~elementary-os/ubuntu-package-imports/software-properties-bionic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
# Russian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 12:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"

#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:549
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:569
#: ../data/glade/main.glade.h:24
msgid "Software Sources"
msgstr "Источники приложений"

#: ../software-properties-gtk:82
msgid "You need to be root to run this program"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:18
msgid "Error: must run as root"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:22
msgid "Error: need a repository as argument"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:31
#, c-format
msgid "Error: '%s' invalid"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите участие в "
"создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список установленных "
"приложений и частоты их использования будет еженедельно создаваться и "
"анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
"\n"
"Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
"приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"<i>Для улучшения удобства использования Ubuntu, пожалуйста примите участие в "
"создании рейтинга популярности. Если вы это сделаете, список установленных "
"приложений и частоты их использования будет еженедельно создаваться и "
"анонимно отправляться в проект Ubuntu.\n"
"\n"
"Результаты используются для улучшения поддержки наиболее популярных "
"приложений и оценки рейтинга приложений в результатах поиска.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
msgid "Mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
msgid "Testing Mirrors"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Изменения"

#. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:193
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:175
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:194
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:176
msgid "Every two days"
msgstr "Каждые два дня"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:195
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:177
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:196
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:178
msgid "Every two weeks"
msgstr "Каждые две недели"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:203
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:187
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Каждые %s дней"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:245
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:255
#, python-format
msgid "%s updates"
msgstr "%s обновлений"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:249
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "Несвободное ПО"

#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:269
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:272
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:427
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:384
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:441
msgid "Other..."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
msgstr ""
"<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
"как источник</b></big>\n"
"\n"
"APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, например "
"<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:654
msgid "Add APT repository"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:807
msgid "Import key"
msgstr "Импортировать ключ"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:698
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:820
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Ошибка при импортировании выбранного файла"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:699
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:821
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:713
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:834
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:101
msgid "Error removing the key"
msgstr "Ошибка при удалении ключа"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:714
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:835
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Выбранный вами ключ нельзя удалить. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:732
#: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Информация о программном обеспечении устарела</big></b>\n"
"\n"
"Для установки программ и обновлений из новых или изменённых источников нужно "
"скачать информацию о доступном программном обеспечении.\n"
"\n"
"Для продолжения требуется действующее подключение к Интернет."

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:762
msgid "CD Error"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:763
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
msgid "CD Name"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:51
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Введите название для диска"

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
msgid "Insert Disk"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:55
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
#, fuzzy
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Пожалуйста, вставьте диск в привод:"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"Бинарные файлы\n"
"Исходные тексты"

#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:25
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:446
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Исходный код)"

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:452
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
msgid "New mirror"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:355
msgid "No suitable download server was found"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:356
#, fuzzy
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Пожалуйста, проверьте соединение с интернет."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:372
msgid "Canceling..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:560
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:580
msgid "Active"
msgstr "Активен"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:631
msgid "_Add key from paste data"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:644
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:655
#, fuzzy
msgid "Error importing key"
msgstr "Ошибка при удалении ключа"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:645
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:656
#, fuzzy
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Возможно выбранный файл не является файлом ключа GPG или поврежден."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875
#, fuzzy
msgid "Error scanning the CD"
msgstr ""
"<big><b>Ошибка при сканировании CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#. some known keys
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
msgid "Choose a key-file"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
#, fuzzy
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Источник программ"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
#, fuzzy
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Настроить источники установки программ и обновлений"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr ""

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/main.glade.h:2
msgid "<b>Automatic updates</b>"
msgstr "<b>Автоматические обновления</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:3
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Release upgrade</b>"
msgstr "<b>Обновления в Интернет</b>"

#: ../data/glade/main.glade.h:6
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:7
msgid "Add CD-ROM..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:8
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:9
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"

#: ../data/glade/main.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Chec_k for updates:"
msgstr "Проверка наличия обновлений"

#: ../data/glade/main.glade.h:11
msgid "Download from:"
msgstr "Загрузить с:"

#: ../data/glade/main.glade.h:12
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:13
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Импортировать открытый ключ доверенного поставщика программ"

#: ../data/glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install _security updates without confirmation"
msgstr "Устанавливать обновления безопасности без запроса"

