~epoptes/epoptes/epoptes

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
# Vietnamese translation for epoptes
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the epoptes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epoptes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Vu Do Quynh <vdquynh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-24 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b8d1327fd820d6bf500589d6da587d5037c7d88e)\n"

#: ../epoptes-client/lock_screen.py:92 ../epoptes/ui/gui.py:400
msgid "The screen is locked by a system administrator."
msgstr "Màn hình đã bị một người quản trị khoá lại."

#: ../epoptes-client/message.py:53
msgid "Usage: {} text [title] [markup] [icon_name]"
msgstr ""

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:90
#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:122
#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:9
msgid "Not connected"
msgstr "Chưa kết nối"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:114
#, python-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Kết nối đến %s..."

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:119
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Đã kết nối đến %s"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:126
#, python-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Thất bại khi kết nối tới %s"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.py:143
#, python-format
msgid "Retrying in %d..."
msgstr "Thử lại trong %d..."

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:1
msgid "Graphics (VNC)"
msgstr "Đồ hoạ (VNC)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:2
msgid "Console (screen)"
msgstr "Thiết bị cuối (màn hình)"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:3 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
msgid "Remote support"
msgstr "Hỗ trợ từ xa"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:4
msgid ""
"Enter the information of the contact you want to share your Desktop with"
msgstr "Điền thông tin liên lạc để chia sẻ Desktop"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:5
msgid "Method:"
msgstr "Phương thức:"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:6
msgid "Host:"
msgstr "Máy:"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:7
msgid "Connection information"
msgstr "Thông tin kết nối"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:8
msgid "Keep reconnecting"
msgstr "Tiếp tục kết nối thử"

#: ../epoptes-client/remote_assistance.ui.h:10
msgid "Status"
msgstr "Tình trạng"

#: ../epoptes-client/thumbshot.py:48
msgid "Usage: {} width height"
msgstr ""

#: ../epoptes/common/config.py:190
msgid "Message from administrator"
msgstr "Thông điệp từ người quản trị"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:73 ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:1
#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:7 ../epoptes/ui/gui.py:1094
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:80 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:96
msgid "There are no selected clients to run the benchmark on."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:112
msgid ""
"All of the selected clients are either offline, or do not have epoptes-"
"client running as root."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:117
msgid ""
"The following clients will be excluded from the benchmark because they are "
"either offline, or do not have epoptes-client running as root."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:143 ../epoptes/ui/benchmark.py:152
#, python-format
msgid "Benchmark finishing in %d seconds..."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:155
msgid "Some clients didn't respond in time!"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:156
#, python-format
msgid "Waiting for %d more seconds..."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/benchmark.py:213
msgid ""
"Did not get measurements from any of the clients. Check your network "
"settings."
msgstr ""

#. TODO: consider new string formatting vs updating translations
#: ../epoptes/ui/client_information.py:66
#, python-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Thuộc tính của %s"

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:1
msgid "Copyright © 2010+ The Epoptes Team"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:2
msgid "A computer lab management and monitoring tool."
msgstr "Một công cụ giám sát và quản lý phòng máy tính."

#: ../epoptes/ui/gtk/about.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:2
msgid "Network benchmark"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:3
msgid "Start"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:4
msgid ""
"The network benchmark will test the effective network\n"
"bandwidth that is available for your lab."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:6
msgid "Run the benchmark for"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:7
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:8
msgid "Network benchmark results"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:9 ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
msgid "Computer"
msgstr "Máy tính"

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:10
msgid "Upload bandwidth"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:11
msgid "Download bandwidth"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:12
msgid ""
"Could not get measurements from some of the clients. The statistics will be "
"affected."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:13
msgid "Overall bandwidth statistics"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:14
msgid "The average server download bandwidth per client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:15
msgid "Average server download:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:16
msgid "The average server upload bandwidth per client"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:17
msgid "Average server upload:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:18
msgid "The total server upload bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:19
msgid "Total server upload:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:20
msgid "The total server download bandwidth, for all clients, simultaneously"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/benchmark.ui.h:21
msgid "Total server download:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
msgid "Client type:"
msgstr "Loại khách:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
msgid "Client alias:"
msgstr "Tên dùng cho máy khách:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
msgid "Client hostname:"
msgstr "Tên máy khách:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
msgid "MAC address:"
msgstr "Địa chỉ MAC:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
msgid "IP address:"
msgstr "Địa chỉ IP:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
msgid "User:"
msgstr "Người dùng:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
msgid "Processor:"
msgstr "Bộ xử lý:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
msgid "Graphics card:"
msgstr "Card đồ hoạ:"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
msgid "Edit alias"
msgstr "Sửa tên dùng"

