~epii/kagura/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kagura/po/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of epii
  • Date: 2013-10-19 05:06:52 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_epii-20131019050652-jdz6ev99sguutazi
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kagura\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 21:53+0900\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 05:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-19 01:38+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 17:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: epii <public.epii@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 05:45+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:06+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
19
19
 
20
20
#: kagura/initialize.php:179 kagura/initialize.php:204
21
21
msgid "$type is wrong."
184
184
msgid "Untitled"
185
185
msgstr "タイトル未設定"
186
186
 
187
 
#: kagura/macros/core.php:96
 
187
#: kagura/macros/core_alignment.php:27 kagura/macros/core_alignment.php:43
 
188
#: kagura/macros/core_alignment.php:59
 
189
msgid "Alignment"
 
190
msgstr "行揃え"
 
191
 
 
192
#: kagura/macros/core_alignment.php:30 kagura/macros/core_alignment.php:46
 
193
#: kagura/macros/core_alignment.php:62
 
194
msgid "Change the alignment."
 
195
msgstr "行揃えを変更します。"
 
196
 
 
197
#: kagura/macros/core_alignment.php:33 kagura/macros/core_alignment.php:49
 
198
#: kagura/macros/core_alignment.php:65
 
199
msgid "The target text you want to change the alignment."
 
200
msgstr "行揃えを変更したい文字列を指定します。"
 
201
 
 
202
#: kagura/macros/core_alignment.php:36
 
203
msgid ""
 
204
"\\begin{center}\n"
 
205
"\tCENTER\n"
 
206
"\\end{center}"
 
207
msgstr ""
 
208
"\\begin{center}\n"
 
209
"\t中央揃え\n"
 
210
"\\end{center}"
 
211
 
 
212
#: kagura/macros/core_alignment.php:52
 
213
msgid ""
 
214
"\\begin{flushleft}\n"
 
215
"\tFLUSHLEFT\n"
 
216
"\\end{flushleft}"
 
217
msgstr ""
 
218
"\\begin{flushleft}\n"
 
219
"\t左揃え\n"
 
220
"\\end{flushleft}"
 
221
 
 
222
#: kagura/macros/core_alignment.php:68
 
223
msgid ""
 
224
"\\begin{flushright}\n"
 
225
"\tFLUSHRIGHT\n"
 
226
"\\end{flushright}"
 
227
msgstr ""
 
228
"\\begin{flushright}\n"
 
229
"\t右揃え\n"
 
230
"\\end{flushright}"
 
231
 
 
232
#: kagura/macros/core_chapter.php:27 kagura/macros/core_chapter.php:164
 
233
#: kagura/macros/core_chapter.php:184 kagura/macros/core_chapter.php:204
 
234
#: kagura/macros/core_chapter.php:224
 
235
msgid "Sectioning"
 
236
msgstr "見出し"
 
237
 
 
238
#: kagura/macros/core_chapter.php:28
 
239
msgid "Outputs the table of contents."
 
240
msgstr "目次を出力します。"
 
241
 
 
242
#: kagura/macros/core_chapter.php:143
 
243
msgid "Invalid $level"
 
244
msgstr "$level が間違っています"
 
245
 
 
246
#: kagura/macros/core_chapter.php:167
 
247
msgid "Outputs a chapter."
 
248
msgstr "章を出力します。"
 
249
 
 
250
#: kagura/macros/core_chapter.php:170
 
251
msgid "The chapter."
 
252
msgstr "章。"
 
253
 
 
254
#: kagura/macros/core_chapter.php:187
 
255
msgid "Outputs a section."
 
256
msgstr "節を出力します。"
 
257
 
 
258
#: kagura/macros/core_chapter.php:190
 
259
msgid "The section."
 
260
msgstr "節。"
 
261
 
 
262
#: kagura/macros/core_chapter.php:207
 
263
msgid "Outputs a subsection."
 
264
msgstr "小節を出力します。"
 
265
 
 
266
#: kagura/macros/core_chapter.php:210
 
267
msgid "The subsection."
 
268
msgstr "小節。"
 
269
 
 
270
#: kagura/macros/core_chapter.php:227
 
271
msgid "Outputs a subsubsection."
 
272
msgstr "小々節を出力します。"
 
273
 
 
274
#: kagura/macros/core_chapter.php:230
 
275
msgid "The subsubsection."
 
276
msgstr "小々節。"
 
277
 
 
278
#: kagura/macros/core_color.php:27 kagura/macros/core_color.php:46
 
279
#: kagura/macros/core_color.php:81
 
280
msgid "Coloring"
 
281
msgstr "文字色と背景色"
 
282
 
 
283
#: kagura/macros/core_color.php:30
 
284
msgid "This command is an alias to \\verb{\\textcolor} command."
 
285
msgstr "このコマンドは \\verb{\\textcolor} コマンドへのエイリアスです。"
 
286
 
 
287
#: kagura/macros/core_color.php:33 kagura/macros/core_color.php:52
 
288
#: kagura/macros/core_color.php:87
 
289
msgid "The color that CSS can understand."
 
290
msgstr "CSS が理解できる形式で色を指定します。"
 
291
 
 
292
#: kagura/macros/core_color.php:34 kagura/macros/core_color.php:53
 
293
#: kagura/macros/core_color.php:88
 
294
msgid "Red value."
 
295
msgstr "赤値。"
 
296
 
 
297
#: kagura/macros/core_color.php:35 kagura/macros/core_color.php:54
 
298
#: kagura/macros/core_color.php:89
 
299
msgid "Green value."
 
300
msgstr "緑値。"
 
301
 
 
302
#: kagura/macros/core_color.php:36 kagura/macros/core_color.php:55
 
303
#: kagura/macros/core_color.php:90
 
304
msgid "Blue value."
 
305
msgstr "青値。"
 
306
 
 
307
#: kagura/macros/core_color.php:37 kagura/macros/core_color.php:56
 
308
#: kagura/macros/core_color.php:91
 
309
msgid "The text you want to change its color."
 
310
msgstr "色を変更したい文字列を指定します。"
 
311
 
 
312
#: kagura/macros/core_color.php:49
 
313
msgid "Change the text color."
 
314
msgstr "文字色を変更します。"
 
315
 
 
316
#: kagura/macros/core_color.php:59
 
317
msgid ""
 
318
"\\textcolor{cyan}{Cyan}\n"
 
319
"\\textcolor{100}{0}{100}{\\verb{rgb(100%, 0%, 100%)}}"
 
320
msgstr ""
 
321
"\\textcolor{cyan}{シアン}\n"
 
322
"\\textcolor{100}{0}{100}{\\verb{rgb(100%, 0%, 100%)}}"
 
323
 
 
324
#: kagura/macros/core_color.php:84
 
325
msgid "Change the background color."
 
326
msgstr "背景色を変更します。"
 
327
 
 
328
#: kagura/macros/core_color.php:94
 
329
msgid ""
 
330
"\\colorbox{black}{\\color{white}{White string with black background color.}}"
 
331
msgstr "\\colorbox{black}{\\color{white}{白い文字に黒い背景。}}"
 
332
 
 
333
#: kagura/macros/core_decoration.php:27 kagura/macros/core_decoration.php:49
 
334
msgid "Text Decoration"
 
335
msgstr "文字装飾"
 
336
 
 
337
#: kagura/macros/core_decoration.php:30
 
338
msgid ""
 
339
"Set the ruby character(ルビ)\\footnote{\\"
 
340
"url{http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character}{cf. Ruby charactor "
 
341
"(Wikipedia(en))}}.\n"
 
342
"If the UA\\footnote{Internet Explorer supports this feature; Firefox and "
 
343
"Opera does not support.} does not support ruby HTML element, it will "
 
344
"displayed as \"TEXT(ruby)\"."
 
345
msgstr ""
 
346
"ルビを振ります\\footnote{\\url{http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character}{参考: "
 
347
"Ruby charactor (Wikipedia(en))}}.\n"
 
348
"UA\\footnote{Internet Explorer はこの機能をサポートしますが、Firefox や Opera はサポートしていません。} "
 
349
"が HTML の ruby 要素をサポートしていない場合には「テキスト(ルビ)」のように表示されます。"
 
350
 
 
351
#: kagura/macros/core_decoration.php:34
 
352
msgid "The text you want to add a ruby."
 
353
msgstr "ルビを設定したい文字列。"
 
354
 
 
355
#: kagura/macros/core_decoration.php:35
 
356
msgid "The ruby."
 
357
msgstr "ルビ。"
 
358
 
 
359
#: kagura/macros/core_decoration.php:38
 
360
msgid ""
 
361
"% reads \"kanji\"\n"
 
362
"\\ruby{漢字}{かんじ}"
 
363
msgstr "\\ruby{漢字}{かんじ}"
 
364
 
 
365
#: kagura/macros/core_decoration.php:52
 
366
msgid "Underline to the text."
 
367
msgstr "文字列に下線を引きます。"
 
368
 
 
369
#: kagura/macros/core_decoration.php:55
 
370
msgid "The text you want to underline."
 
371
msgstr "下線を引きたい文字列を指定します。"
 
372
 
 
373
#: kagura/macros/core_decoration.php:58
 
374
msgid "Underline \\underline{here}."
 
375
msgstr "\\underline{ここ}に下線を。"
 
376
 
 
377
#: kagura/macros/core_description.php:27
 
378
msgid "Reference"
 
379
msgstr "リファレンス"
 
380
 
 
381
#: kagura/macros/core_description.php:28
 
382
msgid "This command lists all macro descriptions."
 
383
msgstr "このコマンドは、全マクロを解説とともに一覧表示します。"
 
384
 
 
385
#: kagura/macros/core_description.php:46
 
386
msgid "Description for this command is not available."
 
387
msgstr "このコマンドの説明はありません。"
 
388
 
 
389
#: kagura/macros/core_description.php:76
 
390
msgid "Kagura Core"
 
391
msgstr "Kagura コア"
 
392
 
 
393
#: kagura/macros/core_description.php:76
 
394
msgid "Unknown Plugin"
 
395
msgstr "未知のプラグイン"
 
396
 
 
397
#: kagura/macros/core_description.php:94
 
398
msgid "Uncategorized"
 
399
msgstr "未分類"
 
400
 
 
401
#: kagura/macros/core_equation.php:45 kagura/macros/core_equation.php:68
 
402
#: kagura/macros/core_equation.php:102 kagura/macros/core_equation.php:116
 
403
#: kagura/macros/core_equation.php:130 kagura/macros/core_equation.php:144
 
404
#: kagura/macros/core_textool.php:48 kagura/macros/core_textool.php:66
 
405
msgid "Textool"
 
406
msgstr "Textool"
 
407
 
 
408
#: kagura/macros/core_equation.php:48
 
409
msgid ""
 
410
"Displays inline-style equation. You can use \\verb{\"$eqn$\"} alternately."
 
411
msgstr ""
 
412
"インラインスタイルの数式を表示します。\r\n"
 
413
"代わりに \\verb{\"$数式$\"} という形式で使用することが出来ます。"
 
414
 
 
415
#: kagura/macros/core_equation.php:51
 
416
msgid "The equation that textool (\\TeX) can understand."
 
417
msgstr "textool (\\TeX) が理解できる形式の数式を指定します。"
 
418
 
 
419
#: kagura/macros/core_equation.php:54
 
420
msgid ""
 
421
"Solution for \\equation{y'' = -y} is $y = A e^{ix} + B e^{-ix}$ where $A, B$ "
 
422
"is arbitrary constants."
 