#: ../data/glade/main.glade.h:15
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:16
msgid ""
"Never\n"
"Normal releases\n"
"Long term support releases only"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Only _notify about available updates"
msgstr "Невозможно установить все доступные обновления"

#: ../data/glade/main.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Other Software"
msgstr "Несвободное ПО"

#: ../data/glade/main.glade.h:21
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Восстановить начальные"

#: ../data/glade/main.glade.h:22
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Восстановить исходные ключи вашего дистрибутива"

#: ../data/glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Show new distribution releases: "
msgstr "Проверить на наличие новых релизов дистрибутива"

#: ../data/glade/main.glade.h:26
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: ../data/glade/main.glade.h:27
msgid "Submit statistical information"
msgstr "Отправлять статистику"

#: ../data/glade/main.glade.h:28
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "обновления"

#: ../data/glade/main.glade.h:30
msgid "_Download all updates in the background"
msgstr ""

#: ../data/glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Импортировать файл ключа"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Комментарий:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Компоненты:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Дистрибутив:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тип:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:13
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
msgid "APT line:"
msgstr "Строка APT:"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Бинарные файлы\n"
"Исходные тексты"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
msgid "Choose _Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
msgid "Choose a Download Server"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
msgid "Edit Source"
msgstr "Редактировать источник"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Просмотр CD-ROM"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
msgid "_Add Source"
msgstr "Добавить источник"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
msgid "_Reload"
msgstr "Обновить"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"

#: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Ближайший сервер"

#, fuzzy
#~ msgid "Third-Party Software"
#~ msgstr "Сторонние производители"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channel"
#~ msgstr "Источник программ"

#~ msgid "Software Channel"
#~ msgstr "Источник программ"

#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Исходный код"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
#~ "add as source</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Введите полную APT-строку репозитория, который вы хотите добавить "
#~ "как источник</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "APT-строка состоит из типа, расположения и компонентов репозитория, "
#~ "например <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."

#~ msgid "After one week"
#~ msgstr "Через неделю"

#~ msgid "After two weeks"
#~ msgstr "Через две недели"

#~ msgid "After one month"
#~ msgstr "Через месяц"

#~ msgid "After %s days"
#~ msgstr "Через %s дней"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Основной сервер"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Сервер %s"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Свои сервера"

#~ msgid "Broken packages"
#~ msgstr "Поврежденные пакеты"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Система содержит поврежденные пакеты, которые не могут быть исправлены "
#~ "данной программой. Пожалуйста, исправьте их, используя synaptic или apt-"
#~ "get, прежде чем продолжить."

#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
#~ msgstr "Невозможно обновить требуемые мета-пакеты"

#~ msgid "A essential package would have to be removed"
#~ msgstr "Будет удален необходимый пакет"

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Невозможно подготовить обновление системы"

#~ msgid ""
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "При подготовке к обновлению системы возникла неразрешимая проблема.\n"
#~ "\n"
#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и "
#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Ошибка при проверке подлинности некоторых пакетов"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно проверить подлинность некоторых пакетов. Возможно, это "
#~ "кратковременная проблема с сетью и стоит попробовать позже. Ниже приведен "
#~ "список пакетов, не прошедших проверку."

#~ msgid "Can't install '%s'"
#~ msgstr "Невозможно установить '%s'"

#~ msgid ""
#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
#~ "bug. "
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно установить необходимый пакет. Пожалуйста, отправьте отчет об "
#~ "ошибке. "

#~ msgid "Can't guess meta-package"
#~ msgstr "Невозможно подобрать мета-пакет"

#~ msgid ""
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
#~ "of ubuntu you are running.\n"
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
#~ "before proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша система не содержит пакетов ubuntu-desktop, kubuntu-desktop или "
#~ "edubuntu-desktop, поэтому невозможно определить используемую версию "
#~ "Ubuntu.\n"
#~ " Пожалуйста установите один из приведенных выше пакетов с помощью "
#~ "synaptic или apt-get."