#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
msgid "Set a new alias for the selected client"
msgstr "Đặt một tên dùng mới cho máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
msgid "Computer (user)"
msgstr "Máy tính (người dùng)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
msgid "User (computer)"
msgstr "Người dùng (máy tính)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
msgid "Show real names"
msgstr "Hiện tên thật"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
msgid "_Clients"
msgstr "_Khách"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
msgid "Session"
msgstr "Phiên làm việc"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
msgid "Boot"
msgstr "Khởi động"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động lại"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
msgid "Shutdown"
msgstr "Tắt máy"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
msgid "Broadcasts"
msgstr "Phát tán"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
msgid "Monitor user"
msgstr "Giám sát người dùng"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
msgid "Assist user"
msgstr "Hỗ trợ người dùng"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
msgid "Take control of the selected user's computer"
msgstr "Kiểm soát máy tính người dùng đã được chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
msgid "Broadcast video"
msgstr "Phát tán video"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
msgstr "Phát tán màn hình (toàn màn hình)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
msgstr "Phát tán màn hình đến các máy khách đã chọn, toàn màn hình"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
msgid "Broadcast screen (windowed)"
msgstr "Phát tán màn hình (trong cửa sổ)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
msgstr "Phát tán màn hình đến các máy khách đã chọn, trong một cửa sổ"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
msgid "Broadcast user"
msgstr "Phát tán người dùng"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
msgid "Stop broadcasts"
msgstr "Dừng các phát tán"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
msgid "Stops all active broadcasts"
msgstr "Dừng mọi phát tán tích cực"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
msgid "Open broadcasts window"
msgstr "Mở cửa sổ phát tán"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
msgstr "Mở phiên làm việc trong cửa sổ để tránh phát tán toàn bộ màn hình"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
msgid "Execute"
msgstr "Thực hiện"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
msgid "Execute a command on the selected clients"
msgstr "Thực hiện lệnh trên các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
msgid "_Send message"
msgstr "_Gửi tin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
msgid "Send a message to the selected clients"
msgstr "Gửi một tin đến các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
msgid "Open terminal"
msgstr "Mở terminal"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
msgid "User, locally"
msgstr "Người dùng, cục bộ"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
msgid "Root, locally"
msgstr "Root, cục bộ"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
msgid "Root, remotely"
msgstr "Root, từ xa"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
msgid "Restrictions"
msgstr "Những hạn chế"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
msgid "Lock screen"
msgstr "Khoá màn hình"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
msgid "Unlock screen"
msgstr "Bỏ khoá màn hình"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
msgid "Block Internet"
msgstr "Chặn internet"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
msgid "Unblock Internet"
msgstr "Bỏ chặn internet"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
msgid "Mute sound"
msgstr "Tắt âm thanh"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
msgid "Unmute sound"
msgstr "Bỏ tắt âm thanh"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
msgid "Add to group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
msgid "Remove from group"
msgstr "Loại bỏ từ nhóm"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
msgid "Network Benchmark"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Trợ giúp"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
msgid "Report a bug"
msgstr "Báo cáo lỗi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
msgid "Ask a question"
msgstr "Đặt câu hỏi"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
msgid "Translate this application"
msgstr "Dịch úng dụng này"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
msgid "Live chat (IRC)"
msgstr "Trao đổi trực tuyến (IRC)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
msgstr "Khởi động những máy khách đã chọn (Wake On LAN)"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
msgid "Log out users connected on selected clients"
msgstr "Đăng xuất những người dùng đã đăng nhập các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
msgid "Reboot the selected clients"
msgstr "Khởi động lại các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
msgid "Shutdown the selected clients"
msgstr "Tắt các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
msgstr "Phát tán màn hình đến các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
msgid "Broadcast screen"
msgstr "Phát tán màn hình"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
msgid "Stop all broadcasts on every client"
msgstr "Dừng mọi phát tán đến mọi máy khách"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59 ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:1
msgid "Execute command"
msgstr "Thực hiện lệnh"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:1
msgid "Send message"
msgstr "Gửi thông điệp"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
msgid "Lock screen of the selected clients"
msgstr "Khoá màn hình của các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
msgstr "Bỏ khoá màn hình của các máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63
msgid "Show information for the selected client"
msgstr "Hiện thông tin về máy khách đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:6
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
msgid "Groups"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
msgid "Create a new group"
msgstr "Tạo một nhóm mới"

#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
msgid "Remove the selected group"
msgstr "Loại bỏ nhóm đã chọn"