423
msgstr ""
 
424
"方程式 \\equation{y'' = -y} の解は $y = A e^{ix} + B e^{-ix}$ ここで $A, B$ は任意の定数である。"
 
425
 
 
426
#: kagura/macros/core_equation.php:71
 
427
msgid "Displays display-style equation."
 
428
msgstr "ディスプレイ形式の数式を表示します。"
 
429
 
 
430
#: kagura/macros/core_equation.php:74 kagura/macros/core_equation.php:108
 
431
#: kagura/macros/core_equation.php:122 kagura/macros/core_equation.php:136
 
432
#: kagura/macros/core_equation.php:150 kagura/macros/core_table.php:35
 
433
msgid "The label identifier."
 
434
msgstr "ラベル識別子を指定します。"
 
435
 
 
436
#: kagura/macros/core_equation.php:77
 
437
msgid ""
 
438
"\\begin{equation}{eqn:schrodinger}\n"
 
439
"\ti \\hbar \\frac{\\partial}{\\partial t} \\psi(x, t) = \\left( - \\frac{\\"
 
440
"hbar^2}{2m} \\triangle + V(x) \\right) \\psi(x, t)\n"
 
441
"\\end{equation}\n"
 
442
"equation (\\ref{eqn:schrodinger}) is called the \\textbf{Schrödinger "
 
443
"equation}."
 
444
msgstr ""
 
445
"\\begin{equation}{eqn:schrodinger}\n"
 
446
"\ti \\hbar \\frac{\\partial}{\\partial t} \\psi(x, t) = \\left( - \\frac{\\"
 
447
"hbar^2}{2m} \\triangle + V(x) \\right) \\psi(x, t)\n"
 
448
"\\end{equation}\n"
 
449
"式 (\\ref{eqn:schrodinger}) を \\textbf{Schrödinger 方程式}という。"
 
450
 
 
451
#: kagura/macros/core_equation.php:105
 
452
msgid ""
 
453
"The eqnarray environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
 
454
"document for details."
 
455
msgstr ""
 
456
"eqnarray 環境です。\r\n"
 
457
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
 
458
 
 
459
#: kagura/macros/core_equation.php:119
 
460
msgid ""
 
461
"The align environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX document "
 
462
"for details."
 
463
msgstr ""
 
464
"align 環境です。\r\n"
 
465
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
 
466
 
 
467
#: kagura/macros/core_equation.php:133
 
468
msgid ""
 
469
"The gather environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
 
470
"document for details."
 
471
msgstr ""
 
472
"gather 環境です。\r\n"
 
473
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
 
474
 
 
475
#: kagura/macros/core_equation.php:147
 
476
msgid ""
 
477
"The multline environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
 
478
"document for details."
 
479
msgstr ""
 
480
"multline 環境です。\r\n"
 
481
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
 
482
 
 
483
#: kagura/macros/core_font.php:29 kagura/macros/core_font.php:46
 
484
#: kagura/macros/core_font.php:63 kagura/macros/core_font.php:83
 
485
#: kagura/macros/core_font.php:100 kagura/macros/core_font.php:120
 
486
#: kagura/macros/core_font.php:137 kagura/macros/core_font.php:154
 
487
#: kagura/macros/core_font.php:171
 
488
msgid "Fonts"
 
489
msgstr "フォント"
 
490
 
 
491
#: kagura/macros/core_font.php:32 kagura/macros/core_font.php:49
 
492
#: kagura/macros/core_font.php:66
 
493
msgid "Change the font family."
 
494
msgstr "フォント・ファミリーを変更します。"
 
495
 
 
496
#: kagura/macros/core_font.php:35 kagura/macros/core_font.php:52
 
497
#: kagura/macros/core_font.php:69
 
498
msgid "The text you want to change the font family."
 
499
msgstr "フォント・ファミリーを変更したい文字列を指定します。"
 
500
 
 
501
#: kagura/macros/core_font.php:72
 
502
msgid ""
 
503
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
504
"\tRoman      & \\textrm{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
505
"\tSans Serif & \\textsf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
506
"\tTypewriter & \\texttt{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
507
"\\end{tabular}"
 
508
msgstr ""
 
509
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
510
"\tRoman      & \\textrm{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
511
"\tSans Serif & \\textsf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
512
"\tTypewriter & \\texttt{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
513
"\\end{tabular}"
 
514
 
 
515
#: kagura/macros/core_font.php:86 kagura/macros/core_font.php:103
 
516
msgid "Change the font series."
 
517
msgstr "フォント・シリーズを変更します。"
 
518
 
 
519
#: kagura/macros/core_font.php:89 kagura/macros/core_font.php:106
 
520
msgid "The text you want to change the font series."
 
521
msgstr "フォント・シリーズを変更したい文字列を指定します。"
 
522
 
 
523
#: kagura/macros/core_font.php:109
 
524
msgid ""
 
525
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
526
"\tMedium & \\textmd{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
527
"\tBold   & \\textbf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
528
"\\end{tabular}"
 
529
msgstr ""
 
530
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
531
"\tMedium & \\textmd{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
532
"\tBold   & \\textbf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
533
"\\end{tabular}"
 
534
 
 
535
#: kagura/macros/core_font.php:123 kagura/macros/core_font.php:140
 
536
#: kagura/macros/core_font.php:157 kagura/macros/core_font.php:174
 
537
msgid "Change the font shape."
 
538
msgstr "フォント・シェイプを変更します。"
 
539
 
 
540
#: kagura/macros/core_font.php:126 kagura/macros/core_font.php:143
 
541
#: kagura/macros/core_font.php:160 kagura/macros/core_font.php:177
 
542
msgid "The text you want to change the font shape."
 
543
msgstr "フォント・シェイプを変更したい文字列を指定します。"
 
544
 
 
545
#: kagura/macros/core_font.php:180
 
546
msgid ""
 
547
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
548
"\tUpright    & \\textup{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
549
"\tItalic     & \\textit{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
550
"\tSlant      & \\textsl{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
551
"\tSmall Caps & \\textsc{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
552
"\\end{tabular}"
 
553
msgstr ""
 
554
"\\begin{tabular}{ll}\n"
 
555
"\tUpright    & \\textup{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
556
"\tItalic     & \\textit{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
557
"\tSlant      & \\textsl{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
558
"\tSmall Caps & \\textsc{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
559
"\\end{tabular}"
 
560
 
 
561
#: kagura/macros/core_fontsz.php:27 kagura/macros/core_fontsz.php:44
 
562
#: kagura/macros/core_fontsz.php:61 kagura/macros/core_fontsz.php:78
 
563
#: kagura/macros/core_fontsz.php:95 kagura/macros/core_fontsz.php:112
 
564
#: kagura/macros/core_fontsz.php:129 kagura/macros/core_fontsz.php:146
 
565
#: kagura/macros/core_fontsz.php:163 kagura/macros/core_fontsz.php:180
 
566
msgid "Font Size"
 
567
msgstr "フォントサイズ"
 
568
 
 
569
#: kagura/macros/core_fontsz.php:30 kagura/macros/core_fontsz.php:47
 
570
#: kagura/macros/core_fontsz.php:64 kagura/macros/core_fontsz.php:81
 
571
#: kagura/macros/core_fontsz.php:98 kagura/macros/core_fontsz.php:115
 
572
#: kagura/macros/core_fontsz.php:132 kagura/macros/core_fontsz.php:149
 
573
#: kagura/macros/core_fontsz.php:166 kagura/macros/core_fontsz.php:183
 
574
msgid "Change the font size."
 
575
msgstr "フォントサイズを変更します。"
 
576
 
 
577
#: kagura/macros/core_fontsz.php:33 kagura/macros/core_fontsz.php:50
 
578
#: kagura/macros/core_fontsz.php:67 kagura/macros/core_fontsz.php:84
 
579
#: kagura/macros/core_fontsz.php:101 kagura/macros/core_fontsz.php:118
 
580
#: kagura/macros/core_fontsz.php:135 kagura/macros/core_fontsz.php:152
 
581
#: kagura/macros/core_fontsz.php:169 kagura/macros/core_fontsz.php:186
 
582
msgid "The text you want to change the font size."
 
583
msgstr "フォントサイズを変更したい文字列を指定します。"
 
584
 
 
585
#: kagura/macros/core_fontsz.php:189
 
586
msgid ""
 
587
"\\begin{tabular}{cc}\n"
 
588
"\ttiny         & \\tiny{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
589
"\tscriptsize   & \\scriptsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
590
"\tfootnotesize & \\footnotesize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
591
"\tsmall        & \\small{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
592
"\tnormalsize   & \\normalsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
593
"\tlarge        & \\large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
594
"\tLarge        & \\Large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
595
"\tLARGE        & \\LARGE{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
596
"\thuge         & \\huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
597
"\tHuge         & \\Huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
598
"\\end{tabular}"
 
599
msgstr ""
 
600
"\\begin{tabular}{cc}\n"
 
601
"\ttiny         & \\tiny{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
602
"\tscriptsize   & \\scriptsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
603
"\tfootnotesize & \\footnotesize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
604
"\tsmall        & \\small{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
605
"\tnormalsize   & \\normalsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
606
"\tlarge        & \\large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
607
"\tLarge        & \\Large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
608
"\tLARGE        & \\LARGE{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
609
"\thuge         & \\huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
610
"\tHuge         & \\Huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
 
611
"\\end{tabular}"
 
612
 
 
613
#: kagura/macros/core_footnote.php:31
 
614
msgid "Footnote"
 
615
msgstr "脚注"
 
616
 
 
617
#: kagura/macros/core_footnote.php:34
 
618
msgid "Register a footnote."
 
619
msgstr "脚注を登録します。"
 
620
 
 
621
#: kagura/macros/core_footnote.php:37
 
622
msgid "The footnote text."
 
623
msgstr "脚注。"
 
624
 
 
625
#: kagura/macros/core_graphics.php:27 kagura/macros/core_graphics.php:75
 
626
#: kagura/macros/core_graphics.php:98
 
627
msgid "Graphics"
 
628
msgstr "図"
 
629
 
 
630
#: kagura/macros/core_graphics.php:30
 
631
msgid "Outputs an image."
 
632
msgstr "画像を出力します。"
 
633
 
 
634
#: kagura/macros/core_graphics.php:33
 
635
msgid "The URI you want to show."
 
636
msgstr "表示したい画像の URI を指定します。"
 
637
 
 
638
#: kagura/macros/core_graphics.php:34
 
639
msgid "Alternate text."
 
640
msgstr "代替文字列を指定します。"
 
641
 
 
642
#: kagura/macros/core_graphics.php:35
 
643
msgid ""
 
644
"\n"
 
645
"\t\t\t\tOptions.\n"
 
646
"\t\t\t\tFollowing options are defined:\n"
 
647
"\t\t\t\t\\begin{itemize}\n"
 
648
"\t\t\t\t\t\\item width - image width.\n"
 
649
"\t\t\t\t\t\\item height - image height.\n"
 
650
"\t\t\t\t\\end{itemize}\n"
 
651
"\t\t\t"
 
652
msgstr ""
 
653
"\n"
 
654
"\t\t\t\tオプションです。\n"
 
655
"以下のオプションが定義されています。\n"
 
656
"\\begin{itemize}\n"
 
657
"\t\\item width - 画像の幅。\n"
 
658
"\t\\item height - 画像の高さ。\n"
 
659
"\\end{itemize}\n"
 
660
"\t\t\t"
 
661
 
 
662
#: kagura/macros/core_graphics.php:45
 
663
#, php-format
 
664
msgid ""
 
665
"\\includegraphics{%s/core/kag-logo.png}{Kagura logo}{width=auto, height=50px}"
 
666
msgstr ""
 
667
"\\includegraphics{%s/core/kag-logo.png}{Kagura ロゴ}{width=auto, height=50px}"
 
668
 
 
669
#: kagura/macros/core_graphics.php:58 kagura/macros/core_graphics.php:62
 
670
msgid "option parse failed"
 
671
msgstr "オプションの解釈に失敗しました"
 
672
 
 
673
#: kagura/macros/core_graphics.php:62
 
674
msgid "invalid key"
 
675
msgstr "不正なキー"
 
676
 
 
677
#: kagura/macros/core_graphics.php:78
 
678
msgid "Create HTML5 <figure> area."
 