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Не удалось добавить CD"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "При добавлении CD произошла ошибка, обновление будет прервано. Пожалуйста "
#~ "сообщите об ошибке, если это был годный Ubuntu CD\n"
#~ "\n"
#~ "Сообщение об ошибке:\n"
#~ "'%s'"

#~ msgid "Reading cache"
#~ msgstr "Чтение кэша"

#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
#~ msgstr "Получить из сети данные для обновления?"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
#~ msgstr ""
#~ "Программа обновления может использовать сеть для проверки последних "
#~ "обновлений и для получения пакетов, отсутствующих на текущем CD\n"
#~ "Если у вас быстрое и недорогое подключение к сети, то ответь 'Да'. Если "
#~ "подключение дорогое для вас, ответьте 'Нет'."

#~ msgid "No valid mirror found"
#~ msgstr "Не найдено действующее зеркало"

#~ msgid ""
#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
#~ "information is out of date.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
#~ "If you select 'no' the update will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "При сканировании информации о репозитории не было найдено записи о "
#~ "зеркале для обновления системы. Это может произойти если вы используете "
#~ "внутреннее зеркало или если информация о зеркале устарела.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы все равно хотите перезаписать файл 'sources.list'? При ответе 'Да' "
#~ "будут обновлены все записи '%s' на '%s'.\n"
#~ "Ответ 'Нет' отменит обновление."

#~ msgid "Generate default sources?"
#~ msgstr "Сгенерировать источники по умолчанию?"

#~ msgid ""
#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
#~ "\n"
#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
#~ "will cancel."
#~ msgstr ""
#~ "В результате просмотра 'sources.list' не найдена действующая запись для '%"
#~ "s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Добавить записи по умолчанию для '%s'? Ответ 'Нет' прервет обновление."

#~ msgid "Repository information invalid"
#~ msgstr "Информация о репозитории неверна"

#~ msgid ""
#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
#~ "report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "В результате обновления информации о репозиториях образовался неверный "
#~ "файл. Пожалуйста отправьте отчет об ошибке."

#~ msgid "Third party sources disabled"
#~ msgstr "Источники третьих сторон отключены"

#~ msgid ""
#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
#~ "synaptic."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые источники третьих сторон в sources.list были отключены. После "
#~ "обновления вы можете снова включить их с помощью утилиты 'software-"
#~ "properties' или synaptic."

#~ msgid "Error during update"
#~ msgstr "Ошибка при обновлении"

#~ msgid ""
#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
#~ "problem, please check your network connection and retry."
#~ msgstr ""
#~ "При обновлении возникла проблема. Обычно это бывает вызвано проблемами в "
#~ "сети, проверьте сетевые подключения и повторите попытку."

#~ msgid "Not enough free disk space"
#~ msgstr "Недостаточно свободного места на диске"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
#~ "using 'sudo apt-get clean'."
#~ msgstr ""
#~ "Обновление будет прервано. Пожалуйста освободите по крайней мере %s на "
#~ "диске %s. Очистите вашу корзину и удалите временные пакеты, оставшиеся от "
#~ "предыдущих установок с помощью команды 'sudo apt-get clean'."

#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
#~ msgstr "Вы хотите начать обновление системы?"

#~ msgid "Could not install the upgrades"
#~ msgstr "Невозможно установить обновления"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Обновление прервано. Система, возможно, находится в неработоспособном "
#~ "состоянии. Запущено восстановление системы (dpkg --configure -a).\n"
#~ "\n"
#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке программы 'update-manager' и "
#~ "добавьте файлы в /var/log/dist-upgrade/ к отчету."

#~ msgid "Could not download the upgrades"
#~ msgstr "Невозможно загрузить обновления"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
#~ "installation media and try again. "
#~ msgstr ""
#~ "Обновление прервано. Проверьте соединение с Интернет или установочный "
#~ "диск и попробуйте снова. "

#~ msgid "Support for some applications ended"
#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются"

#~ msgid ""
#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
#~ "\n"
#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
#~ msgstr ""
#~ "Эти пакеты больше не поддерживаются Canonical Ltd. Теперь их поддержкой "
#~ "занимается сообщество.\n"
#~ "\n"
#~ "Если у вас не подключен репозиторий сообщества (universe), на следующем "
#~ "шаге вам предложат удалить эти пакеты."

