgstr "建立新文件於新分頁"

#~ msgid "Previous Search"
#~ msgstr "上個搜尋"

#~ msgid "Next Search"
#~ msgstr "下個搜尋"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "另存為"

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "儲存目前的檔案"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "將目前的檔案以不同的名稱儲存"

#~ msgid "Create a new document from a template"
#~ msgstr "利用範本建立新文件"

#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "正常文字"

#~ msgid "Bottom Panel"
#~ msgstr "底面板"

#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "狀態列"

#~ msgid "Context View"
#~ msgstr "情境檢視"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "側邊欄"

#~ msgid "Choose the new location"
#~ msgstr "選擇新位置"

#~ msgid "No files are open."
#~ msgstr "未開啟檔案。"

#~ msgid "General:"
#~ msgstr "一般:"

#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "編輯器:"

#~ msgid "Tabs:"
#~ msgstr "跳格:"

#~ msgid "Margin width:"
#~ msgstr "邊緣寬度:"

#~ msgid "Save unsaved changes to file before closing?"
#~ msgstr "在關閉前儲存尚未儲存的變更至檔案中?"

#~ msgid "Changes to this file haven't been saved."
#~ msgstr "對此檔案所做過的變更尚未儲存。"

#~ msgid "Do you want to save changes before closing this file?"
#~ msgstr "您是否想在關閉此檔案前儲存變更?"

#~ msgid "Select font:"
#~ msgstr "選取字型:"

#~ msgid "You can't save changes to:"
#~ msgstr "您無法儲存變更至:"

#~ msgid "Do you want to save the changes to this file in a different location?"
#~ msgstr "您想要儲存變更至此檔案但是不同的位置嗎?"

#~ msgid "Do you want to reload it?"
#~ msgstr "您是否要重新載入它?"

#~ msgid "Show margin on right:"
#~ msgstr "顯示邊緣於右邊:"

#~ msgid "Draw spaces:"
#~ msgstr "繪製空格數:"

#~ msgid "Create a new instance"
#~ msgstr "建立新的實體"

#~ msgid "Do you want to create it again?"
#~ msgstr "你是否要再次建立它?"

#~ msgid "Argument for the set of plugins"
#~ msgstr "外掛設定的參數"

#~ msgid "There are unsaved changes in Scratch!"
#~ msgstr "Scratch 中有未儲存的更動!"

#, c-format
#~ msgid "Save unsaved changes to file %s before closing?"
#~ msgstr "是否在關閉之前將尚未儲存的更動儲存至檔案 %s?"

#~ msgid "Font and Color Scheme:"
#~ msgstr "字型與配色方案:"

#, c-format
#~ msgid "The file %s was modified."
#~ msgstr "檔案 %s 已修改。"

#, c-format
#~ msgid "The file %s was deleted."
#~ msgstr "檔案 %s 已刪除。"

#~ msgid "There are unsaved changes!"
#~ msgstr "有尚未儲存的更動!"