679
msgstr "HTML5 <figure> エリアを作成します。"
 
680
 
 
681
#: kagura/macros/core_graphics.php:101
 
682
msgid "Create caption for figure."
 
683
msgstr "図のキャプションを作成します。"
 
684
 
 
685
#: kagura/macros/core_graphics.php:104
 
686
msgid "The label text for this figure."
 
687
msgstr "この図のラベルテキスト。"
 
688
 
 
689
#: kagura/macros/core_graphics.php:105
 
690
msgid "The caption string to show."
 
691
msgstr "表示するキャプションテキスト"
 
692
 
 
693
#: kagura/macros/core_graphics.php:126
 
694
#, php-format
 
695
msgid "Figure %d - "
 
696
msgstr "図 %d - "
 
697
 
 
698
#: kagura/macros/core_highlight.php:27
 
699
msgid "Highlight"
 
700
msgstr "ハイライト表示"
 
701
 
 
702
#: kagura/macros/core_highlight.php:30
 
703
msgid "Highlight the supplied Kagura code."
 
704
msgstr "指定された Kagura コードをハイライト表示します。"
 
705
 
 
706
#: kagura/macros/core_highlight.php:33
 
707
msgid ""
 
708
"\\begin{highlight}\n"
 
709
"\tHi! This is a \\textbf{Kagura} code! \\\\\n"
 
710
"\\end{highlight}"
 
711
msgstr ""
 
712
"\\begin{highlight}\n"
 
713
"\tこんにちは! これは \\textbf{Kagura} コードです! \\\\\n"
 
714
"\\end{highlight}"
 
715
 
 
716
#: kagura/macros/core_label.php:27 kagura/macros/core_label.php:61
 
717
msgid "Labels"
 
718
msgstr "ラベル"
 
719
 
 
720
#: kagura/macros/core_label.php:30
 
721
msgid ""
 
722
"Define a lable. You can get link to the label by \\verb{\\ref} command."
 
723
msgstr ""
 
724
"ラベルを定義します。\r\n"
 
725
"\\verb{\\ref} コマンドを使用することでこのラベルへのリンクを得ることができます。"
 
726
 
 
727
#: kagura/macros/core_label.php:33 kagura/macros/core_label.php:67
 
728
msgid "The identifier to identify the label."
 
729
msgstr "ラベルを識別するための識別子。"
 
730
 
 
731
#: kagura/macros/core_label.php:34
 
732
msgid ""
 
733
"The default text which will be printed when \\verb{\\ref} command is called."
 
734
msgstr "\\verb{\\ref} コマンドから呼び出されたときに標準で出力される文字列です。"
 
735
 
 
736
#: kagura/macros/core_label.php:64
 
737
msgid "Outputs the link to the label."
 
738
msgstr "ラベルへのリンクを出力します。"
 
739
 
 
740
#: kagura/macros/core_label.php:68
 
741
msgid ""
 
742
"If you supply the second argument, this text will be printed instead of the "
 
743
"default text of \\verb{\\label} command."
 
744
msgstr "第二引数を指定した場合には、\\verb{\\label} コマンドで指定された標準の文字列の代わりに、この文字列が出力されます。"
 
745
 
 
746
#: kagura/macros/core_label.php:71
 
747
msgid ""
 
748
"Label is here.\\label{label1} \\label{label2}{LABEL2} \\\\\n"
 
749
"Some contents... \\\\\n"
 
750
"\\begin{itemize}\n"
 
751
"\t\\item \\ref{label1}\n"
 
752
"\t\\item \\ref{label2}\n"
 
753
"\t\\item \\ref{label2}{Suppling second argument, you can alter the text.}\n"
 
754
"\\end{itemize}"
 
755
msgstr ""
 
756
"ラベルをここに。\\label{label1} \\label{label2}{ラベル2} \\\\\n"
 
757
"何らかの内容・・・ \\\\\n"
 
758
"\\begin{itemize}\n"
 
759
"\t\\item \\ref{label1}\n"
 
760
"\t\\item \\ref{label2}\n"
 
761
"\t\\item \\ref{label2}{第二引数を指定することで表示される文字列を置き換えることができる}\n"
 
762
"\\end{itemize}"
 
763
 
 
764
#: kagura/macros/core_label.php:82
 
765
#, php-format
 
766
msgid "Label %s not found"
 
767
msgstr "ラベル %s が見つかりませんでした"
 
768
 
 
769
#: kagura/macros/core_list.php:27 kagura/macros/core_list.php:52
 
770
#: kagura/macros/core_list.php:77
 
771
msgid "Itemization"
 
772
msgstr "箇条書き"
 
773
 
 
774
#: kagura/macros/core_list.php:30
 
775
msgid "Unordered list."
 
776
msgstr "番号なし箇条書き"
 
777
 
 
778
#: kagura/macros/core_list.php:33
 
779
msgid ""
 
780
"\\begin{itemize}\n"
 
781
"\t\\item ITEM 1\n"
 
782
"\t\\item ITEM 2\n"
 
783
"\t\\begin{itemize}\n"
 
784
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
 
785
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
 
786
"\t\t\\begin{itemize}\n"
 
787
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
 
788
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
 
789
"\t\t\\end{itemize}\n"
 
790
"\t\\end{itemize}\n"
 
791
"\t\\item ITEM 3\n"
 
792
"\\end{itemize}"
 
793
msgstr ""
 
794
"\\begin{itemize}\n"
 
795
"\t\\item ITEM 1\n"
 
796
"\t\\item ITEM 2\n"
 
797
"\t\\begin{itemize}\n"
 
798
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
 
799
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
 
800
"\t\t\\begin{itemize}\n"
 
801
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
 
802
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
 
803
"\t\t\\end{itemize}\n"
 
804
"\t\\end{itemize}\n"
 
805
"\t\\item ITEM 3\n"
 
806
"\\end{itemize}"
 
807
 
 
808
#: kagura/macros/core_list.php:55
 
809
msgid "Ordered list."
 
810
msgstr "番号つき箇条書き"
 
811
 
 
812
#: kagura/macros/core_list.php:58
 
813
msgid ""
 
814
"\\begin{enumerate}\n"
 
815
"\t\\item ITEM 1\n"
 
816
"\t\\item ITEM 2\n"
 
817
"\t\\begin{enumerate}\n"
 
818
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
 
819
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
 
820
"\t\t\\begin{enumerate}\n"
 
821
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
 
822
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
 
823
"\t\t\\end{enumerate}\n"
 
824
"\t\\end{enumerate}\n"
 
825
"\t\\item ITEM 3\n"
 
826
"\\end{enumerate}"
 
827
msgstr ""
 
828
"\\begin{enumerate}\n"
 
829
"\t\\item ITEM 1\n"
 
830
"\t\\item ITEM 2\n"
 
831
"\t\\begin{enumerate}\n"
 
832
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
 
833
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
 
834
"\t\t\\begin{enumerate}\n"
 
835
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
 
836
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
 
837
"\t\t\\end{enumerate}\n"
 
838
"\t\\end{enumerate}\n"
 
839
"\t\\item ITEM 3\n"
 
840
"\\end{enumerate}"
 
841
 
 
842
#: kagura/macros/core_list.php:78
 
843
msgid ""
 
844
"\\verb{\\item} command that will be used in the enumerate or itemize "
 
845
"environment. You should not use this command outside the above environment."
 
846
msgstr ""
 
847
"enumerate 環境または itemize 環境内で使用される \\verb{\\item} コマンドです。\r\n"
 
848
"これらの環境の外でこのコマンドを使ってはいけません。"
 
849
 
 
850
#: kagura/macros/core_logo.php:27 kagura/macros/core_logo.php:39
 
851
#: kagura/macros/core_logo.php:51
 
852
msgid "Logos"
 
853
msgstr "ロゴ"
 
854
 
 
855
#: kagura/macros/core_logo.php:28
 
856
msgid "Outputs \"\\TeX\"."
 
857
msgstr "\"\\TeX\" と出力します。"
 
858
 
 
859
#: kagura/macros/core_logo.php:40
 
860
msgid "Outputs \"\\LaTeX\"."
 
861
msgstr "\"\\LaTeX\" と出力します。"
 
862
 
 
863
#: kagura/macros/core_logo.php:52
 
864
msgid "Outputs \"\\AmS\"."
 
865
msgstr "\"\\AmS\" と出力します。"
 
866
 
 
867
#: kagura/macros/core_misc.php:27
188
868
msgid "Make line break. You can use \"\\verb{\\\\}\" instead."
189
869
msgstr "改行を行います。 代わりに \"\\verb{\\\\}\" を使用することもできます。"
190
870
 
191
 
#: kagura/macros/core.php:97
 
871
#: kagura/macros/core_misc.php:28
192
872
msgid ""
193
873
"Line \\br break.\n"
194
874
"\n"
198
878
"\n"
199
879
"改 \\\\ 行"
200
880
 
201
 
#: kagura/macros/core.php:104
 
881
#: kagura/macros/core_misc.php:35
202
882
msgid "Output horizontal rule."
203
883
msgstr "水平線を出力します。"
204
884
 
205
 
#: kagura/macros/core.php:105
 
885
#: kagura/macros/core_misc.php:36
206
886
msgid ""
207
887
"Some contents.\n"
208
888
"\n"
216
896
"\n"
217
897
"何らかの内容。"
218
898
 
219
 
#: kagura/macros/core.php:114
 
899
#: kagura/macros/core_misc.php:45
220
900
msgid "Make vertical space."
221
901
msgstr "垂直方向にスペースを作ります。"
222
902
 
223
 
#: kagura/macros/core.php:120
 
903
#: kagura/macros/core_misc.php:51
224
904
msgid ""
225
905
"ABC\n"
226
906
"\n"
234
914
"\n"
235
915
"XYZ"
236
916
 
237
 
#: kagura/macros/core.php:131
 
917
#: kagura/macros/core_misc.php:62
238
918
msgid "Make horizontal space."
239
919
msgstr "水平方向にスペースを作ります。"
240
920
 
241
 
#: kagura/macros/core.php:137
 
921
#: kagura/macros/core_misc.php:68
242
922
msgid "ABC\\hspace{50px}XYZ"
243
923
msgstr "ABC\\hspace{50px}XYZ"
244
924
 
245
 
#: kagura/macros/core.php:148
 
925
#: kagura/macros/core_misc.php:79
246
926
msgid "Make a link."
247
927
msgstr "リンクを作成します。"
248
928
 
249
 
#: kagura/macros/core.php:151
 
929
#: kagura/macros/core_misc.php:82
250
930
msgid "URI."
251
931
msgstr "URI。"
252
932
 