#~ msgid "Remove obsolete packages?"
#~ msgstr "Удалить устаревшие пакеты?"

#~ msgid "_Skip This Step"
#~ msgstr "_Пропустить этот шаг"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Удалить"

#~ msgid "Error during commit"
#~ msgstr "Ошибка при фиксировании"

#~ msgid ""
#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
#~ "for more information. "
#~ msgstr ""
#~ "При очистке возникла проблема. Более полная информация приведена в "
#~ "сообщении ниже. "

#~ msgid "Restoring original system state"
#~ msgstr "Восстановление первоначального состояния системы"

#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
#~ msgstr "Загрузка '%s' из репозитария backports"

#~ msgid "Checking package manager"
#~ msgstr "Проверка менеджера пакетов"

#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
#~ msgstr "Подготовка к обновлению завершилась неудачей"

#~ msgid ""
#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Подготовка системы к обновлению завершилась неудачей. Пожалуйста, "
#~ "отправьте отчет об ошибке приложения 'update-manager' и приложите к "
#~ "отчету файлы в /var/log/dist-upgrade/."

#~ msgid "Updating repository information"
#~ msgstr "Обновление информации о репозитории"

#~ msgid "Invalid package information"
#~ msgstr "Неверная информация о пакете"

#~ msgid ""
#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
#~ "not be found anymore.\n"
#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
#~ "in the bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "После обновления информации о пакетах не найден важный пакет '%s'.\n"
#~ "Это серьёзная проблема, пожалуйста, сообщите об ошибке пакета 'update-"
#~ "manager', включив в отчёт об ошибке файлы, лежащие в /var/log/dist-"
#~ "upgrade/."

#~ msgid "Asking for confirmation"
#~ msgstr "Запрос подтверждения"

#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Обновление"

#~ msgid "Searching for obsolete software"
#~ msgstr "Поиск устаревших программ"

#~ msgid "System upgrade is complete."
#~ msgstr "Обновление системы завершено."

#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
#~ msgstr "Пожалуйста, вставьте '%s' в устройство '%s'"

#~ msgid "Fetching is complete"
#~ msgstr "Загрузка завершена"

#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li со скоростью %s/с"

#~ msgid "About %s remaining"
#~ msgstr "Осталось приблизительно %s минут"

#~ msgid "Fetching file %li of %li"
#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li"

#~ msgid "Applying changes"
#~ msgstr "Применение изменений"

#~ msgid "Could not install '%s'"
#~ msgstr "Невозможно установить '%s'"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bugreport."
#~ msgstr ""
#~ "Обновление прервано. Пожалуйста сообщите об ошибке в пакете 'update-"
#~ "manager' и включите файлы, находящиеся в /var/log/dist-upgrade/ в "
#~ "сообщение об ошибке"

#~ msgid ""
#~ "Replace the customized configuration file\n"
#~ "'%s'?"
#~ msgstr ""
#~ "Заменить изменённый конфигурационный файл\n"
#~ "'%s'?"

#~ msgid ""
#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
#~ "choose to replace it with a newer version."
#~ msgstr ""
#~ "Вы потеряете все изменения, которые сделали в этом файле конфигурации, "
#~ "если замените его новой версией."

#~ msgid "The 'diff' command was not found"
#~ msgstr "Не найдена команда 'diff'"

#~ msgid "A fatal error occured"
#~ msgstr "Произошла неисправимая ошибка"

#~ msgid ""
#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
#~ "aborts now.\n"
#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке и включите в него файлы /var/log/"
#~ "dist-upgrade.log и /var/log/dist-upgrade-apt.log. Обновление прервано.\n"
#~ "Оригинальный файл sources.list был сохранен как /etc/apt/sources.list."
#~ "distUpgrade."

#~ msgid "%d package is going to be removed."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
#~ msgstr[0] "%d пакет будет удален."
#~ msgstr[1] "%d пакета будут удалены."
#~ msgstr[2] "%d пакетов будут удалены."

#~ msgid "%d new package is going to be installed."
#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
#~ msgstr[0] "%d новый пакет будет установлен."
#~ msgstr[1] "%d новых пакета будут установлены."
#~ msgstr[2] "%d новых пакетов будут установлены."

