~elementary-os/ubuntu-package-imports/ubiquity-bionic

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of he.po to Hebrew
# Hebrew messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
#
# Amit Dovev <debian.translator@gmail.com>, 2007.
# Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
# Omer Zak <w1@zak.co.il>, 2008, 2010.
# Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2004-2007, 2008, 2010, 2011.
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2004
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002
#   Translations from KDE:
#   Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
#
#   Translations taken from KDE:
#
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2003.
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002.
#   - Meni Livne <livne@kde.org>, 2000.
#   Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2005,2006, 2007, 2008, 2010.
#   Meital Bourvine <meitalbourvine@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "קבלת עזרה לגבי החלוקה למחיצות"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"חלוקה למחיצות של דיסק קשיח מורכבת מחלוקה שלו כדי ליצור את השטח הדרוש להתקנת "
"המערכת החדשה שלך. עליך לבחור באיזה מחיצה/ות יעשה שימוש לצורך ההתקנה."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "בחר שטח פנוי כדי ליצור בו מחיצות."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr "בחר התקן כדי להסיר את כל המחיצות שבו וליצור טבלת מחיצות ריקה חדשה."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"בחר מחיצה כדי להסירה או כדי להגדיר את השימוש בה. צריך לכל הפחות מחיצה אחת "
"שתכיל את שורש מערכת הקבצים (שנקודת העגינה שלו היא /). בנוסף, לדעת רוב האנשים "
"נחוץ להגדיר מחיצה נפרדת שתשמש כשטח דפדוף. שטח דפדוף הינו שטח עבודה בשביל "
"מערכת ההפעלה, שמאפשר לה להשתמש בו כזיכרון וירטואלי."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"כאשר המחיצה כבר פורמטה, תוכל לבחור להשאיר ולהשתמש במידע הקיים במחיצה. מחיצות "
"שיושארו במצב כזה יסומנו עם \"${KEEP}\" בתפריט המחיצות הראשי."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"בדרך כלל תרצה לפרמט כל מחיצה עם מערכת קבצים חדשה. הערה: כל המידע שנמצא "
"במחיצה ימחק באופן בלתי הפיך. אם תחליט לפרמט מחיצה שכבר מפורמטת, היא תסומן עם "
"\"${DESTROY}\" בתפריט המחיצות הראשי. אחרת היא תסומן עם \"${FORMAT}\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"כדי לאתחל את המערכת החדשה שלך, משתמשים במנהל אתחול. ניתן להתקין אותו בסקטור "
"האתחול (MBR) של הדיסק הראשון, או במחיצה כלשהי. אם מנהל האתחול מותקן במחיצה, "
"עליך לקבע את דגל האתחול במחיצה זאת. מחיצה כזאת תסומן עם \"${BOOTABLE}\" "
"בתפריט המחיצות הראשי."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"כדי להתחיל את המערכת החדשה שלך, משתמשים במנהל אתחול. מנהל האתחול מותקן "
"במחיצת אתחול. אתה חייב לקבע את דגל האתחול במחיצה זאת. מחיצה כזאת תסומן עם "
"\"${BOOTABLE}\" בתפריט המחיצות הראשי."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "תוויות זהות לשתי מערכות קבצים"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"יש לשתי מערכות קבצים אותה התווית (${LABEL}): ${PART1} ו-${PART2}. מכיוון "
"שתוויות מערכות קבצים משמשות בדרך כלל כמזהים חד-חד-ערכיים, קרוב לוודאי שזה "
"יגרום לבעיות אמינות לאחר מכן."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "נא לתקן זאת על ידי שינוי תוויות."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "נקודות עגינה זהות על שתי מערכות קבצים"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"שתי מערכות קבצים מיועדות לאותה נקודת העגינה ${MOUNTPOINT}: ${PART1} ו-"
"${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "נא לתקן זאת על ידי שינוי נקודות העגינה."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "אין שורש מערכת קבצים"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "לא הוגדר שורש מערכת קבצים."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "נא לתקן זאת מתפריט החלוקה למחיצות."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "הפרדת מערכות קבצים אינה מותרת כאן"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"הקצית מערכת קבצים נפרדת עבור ${MOUNTPOINT}, אך לתפקוד תקין של המערכת, התיקיה "
"חייבת להיות על שורש מערכת הקבצים."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך בחלוקה למחיצות?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"כישלון בניסיון לעגות את מערכת המקבצים מסוג ${TYPE} בהתקן ${DEVICE} על נקודת "
"העגינה ${MOUNTPOINT}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "ניתן להמשיך את החלוקה למחיצות מתפריט החלוקה למחיצות."

#. Type: select
#. Description
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "כיצד להשתמש במחיצה:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "השתמש עבור:"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:13001
msgid "Failed to remove conflicting files"
msgstr "כשל בהסרת הקבצים המנוגדים"

#. Type: error
#. Description
#: ../partman-target.templates:13001
msgid ""
"The installer needs to remove operating system files from the install "
"target, but was unable to do so.  The install cannot continue."
msgstr ""
"תוכנית ההתקנה אמורה להסיר את קבצי מערכת ההפעלה מיעד ההתקנה, אך אינה יכולה "
"לעשות זאת. לא ניתן להמשיך בהתקנה."

#. Type: text
#. Description
#: ../partman-target.templates:14001
msgid "Removing conflicting operating system files..."
msgstr "מסיר את קבצי המערכת המנוגדים..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:15001
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
msgstr "האם ברצונך לחזור ליוצר המחיצות?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:15001
msgid ""
"The file system on ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} has not been "
"marked for formatting.  Directories containing system files (/etc, /lib, /"
"usr, /var, ...) that already exist under any defined mountpoint will be "
"deleted during the install."
msgstr ""
"מערכת הקבצים שעל גבי ${PARTITION} המוקצית ל${MOUNTPOINT} לא סומנה לאתחול. כל "
"התיקיות המכילות קבצי מערכת (/etc, /lib, /usr, /var, ...) שכבר קיימות תחת כל "
"נקודת עגינה מוגדרת ימחקו בתהליך ההתקנה."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-target.templates:15001
msgid ""
"Please ensure that you have backed up any critical data before installing."
msgstr "אנא וודא כי גיבית כל מידע קריטי טרם ההתקנה."