253
 
#: kagura/macros/core.php:152
 
933
#: kagura/macros/core_misc.php:83
254
934
msgid "If text was not specified, output URI alternately."
255
935
msgstr "text が指定されなかった場合には、URI が代わりに出力されます。"
256
936
 
257
 
#: kagura/macros/core.php:153
 
937
#: kagura/macros/core_misc.php:84
258
938
msgid "Tooltip text that will be shown when users hover this link."
259
939
msgstr "閲覧者がこのリンクに上にマウスカーソルを置いたときに表示されるツールチップの文字列を指定します。"
260
940
 
261
 
#: kagura/macros/core.php:156
 
941
#: kagura/macros/core_misc.php:87
262
942
msgid ""
263
943
"\\url{http://example.com/}\n"
264
944
"\\url{http://example.com/}{example.com}{this text will appear on tooltip}"
266
946
"\\url{http://example.com/}\n"
267
947
"\\url{http://example.com/}{example.com}{この文字列がツールチップ上に表示される}"
268
948
 
269
 
#: kagura/macros/core.php:179
 
949
#: kagura/macros/core_misc.php:110
270
950
msgid "This command is an alias to \\verb{\\url} command."
271
951
msgstr "このコマンドは \\verb{\\url} コマンドへのエイリアスです。"
272
952
 
273
 
#: kagura/macros/core.php:188
 
953
#: kagura/macros/core_misc.php:119
274
954
msgid "Supplied argument will not be rendered and will be printed as HTML."
275
955
msgstr "与えられた引数は解釈されず、 HTML として出力されます。"
276
956
 
277
 
#: kagura/macros/core.php:191 kagura/macros/core.php:208
 
957
#: kagura/macros/core_misc.php:122 kagura/macros/core_misc.php:139
278
958
msgid "HTML code."
279
959
msgstr "HTML コード。"
280
960
 
281
 
#: kagura/macros/core.php:194
 
961
#: kagura/macros/core_misc.php:125
282
962
msgid ""
283
963
"\\html{<script type=\"text/javascript\">var clicked=0;</script><a "
284
964
"href=\"javascript:void();\" onclick=\"alert('You clicked '+(++clicked)+' "
288
968
"href=\"javascript:void();\" onclick=\"alert((++clicked)+' "
289
969
"回クリックされました。');\">クリックしてください!</a>}"
290
970
 
291
 
#: kagura/macros/core.php:205
 
971
#: kagura/macros/core_misc.php:136
292
972
msgid "This environment works like html command."
293
973
msgstr "この環境は、html コマンドと同じような動作をします。"
294
974
 
295
 
#: kagura/macros/core.php:217
 
975
#: kagura/macros/core_misc.php:148
296
976
msgid ""
297
977
"Kagura insert this command automatically at the top of a document. You \\"
298
978
"color{red}{should not} call this command."
300
980
"Kagura はこのコマンドを文書のはじめに自動的に挿入します。\r\n"
301
981
"このコマンドを使用しては\\color{red}{いけません}。"
302
982
 
303
 
#: kagura/macros/core.php:225
 
983
#: kagura/macros/core_misc.php:156
304
984
msgid ""
305
985
"Kagura insert this command automatically at the end of a document. You \\"
306
986
"color{red}{should not} call this command."
308
988
"Kagura はこのコマンドを文書のおわりに自動的に挿入します。\r\n"
309
989
"このコマンドを使用しては\\color{red}{いけません}。"
310
990
 
311
 
#: kagura/macros/core.php:235
 
991
#: kagura/macros/core_misc.php:166
312
992
msgid "Print error message."
313
993
msgstr "エラーメッセージを出力します。"
314
994
 
315
 
#: kagura/macros/core.php:248 kagura/macros/core.php:265
316
 
#: kagura/macros/core.php:282 kagura/macros/core.php:299
317
 
#: kagura/macros/core.php:316 kagura/macros/core.php:333
318
 
#: kagura/macros/core.php:350 kagura/macros/core.php:367
319
 
#: kagura/macros/core.php:384 kagura/macros/core.php:401
320
 
msgid "Font Size"
321
 
msgstr "フォントサイズ"
322
 
 
323
 
#: kagura/macros/core.php:251 kagura/macros/core.php:268
324
 
#: kagura/macros/core.php:285 kagura/macros/core.php:302
325
 
#: kagura/macros/core.php:319 kagura/macros/core.php:336
326
 
#: kagura/macros/core.php:353 kagura/macros/core.php:370
327
 
#: kagura/macros/core.php:387 kagura/macros/core.php:404
328
 
msgid "Change the font size."
329
 
msgstr "フォントサイズを変更します。"
330
 
 
331
 
#: kagura/macros/core.php:254 kagura/macros/core.php:271
332
 
#: kagura/macros/core.php:288 kagura/macros/core.php:305
333
 
#: kagura/macros/core.php:322 kagura/macros/core.php:339
334
 
#: kagura/macros/core.php:356 kagura/macros/core.php:373
335
 
#: kagura/macros/core.php:390 kagura/macros/core.php:407
336
 
msgid "The text you want to change the font size."
337
 
msgstr "フォントサイズを変更したい文字列を指定します。"
338
 
 
339
 
#: kagura/macros/core.php:410
 
995
#: kagura/macros/core_quote.php:27 kagura/macros/core_quote.php:42
 
996
msgid "Quotation"
 
997
msgstr "引用"
 
998
 
 
999
#: kagura/macros/core_quote.php:30
 
1000
msgid "This environment is currentlly an alias of quotation environment."
 
1001
msgstr "この環境は現在、 quotation 環境へのエイリアスです。"
 
1002
 
 
1003
#: kagura/macros/core_quote.php:33 kagura/macros/core_quote.php:48
 
1004
msgid "The text you want to decorate."
 
1005
msgstr "装飾をしたい文字列を指定します。"
 
1006
 
 
1007
#: kagura/macros/core_quote.php:45
 
1008
msgid "This environment decorates text like shown in example below."
 
1009
msgstr "この環境は文字列を、以下の例の様に装飾します。"
 
1010
 
 
1011
#: kagura/macros/core_quote.php:51
340
1012
msgid ""
341
 
"\\begin{tabular}{cc}\n"
342
 
"\ttiny         & \\tiny{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
343
 
"\tscriptsize   & \\scriptsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
344
 
"\tfootnotesize & \\footnotesize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
345
 
"\tsmall        & \\small{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
346
 
"\tnormalsize   & \\normalsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
347
 
"\tlarge        & \\large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
348
 
"\tLarge        & \\Large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
349
 
"\tLARGE        & \\LARGE{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
350
 
"\thuge         & \\huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
351
 
"\tHuge         & \\Huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
352
 
"\\end{tabular}"
 
1013
"\\begin{quotation}\n"
 
1014
"\tQuotation environment!\n"
 
1015
"\\end{quotation}"
353
1016
msgstr ""
354
 
"\\begin{tabular}{cc}\n"
355
 
"\ttiny         & \\tiny{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
356
 
"\tscriptsize   & \\scriptsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
357
 
"\tfootnotesize & \\footnotesize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
358
 
"\tsmall        & \\small{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
359
 
"\tnormalsize   & \\normalsize{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
360
 
"\tlarge        & \\large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
361
 
"\tLarge        & \\Large{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
362
 
"\tLARGE        & \\LARGE{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
363
 
"\thuge         & \\huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
364
 
"\tHuge         & \\Huge{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
365
 
"\\end{tabular}"
 
1017
"\\begin{quotation}\n"
 
1018
"\tQuotation 環境!\n"
 
1019
"\\end{quotation}"
366
1020
 
367
 
#: kagura/macros/core.php:434 kagura/macros/core.php:458
368
 
#: kagura/macros/core.php:466 kagura/macros/core.php:474
369
 
#: kagura/macros/core.php:482 kagura/macros/core.php:490
370
 
#: kagura/macros/core.php:498 kagura/macros/core.php:506
371
 
#: kagura/macros/core.php:514 kagura/macros/core.php:522
372
 
#: kagura/macros/core.php:530 kagura/macros/core.php:538
373
 
#: kagura/macros/core.php:546 kagura/macros/core.php:554
374
 
#: kagura/macros/core.php:562 kagura/macros/core.php:570
375
 
#: kagura/macros/core.php:578 kagura/macros/core.php:586
376
 
#: kagura/macros/core.php:594 kagura/macros/core.php:602
377
 
#: kagura/macros/core.php:610 kagura/macros/core.php:618
378
 
#: kagura/macros/core.php:626 kagura/macros/core.php:634
379
 
#: kagura/macros/core.php:642 kagura/macros/core.php:650
380
 
#: kagura/macros/core.php:658 kagura/macros/core.php:666
381
 
#: kagura/macros/core.php:674 kagura/macros/core.php:682
382
 
#: kagura/macros/core.php:690 kagura/macros/core.php:698
 
1021
#: kagura/macros/core_specialchar.php:27 kagura/macros/core_specialchar.php:51
 
1022
#: kagura/macros/core_specialchar.php:59 kagura/macros/core_specialchar.php:67
 
1023
#: kagura/macros/core_specialchar.php:75 kagura/macros/core_specialchar.php:83
 
1024
#: kagura/macros/core_specialchar.php:91 kagura/macros/core_specialchar.php:99
 
1025
#: kagura/macros/core_specialchar.php:107
 
1026
#: kagura/macros/core_specialchar.php:115
 
1027
#: kagura/macros/core_specialchar.php:123
 
1028
#: kagura/macros/core_specialchar.php:131
 
1029
#: kagura/macros/core_specialchar.php:139
 
1030
#: kagura/macros/core_specialchar.php:147
 
1031
#: kagura/macros/core_specialchar.php:155
 
1032
#: kagura/macros/core_specialchar.php:163
 
1033
#: kagura/macros/core_specialchar.php:171
 
1034
#: kagura/macros/core_specialchar.php:179
 
1035
#: kagura/macros/core_specialchar.php:187
 
1036
#: kagura/macros/core_specialchar.php:195
 
1037
#: kagura/macros/core_specialchar.php:203
 
1038
#: kagura/macros/core_specialchar.php:211
 
1039
#: kagura/macros/core_specialchar.php:219
 
1040
#: kagura/macros/core_specialchar.php:227
 
1041
#: kagura/macros/core_specialchar.php:235
 
1042
#: kagura/macros/core_specialchar.php:243
 
1043
#: kagura/macros/core_specialchar.php:251
 
1044
#: kagura/macros/core_specialchar.php:259
 
1045
#: kagura/macros/core_specialchar.php:267
 
1046
#: kagura/macros/core_specialchar.php:275
 
1047
#: kagura/macros/core_specialchar.php:283
 
1048
#: kagura/macros/core_specialchar.php:291
383
1049
msgid "Special Character"
384
1050
msgstr "特殊文字"
385
1051
 
386
 
#: kagura/macros/core.php:437
 
1052
#: kagura/macros/core_specialchar.php:30
387
1053
msgid ""
388
1054
"Outputs corresponding character to the supplied unicode number. If you "
389
1055
"append \"x\" to the head of the number, Kagura will assume it as hexadecimal."
391
1057
"与えられたユニコード番号に対応する文字を出力します。\r\n"
392
1058
"\"x\" を番号の先頭につけた場合、 Kagura はその番号を十六進数として解釈します。"
393
1059
 
394
 
#: kagura/macros/core.php:440
 
1060
#: kagura/macros/core_specialchar.php:33
395
1061
msgid "Unicode number."
396
1062
msgstr "ユニコード番号。"
397
1063
 