#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
#~ msgstr[0] "%d пакет будет обновлен."
#~ msgstr[1] "%d пакета будут обновлены."
#~ msgstr[2] "%d пакетов будут обновлены."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You have to download a total of %s. "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Всего требуется загрузить %s. "

#~ msgid ""
#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
#~ "canceled at any time later."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузка и установка обновлений может занять несколько часов и не может "
#~ "быть прервано в любой момент."

#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы избежать потерь данных, закройте все открытые приложения и "
#~ "документы."

#~ msgid "Your system is up-to-date"
#~ msgstr "Ваша система не требует обновления"

#~ msgid ""
#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
#~ "canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Для вашей системы не доступно ни одно обновление. Обновление будет "
#~ "отменено."

#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
#~ msgstr "<b>Удалить %s</b>"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Установить %s"

#~ msgid "Upgrade %s"
#~ msgstr "Обновить %s"

#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li дней %li часов %li минут"

#~ msgid "%li hours %li minutes"
#~ msgstr "%li часов %li минут"

#~ msgid "%li minutes"
#~ msgstr "%li минут"

#~ msgid "%li seconds"
#~ msgstr "%li секунд"

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
#~ "with a 56k modem"
#~ msgstr ""
#~ "Эта загрузка займет примерно %s при использовании 1Мбит DSL-соединения и "
#~ "примерно %s при использовании модема на скорости 56кбит"

#~ msgid "Reboot required"
#~ msgstr "Требуется перезагрузка"

#~ msgid ""
#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
#~ "now?"
#~ msgstr ""
#~ "Обновление завершено и требуется перезагрузка. Перезагрузиться сейчас?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Прервать текущее обновление?</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Если вы прервете обновление, то система может оказаться в "
#~ "неработоспособном состоянии. Настоятельно рекомендуется продолжить "
#~ "обновление."

#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Для завершения обновления перезагрузите систему</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Начать обновление?</big></b>"

#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
#~ msgstr "<b><big>Обновление Ubuntu до версии 6.10</big></b>"

#~ msgid "Cleaning up"
#~ msgstr "Очистка"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробности"

#~ msgid "Difference between the files"
#~ msgstr "Различие между файлами"

#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
#~ msgstr "Загрузка и установка обновлений"

#~ msgid "Modifying the software channels"
#~ msgstr "Изменение каналов приложений"

#~ msgid "Preparing the upgrade"
#~ msgstr "Подготовка обновления"

#~ msgid "Restarting the system"
#~ msgstr "Перезагрузка системы"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Терминал"

#~ msgid "_Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Отменить обновление"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "Продолжить"

#~ msgid "_Keep"
#~ msgstr "_Оставить"

#~ msgid "_Report Bug"
#~ msgstr "_Отправить сообщение об ошибке"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "Перезапустить _сейчас"

#~ msgid "_Resume Upgrade"
#~ msgstr "_Продолжить обновление"

#~ msgid "_Start Upgrade"
#~ msgstr "Начать обновление"

#~ msgid "Could not find the release notes"
#~ msgstr "Не могу найти сведения о релизе"

#~ msgid "The server may be overloaded. "
#~ msgstr "Возможно, сервер перегружен. "

#~ msgid "Could not download the release notes"
#~ msgstr "Не могу загрузить сведения о релизе"

#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
#~ msgstr "Невозможно запустить утилиту обновления"

#~ msgid ""
#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
#~ msgstr ""
#~ "Скорее всего это вызвано ошибкой в утилите обновления. Пожалуйста, "
#~ "сообщите об ошибке."

#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
#~ msgstr "Загрузка утилиты обновления"

#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
#~ msgstr "Утилита обновления будет направлять вас в процессе обновления."

