~elementary-os/ubuntu-package-imports/evince-vivid

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2006-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 01:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło."

#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło poprawnie działania."

#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"

#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "Uszkodzony plik"

#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."

#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Błąd %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"

#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Dodaje obsługę wyświetlania komiksów"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
"z nich."

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"

#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie DjVu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"

#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"

#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie DVI"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Ten dokument zawiera nieosadzone czcionki, które nie pochodzą ze "
"standardowych czcionek 14 formatu PDF. Jeśli czcionki zastępcze wybrane "
"przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
"pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"

#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Niesadzone"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nie jest jedną ze standardowych czcionek 14)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Zastępowanie za pomocą"

#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"

#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PDF"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło"

#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"

#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PostScript"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Nieprawidłowy dokument"

#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "Dokumenty TIFF"

#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie TIFF"

#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenty XPS"

#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie XPS"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Dopasowanie do _strony"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatyczne"

#. Navigation buttons
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
msgid "Download document"
msgstr "Pobiera dokument"

#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Print document"
msgstr "Drukuje dokument"

#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentacja;"

#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku"

#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "Podgląd przed drukowaniem"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania "
"lub drukowania."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automatyczne ponownie wczytywanie dokumentu"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Dokument jest automatycznie ponownie wczytywany po zmianie pliku."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"Adres URI katalogu ostatnio używanego do otwarcia lub zapisania dokumentu"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego do zapisania obrazu"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Rozmiar bufora strony w MiB"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar, który będzie używany do buforowania wyświetlanych stron, "
"ogranicza maksymalny poziom powiększenia."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Wyświetlanie okna dialogowego potwierdzenia, że użytkownik chce aktywować "
"przeglądanie za pomocą karetki."

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Pozwala odnośnikom na zmianę powiększenia dokumentu."

#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieznany typ MIME"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Przygotowywanie podglądu…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Kończenie…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Tworzenie podglądu: strona %d z %d"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Przygotowywanie do wydruku…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Żądany format nie jest obsługiwany przez tę drukarkę."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"

#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę "
"wybrać jedną opcję z poniższych:\n"
"\n"
"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n"
"\n"
"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż "
"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru "
"stron drukarki.\n"
"\n"
"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą "
"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron "
"drukarki.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
"papieru, który używają strony dokumentu."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Przewinięcie w górę"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Przewinięcie w dół"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Przewinięcie widoku w górę"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Przewinięcie widoku w dół"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"

#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"

#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"

#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"

#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do strony %s"

#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""

#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""

#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejdź do strony:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."

#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Usuwa plik tymczasowy"

#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"

#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Twórca:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowano:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Liczba stron:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optymalizacja:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpieczenia:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f cali"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pionowo (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, poziomo (%s)"

#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Tylko _całe wyrazy"

#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"

#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"

#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"

#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nowy akapit"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Wstawka"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżyk"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Kółko"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Właściwości adnotacji"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczysty"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "Początkowy stan okna:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "Zamknięte"

#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Program Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"

#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Program Evince rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU.\n"

#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Z pewnością wraz z programem Evince dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"

#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-application.c:1026
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2014 Autorzy programu Evince"

#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2006-2007\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2006-2014"

#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu historii"

#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "Przechodzi do następnego elementu historii"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"

#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"

#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
"hasła."

#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"

#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"

#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."

#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"

#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"

#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"

#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Warunki używania"

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Tekst licencji"

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Więcej informacji"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "Adnotacje"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "Dodawanie"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otwórz zakładkę"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Z_mień nazwę zakładki"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: ../shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"

#: ../shell/ev-toolbar.c:235
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"

#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
msgid "File options"
msgstr "Opcje plików"

#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
msgid "View options"
msgstr "Opcje widoku"

#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"

#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"

#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"

#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."

#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"

#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."

#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"

#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"

#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"

#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"

#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego"

#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"

#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."

#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."

#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"

#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"

#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"

#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
msgstr[1] ""
"%d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
msgstr[2] ""
"%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"

#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."

#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"

#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"

#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5181
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"

#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"

#: ../shell/ev-window.c:5192
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"

#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"

#: ../shell/ev-window.c:5514
msgid "_Enable"
msgstr "_Włączenie"

#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza F7 włącza przeglądanie za pomocą karetki. Ta funkcja "
"umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
"i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"

#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"

#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."

#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"

#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"

#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."

#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"

#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"

#: ../shell/ev-window.c:6588
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."

#: ../shell/ev-window.c:6636
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"

#: ../shell/ev-window-title.c:118
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ostatnie dokumenty"

#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane jest hasło"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"

#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "STRONA"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"

#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Nazwa celu do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "CEL"

#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"

#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"

#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"

#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"

#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "CIĄG"

#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[PLIK…]"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_O programie"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "_Podwójny"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Last Page"
msgstr "Ostatnia strona"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pom_niejsz"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Strony nieparzyste po lewej"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz kop_ię"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Zapisz kopię…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Send _To…"
msgstr "Wyślij _do…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Otwó_rz katalog zawierający"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "P_roperties…"
msgstr "_Właściwości…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"

#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Usuń adnotację"

#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla popularnych formatów"

#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME."

#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"Obsługuje następujące formaty dokumentów: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(z SyncTeX) oraz archiwa z komiksami (CBR, CBT, CBZ, CB7)."