398
 
#: kagura/macros/core.php:443
 
1064
#: kagura/macros/core_specialchar.php:36
399
1065
msgid ""
400
1066
"Caf\\UTF{233}\n"
401
1067
"Caf\\UTF{xE9}"
403
1069
"Caf\\UTF{233}\n"
404
1070
"Caf\\UTF{xE9}"
405
1071
 
406
 
#: kagura/macros/core.php:459
 
1072
#: kagura/macros/core_specialchar.php:52
407
1073
msgid "Outputs \"\\AE\""
408
1074
msgstr "\"\\AE\" と出力します。"
409
1075
 
410
 
#: kagura/macros/core.php:467
 
1076
#: kagura/macros/core_specialchar.php:60
411
1077
msgid "Outputs \"\\L\""
412
1078
msgstr "\"\\L\" と出力します。"
413
1079
 
414
 
#: kagura/macros/core.php:475
 
1080
#: kagura/macros/core_specialchar.php:68
415
1081
msgid "Outputs \"\\OE\""
416
1082
msgstr "\"\\OE\" と出力します。"
417
1083
 
418
 
#: kagura/macros/core.php:483
 
1084
#: kagura/macros/core_specialchar.php:76
419
1085
msgid "Outputs \"\\O\""
420
1086
msgstr "\"\\O\" と出力します。"
421
1087
 
422
 
#: kagura/macros/core.php:491
 
1088
#: kagura/macros/core_specialchar.php:84
423
1089
msgid "Outputs \"\\ae\""
424
1090
msgstr "\"\\ae\" と出力します。"
425
1091
 
426
 
#: kagura/macros/core.php:499
 
1092
#: kagura/macros/core_specialchar.php:92
427
1093
msgid "Outputs \"\\i\""
428
1094
msgstr "\"\\i\" と出力します。"
429
1095
 
430
 
#: kagura/macros/core.php:507
 
1096
#: kagura/macros/core_specialchar.php:100
431
1097
msgid "Outputs \"\\j\""
432
1098
msgstr "\"\\j\" と出力します。"
433
1099
 
434
 
#: kagura/macros/core.php:515
 
1100
#: kagura/macros/core_specialchar.php:108
435
1101
msgid "Outputs \"\\l\""
436
1102
msgstr "\"\\l\" と出力します。"
437
1103
 
438
 
#: kagura/macros/core.php:523
 
1104
#: kagura/macros/core_specialchar.php:116
439
1105
msgid "Outputs \"\\oe\""
440
1106
msgstr "\"\\oe\" と出力します。"
441
1107
 
442
 
#: kagura/macros/core.php:531
 
1108
#: kagura/macros/core_specialchar.php:124
443
1109
msgid "Outputs \"\\o\""
444
1110
msgstr "\"\\o\" と出力します。"
445
1111
 
446
 
#: kagura/macros/core.php:539
 
1112
#: kagura/macros/core_specialchar.php:132
447
1113
msgid "Outputs \"\\ss\""
448
1114
msgstr "\"\\ss\" と出力します。"
449
1115
 
450
 
#: kagura/macros/core.php:547
 
1116
#: kagura/macros/core_specialchar.php:140
451
1117
msgid "Outputs \"\\textdollar\""
452
1118
msgstr "\"\\textdollar\" と出力します。"
453
1119
 
454
 
#: kagura/macros/core.php:555
 
1120
#: kagura/macros/core_specialchar.php:148
455
1121
msgid "Outputs \"\\pounds\""
456
1122
msgstr "\"\\pounds\" と出力します。"
457
1123
 
458
 
#: kagura/macros/core.php:563
 
1124
#: kagura/macros/core_specialchar.php:156
459
1125
msgid "Outputs \"\\textasteriskcentered\""
460
1126
msgstr "\"\\textasteriskcentered\" と出力します。"
461
1127
 
462
 
#: kagura/macros/core.php:571
 
1128
#: kagura/macros/core_specialchar.php:164
463
1129
msgid "Outputs \"\\textbackslash\""
464
1130
msgstr "\"\\textbackslash\" と出力します。"
465
1131
 
466
 
#: kagura/macros/core.php:579
 
1132
#: kagura/macros/core_specialchar.php:172
467
1133
msgid "Outputs \"\\textbar\""
468
1134
msgstr "\"\\textbar\" と出力します。"
469
1135
 
470
 
#: kagura/macros/core.php:587
 
1136
#: kagura/macros/core_specialchar.php:180
471
1137
msgid "Outputs \"\\textbullet\""
472
1138
msgstr "\"\\textbullet\" と出力します。"
473
1139
 
474
 
#: kagura/macros/core.php:595
 
1140
#: kagura/macros/core_specialchar.php:188
475
1141
msgid "Outputs \"\\dag\""
476
1142
msgstr "\"\\dag\" と出力します。"
477
1143
 
478
 
#: kagura/macros/core.php:603
 
1144
#: kagura/macros/core_specialchar.php:196
479
1145
msgid "Outputs \"\\ddag\""
480
1146
msgstr "\"\\ddag\" と出力します。"
481
1147
 
482
 
#: kagura/macros/core.php:611
 
1148
#: kagura/macros/core_specialchar.php:204
483
1149
msgid "Outputs \"\\P\""
484
1150
msgstr "\"\\P\" と出力します。"
485
1151
 
486
 
#: kagura/macros/core.php:619
 
1152
#: kagura/macros/core_specialchar.php:212
487
1153
msgid "Outputs \"\\textperiodcentered\""
488
1154
msgstr "\"\\textperiodcentered\" と出力します。"
489
1155
 
490
 
#: kagura/macros/core.php:627
 
1156
#: kagura/macros/core_specialchar.php:220
491
1157
msgid "Outputs \"\\S\""
492
1158
msgstr "\"\\S\" と出力します。"
493
1159
 
494
 
#: kagura/macros/core.php:635
 
1160
#: kagura/macros/core_specialchar.php:228
495
1161
msgid "Outputs \"\\textless\""
496
1162
msgstr "\"\\textless\" と出力します。"
497
1163
 
498
 
#: kagura/macros/core.php:643
 
1164
#: kagura/macros/core_specialchar.php:236
499
1165
msgid "Outputs \"\\textgreater\""
500
1166
msgstr "\"\\textgreater\" と出力します。"
501
1167
 
502
 
#: kagura/macros/core.php:651
 
1168
#: kagura/macros/core_specialchar.php:244
503
1169
msgid "Outputs \"\\copyright\""
504
1170
msgstr "\"\\copyright\" と出力します。"
505
1171
 
506
 
#: kagura/macros/core.php:659
 
1172
#: kagura/macros/core_specialchar.php:252
507
1173
msgid "Outputs \"\\textasciicircum\""
508
1174
msgstr "\"\\textasciicircum\" と出力します。"
509
1175
 
510
 
#: kagura/macros/core.php:667
 
1176
#: kagura/macros/core_specialchar.php:260
511
1177
msgid "Outputs \"\\textasciitilde\""
512
1178
msgstr "\"\\textasciitilde\" と出力します。"
513
1179
 
514
 
#: kagura/macros/core.php:675
 
1180
#: kagura/macros/core_specialchar.php:268
515
1181
msgid "Outputs \"\\textvisiblespace\""
516
1182
msgstr "\"\\textvisiblespace\" と出力します。"
517
1183
 
518
 
#: kagura/macros/core.php:683
 
1184
#: kagura/macros/core_specialchar.php:276
519
1185
msgid "Outputs \"\\textellipsis\""
520
1186
msgstr "\"\\textellipsis\" と出力します。"
521
1187
 
522
 
#: kagura/macros/core.php:691
 
1188
#: kagura/macros/core_specialchar.php:284
523
1189
msgid "Outputs \"\\texttrademark\""
524
1190
msgstr "\"\\texttrademark\" と出力します。"
525
1191
 
526
 
#: kagura/macros/core.php:699
 
1192
#: kagura/macros/core_specialchar.php:292
527
1193
msgid "Outputs \"\\textregistered\""
528
1194
msgstr "\"\\textregistered\" と出力します。"
529
1195
 
530
 
#: kagura/macros/core.php:711 kagura/macros/core.php:727
531
 
#: kagura/macros/core.php:743
532
 
msgid "Alignment"
533
 
msgstr "行揃え"
534
 
 
535
 
#: kagura/macros/core.php:714 kagura/macros/core.php:730
536
 
#: kagura/macros/core.php:746
537
 
msgid "Change the alignment."
538
 
msgstr "行揃えを変更します。"
539
 
 
540
 
#: kagura/macros/core.php:717 kagura/macros/core.php:733
541
 
#: kagura/macros/core.php:749
542
 
msgid "The target text you want to change the alignment."
543
 
msgstr "行揃えを変更したい文字列を指定します。"
544
 
 
545
 
#: kagura/macros/core.php:720
546
 
msgid ""
547
 
"\\begin{center}\n"
548
 
"\tCENTER\n"
549
 
"\\end{center}"
550
 
msgstr ""
551
 
"\\begin{center}\n"
552
 
"\t中央揃え\n"
553
 
"\\end{center}"
554
 
 
555
 
#: kagura/macros/core.php:736
556
 
msgid ""
557
 
"\\begin{flushleft}\n"
558
 
"\tFLUSHLEFT\n"
559
 
"\\end{flushleft}"
560
 
msgstr ""
561
 
"\\begin{flushleft}\n"
562
 
"\t左揃え\n"
563
 
"\\end{flushleft}"
564
 
 
565
 
#: kagura/macros/core.php:752
566
 
msgid ""
567
 
"\\begin{flushright}\n"
568
 
"\tFLUSHRIGHT\n"
569
 
"\\end{flushright}"
570
 
msgstr ""
571
 
"\\begin{flushright}\n"
572
 
"\t右揃え\n"
573
 
"\\end{flushright}"
574
 
 
575
 
#: kagura/macros/core.php:763 kagura/macros/core.php:782
576
 
#: kagura/macros/core.php:817
577
 
msgid "Coloring"
578
 
msgstr "文字色と背景色"
579
 
 
580
 
#: kagura/macros/core.php:766
581
 
msgid "This command is an alias to \\verb{\\textcolor} command."
582
 
msgstr "このコマンドは \\verb{\\textcolor} コマンドへのエイリアスです。"
583
 
 
584
 
#: kagura/macros/core.php:769 kagura/macros/core.php:788
585
 
#: kagura/macros/core.php:823
586
 
msgid "The color that CSS can understand."
587
 
msgstr "CSS が理解できる形式で色を指定します。"
588
 
 
589
 
#: kagura/macros/core.php:770 kagura/macros/core.php:789
590
 
#: kagura/macros/core.php:824
591
 
msgid "Red value."
592
 
msgstr "赤値。"
593
 
 
594
 
#: kagura/macros/core.php:771 kagura/macros/core.php:790
595
 
#: kagura/macros/core.php:825
596
 
msgid "Green value."
597
 
msgstr "緑値。"
598
 
 
599
 
#: kagura/macros/core.php:772 kagura/macros/core.php:791
600
 
#: kagura/macros/core.php:826
601
 
msgid "Blue value."
602
 
msgstr "青値。"
603
 
 
604
 
#: kagura/macros/core.php:773 kagura/macros/core.php:792
605
 
#: kagura/macros/core.php:827
606
 
msgid "The text you want to change its color."
607
 
msgstr "色を変更したい文字列を指定します。"
608
 
 
609
 
#: kagura/macros/core.php:785
610
 
msgid "Change the text color."
611
 
msgstr "文字色を変更します。"
612
 
 
613
 
#: kagura/macros/core.php:795
614
 
msgid ""
615
 
"\\textcolor{cyan}{Cyan}\n"
616
 
"\\textcolor{100}{0}{100}{\\verb{rgb(100%, 0%, 100%)}}"
617
 
msgstr ""
618
 
"\\textcolor{cyan}{シアン}\n"
619
 
"\\textcolor{100}{0}{100}{\\verb{rgb(100%, 0%, 100%)}}"
620
 
 
621
 
#: kagura/macros/core.php:820
622
 
msgid "Change the background color."
623
 
msgstr "背景色を変更します。"
624
 
 
625
 
#: kagura/macros/core.php:830
626
 
msgid ""
627
 
"\\colorbox{black}{\\color{white}{White string with black background color.}}"
628
 