#~ msgid "Upgrade tool signature"
#~ msgstr "Подпись утилиты обновления"

#~ msgid "Upgrade tool"
#~ msgstr "Утилита обновления"

#~ msgid "Failed to fetch"
#~ msgstr "Не удалось получить"

#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось получить обновление. Возможно, возникла проблема в сети. "

#~ msgid "Failed to extract"
#~ msgstr "Не удалось извлечь"

#~ msgid ""
#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось извлечь обновление. Возможно, возникла проблема в сети или на "
#~ "сервере. "

#~ msgid "Verfication failed"
#~ msgstr "Проверка не удалась"

#~ msgid ""
#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
#~ "with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Проверка обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в сети или на "
#~ "сервере. "

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Проверка подлинности не удалась"

#~ msgid ""
#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
#~ "network or with the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Проверка подлинности обновления не удалась. Возможно, возникла проблема в "
#~ "сети или на сервере. "

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li со скоростью %(speed)s/с"

#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
#~ msgstr "Загрузка файла %(current)li из %(total)li"

#~ msgid "The list of changes is not available"
#~ msgstr "Список изменений недоступен или отсутствует."

#~ msgid ""
#~ "The list of changes is not available yet.\n"
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Список изменений еще недоступен.\n"
#~ "Пожалуйста, повторите попытку позже."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. \n"
#~ "Please check your Internet connection."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при загрузке списка изменений. \n"
#~ "Пожалуйста, проверьте ваше соединение с Интернет."

#~ msgid "Important security updates"
#~ msgstr "Важные обновления безопасности"

#~ msgid "Recommended updates"
#~ msgstr "Рекомендованые обновления"

#~ msgid "Proposed updates"
#~ msgstr "Предлагаемые обновления"

#~ msgid "Backports"
#~ msgstr "Бэкпорты"

#~ msgid "Distribution updates"
#~ msgstr "Обновления дистрибутива"

#~ msgid "Other updates"
#~ msgstr "Прочие обновления"

#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Версия %s: \n"

#~ msgid "Downloading list of changes..."
#~ msgstr "Загрузка списка изменений..."

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "Сбросить все"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Проверить все"

#~ msgid "Download size: %s"
#~ msgstr "Размер загружаемых данных: %s"

#~ msgid "You can install %s update"
#~ msgid_plural "You can install %s updates"
#~ msgstr[0] "Вы можете установить %s обновление"
#~ msgstr[1] "Вы можете установить %s обновления"
#~ msgstr[2] "Вы можете установить %s обновлений"

#~ msgid "Please wait, this can take some time."
#~ msgstr "Пожалуйста подождите, это может занять некоторое время."

#~ msgid "Update is complete"
#~ msgstr "Обновление завершено"

#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
#~ msgstr "С версии %(old_version)s на %(new_version)s"

#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Версия %s"

#~ msgid "(Size: %s)"
#~ msgstr "(Размер: %s)"

#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
#~ msgstr "Ваша версия Ubuntu больше не поддерживается"

#~ msgid ""
#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
#~ "information on upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Вы более не сможете получать исправления безопасности или критические "
#~ "обновления. Обновите систему до более поздней версии Ubuntu Linux. Для "
#~ "получения информации об обновлении посетите http://www.ubuntu.com"

#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
#~ msgstr "<b>Доступен новый релиз дистрибутива '%s'</b>"

#~ msgid "Software index is broken"
#~ msgstr "Индекс программ поврежден"

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
#~ "terminal to fix this issue at first."
#~ msgstr ""
#~ "Установка или удаление программ невозможна. Для исправления этой ситуации "
#~ "используйте менеджер пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале "
#~ "\"sudo apt-get install -f\"."

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "1 KB"
#~ msgstr "1 Кб"

#~ msgid "%.0f KB"
#~ msgstr "%.0f Кб"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f Мб"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Вы должны проверить наличие обновлений вручную</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ваша система не проверяет наличие обновлений автоматически. Это "
#~ "настраивается в <i>Источники приложений</i> на вкладке <i>Обновления в "
#~ "Интернет</i>."

#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Не забывайте обновлять систему</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Не удается установить все обновления</b></big>"

#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
#~ msgstr "<b><big>Запуск менеджера обновлений</big></b>"

#~ msgid "Changes and description of the update"
#~ msgstr "Изменения и описание обновления"

#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Проверить"

#~ msgid "Check the software channels for new updates"
#~ msgstr "Проверить каналы приложений на наличие обновлений"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"

#~ msgid "Release Notes"
#~ msgstr "Сведения о релизе"

#~ msgid ""
#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
#~ "\n"
#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
#~ "packages or by running a development version."
#~ msgstr ""
#~ "Для установки максимального числа обновлений, запустите обновление "
#~ "дистрибутива.\n"
#~ "\n"
#~ "Это может быть вызвано незавершенным обновлением, нестандартными "
#~ "программами или использованием бета-версии."

