~etherpulse/podbird/add_description_to_full_view

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
# Dutch translation for podbird
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the podbird package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podbird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-13 05:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"

#: ../app/components/TabsList.qml:28 ../app/ui/EpisodesTab.qml:48
msgid "Episodes"
msgstr "Afleveringen"

#: ../app/components/TabsList.qml:37 ../app/ui/SearchPage.qml:41
msgid "Add New Podcasts"
msgstr "Nieuwe podcasts toevoegen"

#: ../app/components/TabsList.qml:46 ../app/ui/PodcastsTab.qml:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"

#: ../app/components/TabsList.qml:55 ../app/ui/SettingsPage.qml:34
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: ../app/components/Walkthrough.qml:89
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: ../app/podcasts.js:298
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr %2 min"
msgstr "%1 uur %2 min"

#: ../app/podcasts.js:307
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr"
msgstr "%1 uur"

#: ../app/podcasts.js:315
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"

#. TRANSLATORS: About as in information about the app
#: ../app/settings/About.qml:28 ../app/settings/About.qml:46
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:338
msgid "About"
msgstr "Over"

#: ../app/settings/About.qml:46
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"

#. TRANSLATORS: Podbird version number e.g Version 0.7
#: ../app/settings/About.qml:92
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versie %1"

#: ../app/settings/About.qml:113
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr "Uitgebracht onder de voorwaarden van de GNU GPL v3"

#: ../app/settings/About.qml:123
#, qt-format
msgid "Source code available on %1"
msgstr "Broncode beschikbaar op %1"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:29
msgid "Delete older than"
msgstr "Verwijder ouder dan"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:40 ../app/settings/DownloadSetting.qml:40
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:41
#, qt-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:42 ../app/settings/CleanSetting.qml:43
#: ../app/settings/CleanSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 maand"
msgstr[1] "%1 maanden"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:45
#, qt-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 jaar"
msgstr[1] "%1 jaren"

#. TRANSLATORS: The first argument is the name of creator of Podbird (Michael Sheldon)
#: ../app/settings/Credits.qml:31
#, qt-format
msgid "%1 (Creator)"
msgstr "%1 (Maker)"

#: ../app/settings/Credits.qml:31 ../app/settings/Credits.qml:32
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"

#: ../app/settings/Credits.qml:33
msgid "Designer"
msgstr "Ontwerper"

#: ../app/settings/Credits.qml:34
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:29
msgid "Download at most"
msgstr "Download maximaal"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:41
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:42
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:43
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 episode"
msgid_plural "%1 episodes"
msgstr[0] "%1 aflevering"
msgstr[1] "%1 afleveringen"

#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:29 ../app/ui/SettingsPage.qml:146
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#. TRANSLATORS: Light Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:41 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#. TRANSLATORS: Dark Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:43 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:52
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:62 ../app/ui/EpisodesTab.qml:62
msgid "Search Episode"
msgstr "Aflevering zoeken"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:70 ../app/ui/EpisodesPage.qml:306
#: ../app/ui/SearchPage.qml:275
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opzeggen"

#. TRANSLATORS: This is the page title. Keep it short. Otherwise it will just be elided.
#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:110 ../app/ui/EpisodesTab.qml:128
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 item geselecteerd"
msgstr[1] "%1 items geselecteerd"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:125 ../app/ui/EpisodesTab.qml:143
#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:42
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:137 ../app/ui/EpisodesTab.qml:155
msgid "Mark Listened"
msgstr "Markeren als beluisterd"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:156 ../app/ui/EpisodesTab.qml:173
msgid "Download episode(s)"
msgstr "Aflevering(en) downloaden"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:184 ../app/ui/EpisodesTab.qml:201
msgid "Delete episode(s)"
msgstr "Aflevering(en) verwijderen"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:207 ../app/ui/EpisodesTab.qml:224
msgid "Favourite episode(s)"
msgstr "Favoriete aflevering(en)"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:229 ../app/ui/EpisodesTab.qml:270
msgid "Add to queue"
msgstr "Aan wachtrij toevoegen"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:258 ../app/ui/EpisodesTab.qml:120
msgid "Search episode"
msgstr "Aflevering zoeken"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:303
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "Opzeggen bevestigen"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:304
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr "Weet u zeker dat u <b>%1</b> wilt opzeggen?"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:323 ../app/ui/SearchPage.qml:130
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:85 ../app/ui/SettingsPage.qml:120
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:345 ../app/ui/EpisodesTab.qml:407
msgid "Episode Description"
msgstr "Beschrijving aflevering"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:356 ../app/ui/EpisodesTab.qml:418
#: ../app/ui/SearchPage.qml:179 ../app/ui/SettingsPage.qml:320
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:384
msgid "No episodes found"
msgstr "Geen afleveringen gevonden"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:385
msgid "No episodes found matching the search term."
msgstr "Er zijn geen afleveringen gevonden die overeenkomen met de zoekterm."