msgstr "\\colorbox{black}{\\color{white}{白い文字に黒い背景。}}"
629
 
 
630
 
#: kagura/macros/core.php:856 kagura/macros/core.php:871
631
 
msgid "Quotation"
632
 
msgstr "引用"
633
 
 
634
 
#: kagura/macros/core.php:859
635
 
msgid "This environment is currentlly an alias of quotation environment."
636
 
msgstr "この環境は現在、 quotation 環境へのエイリアスです。"
637
 
 
638
 
#: kagura/macros/core.php:862 kagura/macros/core.php:877
639
 
msgid "The text you want to decorate."
640
 
msgstr "装飾をしたい文字列を指定します。"
641
 
 
642
 
#: kagura/macros/core.php:874
643
 
msgid "This environment decorates text like shown in example below."
644
 
msgstr "この環境は文字列を、以下の例の様に装飾します。"
645
 
 
646
 
#: kagura/macros/core.php:880
647
 
msgid ""
648
 
"\\begin{quotation}\n"
649
 
"\tQuotation environment!\n"
650
 
"\\end{quotation}"
651
 
msgstr ""
652
 
"\\begin{quotation}\n"
653
 
"\tQuotation 環境!\n"
654
 
"\\end{quotation}"
655
 
 
656
 
#: kagura/macros/core.php:891 kagura/macros/core.php:909
657
 
msgid "Verbatim Output"
658
 
msgstr "そのまま出力"
659
 
 
660
 
#: kagura/macros/core.php:894
661
 
msgid "This command outputs the first argument verbatically."
662
 
msgstr "このコマンドは第一引数をそのまま出力します。"
663
 
 
664
 
#: kagura/macros/core.php:897 kagura/macros/core.php:915
665
 
msgid ""
666
 
"This text will not be parsed as Kagura script and Kagura will output this "
667
 
"text without any modification."
668
 
msgstr "この文字列は Kagura スクリプトして解釈されず、 Kagura はこの文字列を何の変更もせずに出力します。"
669
 
 
670
 
#: kagura/macros/core.php:900
671
 
msgid "\\verb{\\color{white}{ I'm whiteness! }}"
672
 
msgstr "\\verb{\\color{white}{ 俺はシロだ! }}"
673
 
 
674
 
#: kagura/macros/core.php:912
675
 
msgid ""
676
 
"This environment works like \\verb{\\verb} command but Kagura will surround "
677
 
"the text with <div> tag to create block element."
678
 
msgstr "この環境は \\verb{\\verb} コマンドと同様な働きをしますが、文字列を <div> タグで囲みブロック要素を出力します。"
679
 
 
680
 
#: kagura/macros/core.php:918
681
 
msgid ""
682
 
"\\begin{verbatim}\n"
683
 
"\t\\html{<a href=\"http://example.com/\">example.com</a>}\n"
684
 
"\\end{verbatim}"
685
 
msgstr ""
686
 
"\\begin{verbatim}\n"
687
 
"\t\\html{<a href=\"http://example.com/\">example.com</a>}\n"
688
 
"\\end{verbatim}"
689
 
 
690
 
#: kagura/macros/core.php:929 kagura/macros/core.php:948
691
 
msgid "Page Title"
692
 
msgstr "タイトル"
693
 
 
694
 
#: kagura/macros/core.php:932
695
 
msgid "Outputs title (surrounded by \"<h1>\" tag)."
696
 
msgstr "タイトルを出力します。(\"<h1>\"タグで囲みます)"
697
 
 
698
 
#: kagura/macros/core.php:935
699
 
msgid "The title."
700
 
msgstr "タイトル。"
701
 
 
702
 
#: kagura/macros/core.php:951
703
 
msgid ""
704
 
"If you use other commands in the \\verb{\\title} command, the page title set "
705
 
"in \\verb{$result['vars']['title']} will be dirty. You can re-set the page "
706
 
"title with this command."
707
 
msgstr ""
708
 
"もしも他のコマンドを \\verb{\\title} コマンド内で使用した場合、\\verb{$result['vars']['title']} "
709
 
"に格納されるタイトルは汚いものになってしまいます。\r\n"
710
 
"そこでこのコマンドを使ってページタイトルを再設定することができます。"
711
 
 
712
 
#: kagura/macros/core.php:954
713
 
msgid ""
714
 
"Alternate title that you want to set in \\verb{$result['vars']['title']} "
715
 
"variable."
716
 
msgstr "\\verb{$result['vars']['title']} 変数に格納したい、代わりのタイトルを指定します。"
717
 
 
718
 
#: kagura/macros/core.php:970 kagura/macros/core.php:1107
719
 
#: kagura/macros/core.php:1127 kagura/macros/core.php:1147
720
 
#: kagura/macros/core.php:1167
721
 
msgid "Sectioning"
722
 
msgstr "見出し"
723
 
 
724
 
#: kagura/macros/core.php:971
725
 
msgid "Outputs the table of contents."
726
 
msgstr "目次を出力します。"
727
 
 
728
 
#: kagura/macros/core.php:1086
729
 
msgid "Invalid $level"
730
 
msgstr "$level が間違っています"
731
 
 
732
 
#: kagura/macros/core.php:1110
733
 
msgid "Outputs a chapter."
734
 
msgstr "章を出力します。"
735
 
 
736
 
#: kagura/macros/core.php:1113
737
 
msgid "The chapter."
738
 
msgstr "章。"
739
 
 
740
 
#: kagura/macros/core.php:1130
741
 
msgid "Outputs a section."
742
 
msgstr "節を出力します。"
743
 
 
744
 
#: kagura/macros/core.php:1133
745
 
msgid "The section."
746
 
msgstr "節。"
747
 
 
748
 
#: kagura/macros/core.php:1150
749
 
msgid "Outputs a subsection."
750
 
msgstr "小節を出力します。"
751
 
 
752
 
#: kagura/macros/core.php:1153
753
 
msgid "The subsection."
754
 
msgstr "小節。"
755
 
 
756
 
#: kagura/macros/core.php:1170
757
 
msgid "Outputs a subsubsection."
758
 
msgstr "小々節を出力します。"
759
 
 
760
 
#: kagura/macros/core.php:1173
761
 
msgid "The subsubsection."
762
 
msgstr "小々節。"
763
 
 
764
 
#: kagura/macros/core.php:1191 kagura/macros/core.php:1225
765
 
msgid "Labels"
766
 
msgstr "ラベル"
767
 
 
768
 
#: kagura/macros/core.php:1194
769
 
msgid ""
770
 
"Define a lable. You can get link to the label by \\verb{\\ref} command."
771
 
msgstr ""
772
 
"ラベルを定義します。\r\n"
773
 
"\\verb{\\ref} コマンドを使用することでこのラベルへのリンクを得ることができます。"
774
 
 
775
 
#: kagura/macros/core.php:1197 kagura/macros/core.php:1231
776
 
msgid "The identifier to identify the label."
777
 
msgstr "ラベルを識別するための識別子。"
778
 
 
779
 
#: kagura/macros/core.php:1198
780
 
msgid ""
781
 
"The default text which will be printed when \\verb{\\ref} command is called."
782
 
msgstr "\\verb{\\ref} コマンドから呼び出されたときに標準で出力される文字列です。"
783
 
 
784
 
#: kagura/macros/core.php:1228
785
 
msgid "Outputs the link to the label."
786
 
msgstr "ラベルへのリンクを出力します。"
787
 
 
788
 
#: kagura/macros/core.php:1232
789
 
msgid ""
790
 
"If you supply the second argument, this text will be printed instead of the "
791
 
"default text of \\verb{\\label} command."
792
 
msgstr "第二引数を指定した場合には、\\verb{\\label} コマンドで指定された標準の文字列の代わりに、この文字列が出力されます。"
793
 
 
794
 
#: kagura/macros/core.php:1235
795
 
msgid ""
796
 
"Label is here.\\label{label1} \\label{label2}{LABEL2} \\\\\n"
797
 
"Some contents... \\\\\n"
798
 
"\\begin{itemize}\n"
799
 
"\t\\item \\ref{label1}\n"
800
 
"\t\\item \\ref{label2}\n"
801
 
"\t\\item \\ref{label2}{Suppling second argument, you can alter the text.}\n"
802
 
"\\end{itemize}"
803
 
msgstr ""
804
 
"ラベルをここに。\\label{label1} \\label{label2}{ラベル2} \\\\\n"
805
 
"何らかの内容・・・ \\\\\n"
806
 
"\\begin{itemize}\n"
807
 
"\t\\item \\ref{label1}\n"
808
 
"\t\\item \\ref{label2}\n"
809
 
"\t\\item \\ref{label2}{第二引数を指定することで表示される文字列を置き換えることができる}\n"
810
 
"\\end{itemize}"
811
 
 
812
 
#: kagura/macros/core.php:1246
813
 
#, php-format
814
 
msgid "Label %s not found"
815
 
msgstr "ラベル %s が見つかりませんでした"
816
 
 
817
 
#: kagura/macros/core.php:1260
818
 
msgid "Footnote"
819
 
msgstr "脚注"
820
 
 
821
 
#: kagura/macros/core.php:1263
822
 
msgid "Register a footnote."
823
 
msgstr "脚注を登録します。"
824
 
 
825
 
#: kagura/macros/core.php:1266
826
 
msgid "The footnote text."
827
 
msgstr "脚注。"
828
 
 
829
 
#: kagura/macros/core.php:1325 kagura/macros/core.php:1342
830
 
#: kagura/macros/core.php:1359 kagura/macros/core.php:1379
831
 
#: kagura/macros/core.php:1396 kagura/macros/core.php:1416
832
 
#: kagura/macros/core.php:1433 kagura/macros/core.php:1450
833
 
#: kagura/macros/core.php:1467
834
 
msgid "Fonts"
835
 
msgstr "フォント"
836
 
 
837
 
#: kagura/macros/core.php:1328 kagura/macros/core.php:1345
838
 
#: kagura/macros/core.php:1362
839
 
msgid "Change the font family."
840
 
msgstr "フォント・ファミリーを変更します。"
841
 
 
842
 
#: kagura/macros/core.php:1331 kagura/macros/core.php:1348
843
 
#: kagura/macros/core.php:1365
844
 
msgid "The text you want to change the font family."
845
 
msgstr "フォント・ファミリーを変更したい文字列を指定します。"
846
 
 
847
 
#: kagura/macros/core.php:1368
848
 
msgid ""
849
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
850
 
"\tRoman      & \\textrm{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
851
 
"\tSans Serif & \\textsf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
852
 
"\tTypewriter & \\texttt{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
853
 
"\\end{tabular}"
854
 
msgstr ""
855
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
856
 
"\tRoman      & \\textrm{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
857
 