#~ msgid "Show progress of single files"
#~ msgstr "Показывать прогресс для отдельных файлов"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Обновления программ"

#~ msgid ""
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые "
#~ "возможности."

#~ msgid "U_pgrade"
#~ msgstr "Обновить"

#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
#~ msgstr "Обновить систему до последней версии Ubuntu"

#~ msgid "_Check"
#~ msgstr "Проверить"

#~ msgid "_Distribution Upgrade"
#~ msgstr "Обновление дистрибутива"

#~ msgid "_Hide this information in the future"
#~ msgstr "Не показывать эту информацию в дальнейшем"

#~ msgid "_Install Updates"
#~ msgstr "Установить обновления"

#~ msgid "_Upgrade"
#~ msgstr "_Обновить"

#~ msgid "changes"
#~ msgstr "изменения"

#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Интернет</b>"

#~ msgid "Add Cdrom"
#~ msgstr "Добавить Cdrom"

#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
#~ msgstr "Удалить загруженные файлы программ:"

#~ msgid "Internet Updates"
#~ msgstr "Обновления в Интернет"

#~ msgid ""
#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
#~ "automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически будут установлены только обновления безопасности с "
#~ "официальных серверов Ubuntu"

#~ msgid "_Check for updates automatically:"
#~ msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений:"

#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
#~ msgstr "Автоматически загружать обновления, но не устанавливать их"

#~ msgid "Show and install available updates"
#~ msgstr "Показать и установить доступные обновления"

#~ msgid "Update Manager"
#~ msgstr "Менеджер обновлений"

#~ msgid ""
#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически проверять наличие новой версии дистрибутива и предлагать "
#~ "обновление (если возможно)."

#~ msgid ""
#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
#~ "this case."
#~ msgstr ""
#~ "Если автоматическая проверка обновлений отключена, вам придется обновлять "
#~ "список источников вручную. Этот параметр позволяет скрыть показываемое в "
#~ "данном случае напоминание."

#~ msgid "Remind to reload the channel list"
#~ msgstr "Напоминать обновить список каналов"

#~ msgid "Show details of an update"
#~ msgstr "Показать подробности обновления"

#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
#~ msgstr "Хранит размер окна менеджера обновлений"

#~ msgid ""
#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
#~ "the description"
#~ msgstr ""
#~ "Хранит состояние экспандера, содержащего описание и список изменений"

#~ msgid "The window size"
#~ msgstr "Размен окна"

#~ msgid ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr ""
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Community maintained"
#~ msgstr "Поддерживается сообществом"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#~ msgstr "CDROM с Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Open Source приложения, поддерживаемые Canonical"

#~ msgid "Community maintained (universe)"
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (universe)"

#~ msgid "Community maintained Open Source software"
#~ msgstr "Поддерживаемое сообществом свободное ПО"

#~ msgid "Non-free drivers"
#~ msgstr "Несвободные драйвера"

#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
#~ msgstr "Проприетарные драйвера устройств "

#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
#~ msgstr "Несвободное обеспечение (Multiverse)"

#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
#~ msgstr "Программы, ограниченные патентами или законами"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#~ msgstr "CD с Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#~ msgid "Backported updates"
#~ msgstr "Обновления в бэкпортах"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.10"

#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#~ msgstr "CD с Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#~ msgid "Officially supported"
#~ msgstr "Официально поддерживается"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 5.04"

#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 бэкпорты"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "Community maintained (Universe)"
#~ msgstr "Поддерживается сообществом (Universe)"

#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
#~ msgstr "Несвободное (Multiverse)"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#~ msgstr "CD с Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#~ msgid "No longer officially supported"
#~ msgstr "Официально больше не поддерживается"

#~ msgid "Restricted copyright"
#~ msgstr "Ограниченные авторские права"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 4.10"

#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 бэкпорты"

#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "http://security.debian.org/"
#~ msgstr "http://security.debian.org/"

#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
#~ msgstr "Обновления безопасности Debian 3.1 \"Sarge\""

#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"

#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"

#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"

#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
#~ msgstr "DFSG-совместимое ПО с зависимостями от несвободного ПО"

#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
#~ msgstr "Не-DFSG-совместимое ПО"

#~ msgid ""
#~ "You will loose all customizations, that have been made by yourself or by "
#~ "a script, if you replace the file by its latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы замените файл его поздней версией, вы потеряете все изменения "
#~ "сделанные вами или скриптами."

