~enlightenment-git/enlightenment-svn/emodule-forecasts

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# Esperanto translation of forecast
# Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the forecast package.
#
# Olivier M. <olivierweb@ifrance.com>, 2008-2009.
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"Language: eo\n"

#: src/e_mod_config.c:42
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Agordoj de veterprognozo"

#: src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Agordoj pri aspekto"

#: src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Ofto de ĝisdatigoj"

#: src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f minutoj"

#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Montri priskribon"

#: src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Ŝprucfenetro dum muso supras"

#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Agordoj de mezurunuoj"

#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr "Celsia"

#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Farenhejta"

#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Veterprognoza kodo de Weather.com"

#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Poŝtkodo de veterprognozoj"

#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Por trovi la kodon de via loko, iru al:"

#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, trovu vian lokon kaj rigardu la adreson"

#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Veterprognozoj"

#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: nuna stato"

#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Percepta temperaturo"

#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Venta rapido"

#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humideco"

#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Videbleco"

#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Premo"

#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Leviĝanta"

#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Falanta"

#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Stabila"

#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Sunleviĝo / sunsubiro"

#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"

#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"

#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Malalta"