#: ../epoptes/ui/gtk/exec_command.ui.h:2
msgid "URL, file or command to execute on the selected clients:"
msgstr "URL, tệp hoặc lệnh để thực hiện trên các máy khách:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Gửi"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:3
msgid "Message title:"
msgstr "Tên thông điệp:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:4
msgid "Message text:"
msgstr "Văn bản thông điệp:"

#: ../epoptes/ui/gtk/send_message.ui.h:5
msgid "Use Pango markup"
msgstr "Dùng đánh dấu Pango"

#: ../epoptes/ui/gui.py:105
msgid "Detected clients"
msgstr "Máy khách đang có"

#: ../epoptes/ui/gui.py:128
msgid "Failed to read the groups file:"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:130
msgid "You may need to restore your groups from a backup!"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:237
msgid "Are you sure you want to log off all the users?"
msgstr "Có thật sự muốn đăng xuất tất cả người dùng không?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:243
msgid "Are you sure you want to reboot all the computers?"
msgstr "Có thật sự muốn khởi động lại tất cả các máy tính không?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:249
msgid "Are you sure you want to shutdown all the computers?"
msgstr "Có thật sự muốn tắt tất cả các máy tính không?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:430
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected client(s) from group \"%s\"?"
msgstr ""
"Có thật sự muốn loại bỏ các máy khách đã chọn ra khỏi nhóm \"%s\" không?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:561
msgid "New group"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:578
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove group \"%s\"?"
msgstr "Có thật sự muốn loại bỏ nhóm \"%s\" không?"

#: ../epoptes/ui/gui.py:623
#, python-format
msgid "%d clients selected"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:720
msgid "Lost connection with the epoptes service."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:722
msgid "Make sure the service is running and then restart epoptes."
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:725
msgid "Service connection error"
msgstr ""

#: ../epoptes/ui/gui.py:753
msgid "Shut down:"
msgstr "Tắt máy:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:761
msgid "Disconnected:"
msgstr "Không kết nối:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:762
#, python-format
msgid "%(user)s from %(host)s"
msgstr "%(user)s từ %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:876
#, python-format
msgid ""
"A connection attempt was made by a client with version %s, which is "
"incompatible with the current epoptes version.\n"
"\n"
"You need to update your clients to the latest epoptes-client version."
msgstr ""
"Một máy khách với phiên bản %s, không tương thích với phiên bản epoptes đang "
"chạy đã cố gắng kết nối.\n"
"\n"
"Bạn cần cập nhật các máy khách để dùng phiên bản epoptes-client mới nhất."

#: ../epoptes/ui/gui.py:906
msgid "Connected:"
msgstr "Kết nối:"

#: ../epoptes/ui/gui.py:907
#, python-format
msgid "%(user)s on %(host)s"
msgstr "%(user)s trên %(host)s"

#: ../epoptes/ui/gui.py:1085
msgid "Confirm action"
msgstr "Xác nhận thao tác"

#: ../epoptes/ui/notifications.py:81
msgid "Could not initialize notifications!"
msgstr ""

#~ msgid "Epoptes"
#~ msgstr "Epoptes"

#~ msgid "Lock background"
#~ msgstr "khoá ảnh nền"

#~ msgid "Set background"
#~ msgstr "Thiết lập ảnh nền"

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Ảnh nền"

#~ msgid "Set default background"
#~ msgstr "Thiết lập ảnh nền mặc định"

#~ msgid "Epoptes computer lab administration tool"
#~ msgstr "Công cụ quản lý máy tính trong phòng máy tính Epoptes"

#, python-format
#~ msgid "User %s must be a member of group %s to run epoptes."
#~ msgstr "Người dùng %s phải thuộc nhóm %s mới chạy được epoptes."

#~ msgid ""
#~ "Epoptes is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or any later version. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details. \n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "epoptes. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Epoptes là phần mềm tự do nguồn mở: bạn có thể phân phối lại va/hoặc sửa đổi "
#~ "phần mềm căn cứ vào giấy phép bản quyền GNU General Public License do Free "
#~ "Software Foundation đã công bố, phiên bản 3 hoặc mới hơn. \n"
#~ "\n"
#~ "Epoptes được phân phối với sự hy vọng sẽ có ích lợi, nhưng KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM "
#~ "GÌ HẾT; kể cả sự bảo đảm để THƯƠNG MẠI HOÁ hoặc để THỰC HIỆN MỘT NHIỆM VỤ CỤ "
#~ "THỂ. Vui lòng đọc giấy phép bản quyền GNU General Public License để thêm chi "
#~ "tiết. \n"
#~ "\n"
#~ "Bạn phải nhận một bản sao của giấy phép bản quyền GNU General Public License "
#~ "đi kèm với phần mềm Epoptes. Nếu không, vui lòng xem "
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."