"\tSans Serif & \\textsf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
858
 
"\tTypewriter & \\texttt{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
859
 
"\\end{tabular}"
860
 
 
861
 
#: kagura/macros/core.php:1382 kagura/macros/core.php:1399
862
 
msgid "Change the font series."
863
 
msgstr "フォント・シリーズを変更します。"
864
 
 
865
 
#: kagura/macros/core.php:1385 kagura/macros/core.php:1402
866
 
msgid "The text you want to change the font series."
867
 
msgstr "フォント・シリーズを変更したい文字列を指定します。"
868
 
 
869
 
#: kagura/macros/core.php:1405
870
 
msgid ""
871
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
872
 
"\tMedium & \\textmd{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
873
 
"\tBold   & \\textbf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
874
 
"\\end{tabular}"
875
 
msgstr ""
876
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
877
 
"\tMedium & \\textmd{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
878
 
"\tBold   & \\textbf{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
879
 
"\\end{tabular}"
880
 
 
881
 
#: kagura/macros/core.php:1419 kagura/macros/core.php:1436
882
 
#: kagura/macros/core.php:1453 kagura/macros/core.php:1470
883
 
msgid "Change the font shape."
884
 
msgstr "フォント・シェイプを変更します。"
885
 
 
886
 
#: kagura/macros/core.php:1422 kagura/macros/core.php:1439
887
 
#: kagura/macros/core.php:1456 kagura/macros/core.php:1473
888
 
msgid "The text you want to change the font shape."
889
 
msgstr "フォント・シェイプを変更したい文字列を指定します。"
890
 
 
891
 
#: kagura/macros/core.php:1476
892
 
msgid ""
893
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
894
 
"\tUpright    & \\textup{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
895
 
"\tItalic     & \\textit{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
896
 
"\tSlant      & \\textsl{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
897
 
"\tSmall Caps & \\textsc{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
898
 
"\\end{tabular}"
899
 
msgstr ""
900
 
"\\begin{tabular}{ll}\n"
901
 
"\tUpright    & \\textup{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
902
 
"\tItalic     & \\textit{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
903
 
"\tSlant      & \\textsl{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
904
 
"\tSmall Caps & \\textsc{ABCDE abcde 0123456789} \\\\\n"
905
 
"\\end{tabular}"
906
 
 
907
 
#: kagura/macros/core.php:1489 kagura/macros/core.php:1511
908
 
msgid "Text Decoration"
909
 
msgstr "文字装飾"
910
 
 
911
 
#: kagura/macros/core.php:1492
912
 
msgid ""
913
 
"Set the ruby character(ルビ)\\footnote{\\"
914
 
"url{http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character}{cf. Ruby charactor "
915
 
"(Wikipedia(en))}}.\n"
916
 
"If the UA\\footnote{Internet Explorer supports this feature; Firefox and "
917
 
"Opera does not support.} does not support ruby HTML element, it will "
918
 
"displayed as \"TEXT(ruby)\"."
919
 
msgstr ""
920
 
"ルビを振ります\\footnote{\\url{http://en.wikipedia.org/wiki/Ruby_character}{参考: "
921
 
"Ruby charactor (Wikipedia(en))}}.\n"
922
 
"UA\\footnote{Internet Explorer はこの機能をサポートしますが、Firefox や Opera はサポートしていません。} "
923
 
"が HTML の ruby 要素をサポートしていない場合には「テキスト(ルビ)」のように表示されます。"
924
 
 
925
 
#: kagura/macros/core.php:1496
926
 
msgid "The text you want to add a ruby."
927
 
msgstr "ルビを設定したい文字列。"
928
 
 
929
 
#: kagura/macros/core.php:1497
930
 
msgid "The ruby."
931
 
msgstr "ルビ。"
932
 
 
933
 
#: kagura/macros/core.php:1500
934
 
msgid ""
935
 
"% reads \"kanji\"\n"
936
 
"\\ruby{漢字}{かんじ}"
937
 
msgstr "\\ruby{漢字}{かんじ}"
938
 
 
939
 
#: kagura/macros/core.php:1514
940
 
msgid "Underline to the text."
941
 
msgstr "文字列に下線を引きます。"
942
 
 
943
 
#: kagura/macros/core.php:1517
944
 
msgid "The text you want to underline."
945
 
msgstr "下線を引きたい文字列を指定します。"
946
 
 
947
 
#: kagura/macros/core.php:1520
948
 
msgid "Underline \\underline{here}."
949
 
msgstr "\\underline{ここ}に下線を。"
950
 
 
951
 
#: kagura/macros/core.php:1533 kagura/macros/core.php:1558
952
 
#: kagura/macros/core.php:1583
953
 
msgid "Itemization"
954
 
msgstr "箇条書き"
955
 
 
956
 
#: kagura/macros/core.php:1536
957
 
msgid "Unordered list."
958
 
msgstr "番号なし箇条書き"
959
 
 
960
 
#: kagura/macros/core.php:1539
961
 
msgid ""
962
 
"\\begin{itemize}\n"
963
 
"\t\\item ITEM 1\n"
964
 
"\t\\item ITEM 2\n"
965
 
"\t\\begin{itemize}\n"
966
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
967
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
968
 
"\t\t\\begin{itemize}\n"
969
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
970
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
971
 
"\t\t\\end{itemize}\n"
972
 
"\t\\end{itemize}\n"
973
 
"\t\\item ITEM 3\n"
974
 
"\\end{itemize}"
975
 
msgstr ""
976
 
"\\begin{itemize}\n"
977
 
"\t\\item ITEM 1\n"
978
 
"\t\\item ITEM 2\n"
979
 
"\t\\begin{itemize}\n"
980
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
981
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
982
 
"\t\t\\begin{itemize}\n"
983
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
984
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
985
 
"\t\t\\end{itemize}\n"
986
 
"\t\\end{itemize}\n"
987
 
"\t\\item ITEM 3\n"
988
 
"\\end{itemize}"
989
 
 
990
 
#: kagura/macros/core.php:1561
991
 
msgid "Ordered list."
992
 
msgstr "番号つき箇条書き"
993
 
 
994
 
#: kagura/macros/core.php:1564
995
 
msgid ""
996
 
"\\begin{enumerate}\n"
997
 
"\t\\item ITEM 1\n"
998
 
"\t\\item ITEM 2\n"
999
 
"\t\\begin{enumerate}\n"
1000
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
1001
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
1002
 
"\t\t\\begin{enumerate}\n"
1003
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
1004
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
1005
 
"\t\t\\end{enumerate}\n"
1006
 
"\t\\end{enumerate}\n"
1007
 
"\t\\item ITEM 3\n"
1008
 
"\\end{enumerate}"
1009
 
msgstr ""
1010
 
"\\begin{enumerate}\n"
1011
 
"\t\\item ITEM 1\n"
1012
 
"\t\\item ITEM 2\n"
1013
 
"\t\\begin{enumerate}\n"
1014
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-1\n"
1015
 
"\t\t\\item SUBITEM 1-2\n"
1016
 
"\t\t\\begin{enumerate}\n"
1017
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-1\n"
1018
 
"\t\t\t\\item SUBSUBITEM 1-2-2\n"
1019
 
"\t\t\\end{enumerate}\n"
1020
 
"\t\\end{enumerate}\n"
1021
 
"\t\\item ITEM 3\n"
1022
 
"\\end{enumerate}"
1023
 
 
1024
 
#: kagura/macros/core.php:1584
1025
 
msgid ""
1026
 
"\\verb{\\item} command that will be used in the enumerate or itemize "
1027
 
"environment. You should not use this command outside the above environment."
1028
 
msgstr ""
1029
 
"enumerate 環境または itemize 環境内で使用される \\verb{\\item} コマンドです。\r\n"
1030
 
"これらの環境の外でこのコマンドを使ってはいけません。"
1031
 
 
1032
 
#: kagura/macros/core.php:1611
 
1196
#: kagura/macros/core_table.php:27
1033
1197
msgid "Tabular"
1034
1198
msgstr "表組み"
1035
1199
 
1036
 
#: kagura/macros/core.php:1614
 
1200
#: kagura/macros/core_table.php:30
1037
1201
msgid "Make a table."
1038
1202
msgstr "表組みを作成します。"
1039
1203
 
1040
 
#: kagura/macros/core.php:1617
 
1204
#: kagura/macros/core_table.php:33
1041
1205
msgid "The alignment of each column."
1042
1206
msgstr "それぞれの列の行揃えを指定します。"
1043
1207
 
1044
 
#: kagura/macros/core.php:1618
 
1208
#: kagura/macros/core_table.php:34
1045
1209
msgid "The caption."
1046
1210
msgstr "キャプションを指定します。"
1047
1211
 
1048
 
#: kagura/macros/core.php:1619 kagura/macros/core.php:1795
1049
 
#: kagura/macros/core.php:1825 kagura/macros/core.php:1839
1050
 
#: kagura/macros/core.php:1853 kagura/macros/core.php:1867
1051
 
msgid "The label identifier."
1052
 
msgstr "ラベル識別子を指定します。"
1053
 
 
1054
 
#: kagura/macros/core.php:1622
 
1212
#: kagura/macros/core_table.php:38
1055
1213
msgid ""
1056
1214
"\\begin{tabular}{lcr}{the sample for tabular environment}{tabular_sample}\n"
1057
1215
"\tThis is & a samle code of & tabular environment. \\\\\n"
1065
1223
"\\end{tabular}\n"
1066
1224
"表 \\ref{tabular_sample} は tabular 環境の使用例です。"
1067
1225
 
1068
 
#: kagura/macros/core.php:1652
 
1226
#: kagura/macros/core_table.php:68
1069
1227
msgid "Column alignments should be (l|c|r)+"
1070
1228
msgstr "行揃え指定は (l|c|r)+ でなければいけません"
1071
1229
 
1072
 
#: kagura/macros/core.php:1696
1073
 
msgid "Graphics"
1074
 
msgstr "図"
1075
 
 
1076
 
#: kagura/macros/core.php:1699
1077
 
msgid "Outputs an image."
1078
 
msgstr "画像を出力します。"
1079
 
 
1080
 
#: kagura/macros/core.php:1702
1081
 
msgid "The URI you want to show."
1082
 
msgstr "表示したい画像の URI を指定します。"
1083
 
 
1084
 
#: kagura/macros/core.php:1703
1085
 
msgid "Alternate text."
1086
 
msgstr "代替文字列を指定します。"
1087
 
 
1088
 
#: kagura/macros/core.php:1704
1089
 
msgid ""
1090
 
"\n"
1091
 
"\t\t\t\tOptions.\n"
1092
 
"\t\t\t\tFollowing options are defined:\n"
1093
 
"\t\t\t\t\\begin{itemize}\n"
1094
 
"\t\t\t\t\t\\item width - image width.\n"
1095
 
"\t\t\t\t\t\\item height - image height.\n"
1096
 
"\t\t\t\t\\end{itemize}\n"
1097
 
"\t\t\t"
1098
 
msgstr ""
1099
 
"\n"
1100
 
"\t\t\t\tオプションです。\n"
1101
 
"以下のオプションが定義されています。\n"
1102
 
"\\begin{itemize}\n"
1103
 
"\t\\item width - 画像の幅。\n"
1104
 
"\t\\item height - 画像の高さ。\n"
1105
 
"\\end{itemize}\n"
1106
 
"\t\t\t"
1107
 
 
1108
 
#: kagura/macros/core.php:1714
1109
 
#, php-format
1110
 
msgid ""
1111
 
"\\includegraphics{%s/core/kag-logo.png}{Kagura logo}{width=auto, height=50px}"
1112
 
msgstr ""
1113
 
"\\includegraphics{%s/core/kag-logo.png}{Kagura ロゴ}{width=auto, height=50px}"
1114
 