#~ msgid ""
#~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
#~ "1Mbit DSL connection"
#~ msgstr ""
#~ "Скачивание займёт примерно %s при 56к модеме и примерно %s при 1Мбит DSL-"
#~ "подключении"

#~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "На данный момент список изменений недоступен. Пожалуйста, попробуйте "
#~ "позднее."

#~ msgid ""
#~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось загрузить список изменений. Пожалуйста, проверьте соединение с "
#~ "интернет."

#~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
#~ msgstr "Открытое программное обеспечение, поддерживаемое Canonical"

#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
#~ msgstr ""
#~ "Программное обеспечение, ограниченное копирайтом или другими правовыми "
#~ "проблемами"

#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
#~ msgstr "Загрузка файла %li из %li с неизвестной скоростью"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal updates"
#~ msgstr "Установить обновления"

#~ msgid "Cancel _Download"
#~ msgstr "Отменить _загрузку"

#~ msgid "Some software no longer officially supported"
#~ msgstr "Некоторые программы больше не поддерживаются официально"

#~ msgid "Could not find any upgrades"
#~ msgstr "Обновления не найдены"

#~ msgid "Your system has already been upgraded."
#~ msgstr "Система уже обновлена."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обновление до Ubuntu 6.10</span>"

#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Важные обновления безопасности для Ubuntu"

#~ msgid "Updates of Ubuntu"
#~ msgstr "Обновления для Ubuntu"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#~ "provide new features."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Обследование системы</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Обновления программ исправляют ошибки, уязвимости и добавляют новые "
#~ "возможности."

#, fuzzy
#~ msgid "Oficially supported"
#~ msgstr "Официально поддерживается"

#~ msgid ""
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые обновления требуют удаления других приложений. Для полного "
#~ "обновления системы используйте функцию \"Пометить все обновления\" "
#~ "менеджера пакетов \"Synaptic\" или запустите в терминале \"sudo apt-get "
#~ "dist-upgrade\"."

#~ msgid "The following updates will be skipped:"
#~ msgstr "Следующие обновления будут пропущены:"

#~ msgid "About %li seconds remaining"
#~ msgstr "Осталось приблизительно %li секунд"

#~ msgid "Download is complete"
#~ msgstr "Загрузка завершена"

#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
#~ msgstr "Обновление прервано. Пожалуйста, отправьте отчет об ошибке."

#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
#~ msgstr "Обновление Ubuntu"

#~ msgid "Hide details"
#~ msgstr "Скрыть подробности"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Показать подробности"

#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "Одновременно может быть запущена только одна программа установки/удаления "
#~ "пакетов"

#~ msgid ""
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, сначала закройте другие приложения, такие как 'aptitude' или "
#~ "'Synaptic'."

#~ msgid "<b>Channels</b>"
#~ msgstr "<b>Каналы</b>"

#~ msgid "<b>Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Ключи</b>"

#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Установочный носитель"

#~ msgid "Software Preferences"
#~ msgstr "Параметры приложений"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<b>Channel</b>"
#~ msgstr "<b>Канал</b>"

#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Компоненты</b>"

#~ msgid "Add Channel"
#~ msgstr "Добавить канал"

#~ msgid "Edit Channel"
#~ msgstr "Изменить канал"

#~ msgid "_Add Channel"
#~ msgid_plural "_Add Channels"
#~ msgstr[0] "Добавить канал"
#~ msgstr[1] "Добавить каналы"
#~ msgstr[2] "Добавить каналы"

#~ msgid "_Custom"
#~ msgstr "_Выбрать"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
#~ msgstr "Обновления безопасности Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
#~ msgstr "Обновления Ubuntu 6.06 LTS"

#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"