 
1115
 
#: kagura/macros/core.php:1727 kagura/macros/core.php:1731
1116
 
msgid "option parse failed"
1117
 
msgstr "オプションの解釈に失敗しました"
1118
 
 
1119
 
#: kagura/macros/core.php:1731
1120
 
msgid "invalid key"
1121
 
msgstr "不正なキー"
1122
 
 
1123
 
#: kagura/macros/core.php:1766 kagura/macros/core.php:1789
1124
 
#: kagura/macros/core.php:1819 kagura/macros/core.php:1833
1125
 
#: kagura/macros/core.php:1847 kagura/macros/core.php:1861
1126
 
#: kagura/macros/core.php:1901 kagura/macros/core.php:1919
1127
 
msgid "Textool"
1128
 
msgstr "Textool"
1129
 
 
1130
 
#: kagura/macros/core.php:1769
1131
 
msgid ""
1132
 
"Displays inline-style equation. You can use \\verb{\"$eqn$\"} alternately."
1133
 
msgstr ""
1134
 
"インラインスタイルの数式を表示します。\r\n"
1135
 
"代わりに \\verb{\"$数式$\"} という形式で使用することが出来ます。"
1136
 
 
1137
 
#: kagura/macros/core.php:1772
1138
 
msgid "The equation that textool (\\TeX) can understand."
1139
 
msgstr "textool (\\TeX) が理解できる形式の数式を指定します。"
1140
 
 
1141
 
#: kagura/macros/core.php:1775
1142
 
msgid ""
1143
 
"Solution for \\equation{y'' = -y} is $y = A e^{ix} + B e^{-ix}$ where $A, B$ "
1144
 
"is arbitrary constants."
1145
 
msgstr ""
1146
 
"方程式 \\equation{y'' = -y} の解は $y = A e^{ix} + B e^{-ix}$ ここで $A, B$ は任意の定数である。"
1147
 
 
1148
 
#: kagura/macros/core.php:1792
1149
 
msgid "Displays display-style equation."
1150
 
msgstr "ディスプレイ形式の数式を表示します。"
1151
 
 
1152
 
#: kagura/macros/core.php:1798
1153
 
msgid ""
1154
 
"\\begin{equation}{eqn:schrodinger}\n"
1155
 
"\ti \\hbar \\frac{\\partial}{\\partial t} \\psi(x, t) = \\left( - \\frac{\\"
1156
 
"hbar^2}{2m} \\triangle + V(x) \\right) \\psi(x, t)\n"
1157
 
"\\end{equation}\n"
1158
 
"equation (\\ref{eqn:schrodinger}) is called the \\textbf{Schrödinger "
1159
 
"equation}."
1160
 
msgstr ""
1161
 
"\\begin{equation}{eqn:schrodinger}\n"
1162
 
"\ti \\hbar \\frac{\\partial}{\\partial t} \\psi(x, t) = \\left( - \\frac{\\"
1163
 
"hbar^2}{2m} \\triangle + V(x) \\right) \\psi(x, t)\n"
1164
 
"\\end{equation}\n"
1165
 
"式 (\\ref{eqn:schrodinger}) を \\textbf{Schrödinger 方程式}という。"
1166
 
 
1167
 
#: kagura/macros/core.php:1822
1168
 
msgid ""
1169
 
"The eqnarray environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
1170
 
"document for details."
1171
 
msgstr ""
1172
 
"eqnarray 環境です。\r\n"
1173
 
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
1174
 
 
1175
 
#: kagura/macros/core.php:1836
1176
 
msgid ""
1177
 
"The align environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX document "
1178
 
"for details."
1179
 
msgstr ""
1180
 
"align 環境です。\r\n"
1181
 
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
1182
 
 
1183
 
#: kagura/macros/core.php:1850
1184
 
msgid ""
1185
 
"The gather environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
1186
 
"document for details."
1187
 
msgstr ""
1188
 
"gather 環境です。\r\n"
1189
 
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
1190
 
 
1191
 
#: kagura/macros/core.php:1864
1192
 
msgid ""
1193
 
"The multline environment. This environment is same as \\TeX. See \\TeX "
1194
 
"document for details."
1195
 
msgstr ""
1196
 
"multline 環境です。\r\n"
1197
 
"この環境は \\TeX と同様なので、詳細については \\TeX の解説をご覧ください。"
1198
 
 
1199
 
#: kagura/macros/core.php:1904
 
1230
#: kagura/macros/core_textool.php:51
1200
1231
msgid ""
1201
1232
"Make tex_code into PNG image. \\textsl{This command may not work perfectlly "
1202
1233
"with some textool implementation.}"
1204
1235
"tex_code を PNG 画像に変換します。\r\n"
1205
1236
"\\textsl{textool の実装によっては、このコマンドは完全に動作しないかもしれません。}"
1206
1237
 
1207
 
#: kagura/macros/core.php:1907
 
1238
#: kagura/macros/core_textool.php:54
1208
1239
msgid "The \\TeX code that you want to display."
1209
1240
msgstr "表示したい \\TeX コード。"
1210
1241
 
1211
 
#: kagura/macros/core.php:1922
 
1242
#: kagura/macros/core_textool.php:69
1212
1243
msgid "Make tex_code into PNG image."
1213
1244
msgstr "tex_code を PNG 画像に変換します。"
1214
1245
 
1215
 
#: kagura/macros/core.php:1939 kagura/macros/core.php:1951
1216
 
#: kagura/macros/core.php:1963
1217
 
msgid "Logos"
1218
 
msgstr "ロゴ"
1219
 
 
1220
 
#: kagura/macros/core.php:1940
1221
 
msgid "Outputs \"\\TeX\"."
1222
 
msgstr "\"\\TeX\" と出力します。"
1223
 
 
1224
 
#: kagura/macros/core.php:1952
1225
 
msgid "Outputs \"\\LaTeX\"."
1226
 
msgstr "\"\\LaTeX\" と出力します。"
1227
 
 
1228
 
#: kagura/macros/core.php:1964
1229
 
msgid "Outputs \"\\AmS\"."
1230
 
msgstr "\"\\AmS\" と出力します。"
1231
 
 
1232
 
#: kagura/macros/core.php:1975
1233
 
msgid "Highlight"
1234
 
msgstr "ハイライト表示"
1235
 
 
1236
 
#: kagura/macros/core.php:1978
1237
 
msgid "Highlight the supplied Kagura code."
1238
 
msgstr "指定された Kagura コードをハイライト表示します。"
1239
 
 
1240
 
#: kagura/macros/core.php:1981
1241
 
msgid ""
1242
 
"\\begin{highlight}\n"
1243
 
"\tHi! This is a \\textbf{Kagura} code! \\\\\n"
1244
 
"\\end{highlight}"
1245
 
msgstr ""
1246
 
"\\begin{highlight}\n"
1247
 
"\tこんにちは! これは \\textbf{Kagura} コードです! \\\\\n"
1248
 
"\\end{highlight}"
1249
 
 
1250
 
#: kagura/macros/core.php:2026
1251
 
msgid "Reference"
1252
 
msgstr "リファレンス"
1253
 
 
1254
 
#: kagura/macros/core.php:2027
1255
 
msgid "This command lists all macro descriptions."
1256
 
msgstr "このコマンドは、全マクロを解説とともに一覧表示します。"
1257
 
 
1258
 
#: kagura/macros/core.php:2045
1259
 
msgid "Description for this command is not available."
1260
 
msgstr "このコマンドの説明はありません。"
1261
 
 
1262
 
#: kagura/macros/core.php:2075
1263
 
msgid "Kagura Core"
1264
 
msgstr "Kagura コア"
1265
 
 
1266
 
#: kagura/macros/core.php:2075
1267
 
msgid "Unknown Plugin"
1268
 
msgstr "未知のプラグイン"
1269
 
 
1270
 
#: kagura/macros/core.php:2093
1271
 
msgid "Uncategorized"
1272
 
msgstr "未分類"
 
1246
#: kagura/macros/core_title.php:27 kagura/macros/core_title.php:46
 
1247
msgid "Page Title"
 
1248
msgstr "タイトル"
 
1249
 
 
1250
#: kagura/macros/core_title.php:30
 
1251
msgid "Outputs title (surrounded by \"<h1>\" tag)."
 
1252
msgstr "タイトルを出力します。(\"<h1>\"タグで囲みます)"
 
1253
 
 
1254
#: kagura/macros/core_title.php:33
 
1255
msgid "The title."
 
1256
msgstr "タイトル。"
 
1257
 
 
1258
#: kagura/macros/core_title.php:49
 
1259
msgid ""
 
1260
"If you use other commands in the \\verb{\\title} command, the page title set "
 
1261
"in \\verb{$result['vars']['title']} will be dirty. You can re-set the page "
 
1262
"title with this command."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"もしも他のコマンドを \\verb{\\title} コマンド内で使用した場合、\\verb{$result['vars']['title']} "
 
1265
"に格納されるタイトルは汚いものになってしまいます。\r\n"
 
1266
"そこでこのコマンドを使ってページタイトルを再設定することができます。"
 
1267
 
 
1268
#: kagura/macros/core_title.php:52
 
1269
msgid ""
 
1270
"Alternate title that you want to set in \\verb{$result['vars']['title']} "
 
1271
"variable."
 
1272
msgstr "\\verb{$result['vars']['title']} 変数に格納したい、代わりのタイトルを指定します。"
 
1273
 
 
1274
#: kagura/macros/core_verb.php:27 kagura/macros/core_verb.php:45
 
1275
msgid "Verbatim Output"
 
1276
msgstr "そのまま出力"
 
1277
 
 
1278
#: kagura/macros/core_verb.php:30
 
1279
msgid "This command outputs the first argument verbatically."
 
1280
msgstr "このコマンドは第一引数をそのまま出力します。"
 
1281
 
 
1282
#: kagura/macros/core_verb.php:33 kagura/macros/core_verb.php:51
 
1283
msgid ""
 
1284
"This text will not be parsed as Kagura script and Kagura will output this "
 
1285
"text without any modification."
 
1286
msgstr "この文字列は Kagura スクリプトして解釈されず、 Kagura はこの文字列を何の変更もせずに出力します。"
 
1287
 
 
1288
#: kagura/macros/core_verb.php:36
 
1289
msgid "\\verb{\\color{white}{ I'm whiteness! }}"
 
1290
msgstr "\\verb{\\color{white}{ 俺はシロだ! }}"
 
1291
 
 
1292
#: kagura/macros/core_verb.php:48
 
1293
msgid ""
 
1294
"This environment works like \\verb{\\verb} command but Kagura will surround "
 
1295
"the text with <div> tag to create block element."
 
1296
msgstr "この環境は \\verb{\\verb} コマンドと同様な働きをしますが、文字列を <div> タグで囲みブロック要素を出力します。"
 
1297
 
 
1298
#: kagura/macros/core_verb.php:54
 
1299
msgid ""
 
1300
"\\begin{verbatim}\n"
 
1301
"\t\\html{<a href=\"http://example.com/\">example.com</a>}\n"
 
1302
"\\end{verbatim}"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"\\begin{verbatim}\n"
 
1305
"\t\\html{<a href=\"http://example.com/\">example.com</a>}\n"
 
1306
"\\end{verbatim}"