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:502
msgid "Unheard"
msgstr "Niet beluisterd"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:519
msgid "Listened"
msgstr "Beluisterd"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:538
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as unheard"
msgstr ""

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as listened"
msgstr "Als beluisterd markeren"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Delete downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand verwijderen"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Queued"
msgstr "In de wachtrij gezet"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:646
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Unfavourite"
msgstr "Geen favoriet"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Favourite"
msgstr "Favoriet"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:670
msgid "Show episode description"
msgstr "Beschrijving van aflevering tonen"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Recent"
msgstr "Recent"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:247
msgid "Unfavourite episode(s)"
msgstr "Niet-favoriete aflevering(en)"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:310
msgid "No New Episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:312
msgid "No Downloaded Episodes"
msgstr "Geen gedownloade afleveringen"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:314
msgid "No Favourited Episodes"
msgstr "Geen favoriete afleveringen"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:316
msgid "No Episodes Found"
msgstr "Geen afleveringen gevonden"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:322
msgid "No more episodes to listen to!"
msgstr "Geen afleveringen om te beluisteren!"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:324
msgid "No episodes have been downloaded for offline listening"
msgstr "Er zijn geen afleveringen om offline naar te luisteren gedownload"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:326
msgid "No episodes have been favourited."
msgstr "Er zijn geen afleveringen favoriet gemaakt."

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:328
msgid "No Episodes found matching the search term."
msgstr "Geen afleveringen gevonden die overeenkomt met uw zoekterm."

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:457
msgid "Downloads in progress"
msgstr "Downloads worden uitgevoerd"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:497
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:507
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:511
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:515
msgid "Older"
msgstr "Ouder"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is -15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip backward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:215
#, no-c-format, qt-format
msgid "-%1s"
msgstr "-%1s"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is +15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip forward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:276
#, no-c-format, qt-format
msgid "+%1s"
msgstr "+%1s"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:34
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu aan het afspelen"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Full view"
msgstr "Volledig scherm"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Queue"
msgstr "Wachtrij"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:57 ../app/ui/SearchPage.qml:55
#: ../app/ui/SearchPage.qml:161
msgid "Search Podcast"
msgstr "Podcast zoeken"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:97
msgid "Search podcast"
msgstr "Podcast zoeken"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127
msgid "No Podcast Subscriptions"
msgstr "Geen podcast-inschrijvingen"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127 ../app/ui/SearchPage.qml:207
msgid "No Podcasts Found"
msgstr "Geen podcasts gevonden"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:128
msgid ""
"You haven't subscribed to any podcasts yet, visit the 'Add New Podcasts' "
"page to add some."
msgstr ""
"U bent nog niet op een podcast geabonneerd; ga naar de pagina ‘Nieuwe "
"podcasts toevoegen’ om er een paar toe te voegen."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:129 ../app/ui/SearchPage.qml:209
msgid "No podcasts found matching the search term."
msgstr "Er zijn geen podcasts gevonden die overeenkomen met de zoekterm."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:215
#, qt-format
msgid "%1 unheard episode"
msgid_plural "%1 unheard episodes"
msgstr[0] "%1 niet-beluisterde aflevering"
msgstr[1] "%1 niet-beluisterde afleveringen"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:63
msgid "Add Podcast"
msgstr "Podcast toevoegen"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:122
msgid "Save Podcast"
msgstr "Podcast opslaan"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:149
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:176
msgid "Unable to subscribe"
msgstr "Inschrijven niet mogelijk"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:177
msgid "Please check the URL and try again"
msgstr "Controleer de URL en probeer het opnieuw"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:207
msgid "Looking to add a new podcast?"
msgstr "Bent u op zoek naar een nieuwe podcast om toe te voegen?"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:208
msgid ""
"Click the 'magnifier' at the top to search or the 'plus' button to add by URL"
msgstr ""
"Klik op het \"vergrootglas\" om te zoeken of op de \"plus \"-knop om via een "
"webadres toe te voegen."

#: ../app/ui/SearchPage.qml:275
msgid "Subscribe"
msgstr "Inschrijven"

#. TRANSLATORS: The first argument here is the date of when the podcast was last updated followed by
#. the podcast description.
#: ../app/ui/SearchPage.qml:313
#, qt-format
msgid ""
"Last Updated: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"Laatst bijgewerkt: %1\n"
"%2"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:370
msgid "Not Available"
msgstr "Niet beschikbaar"

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek forward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:65 ../app/ui/SettingsPage.qml:171
msgid "Skip forward"
msgstr "Doorgaan overslaan"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:72 ../app/ui/SettingsPage.qml:107
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:172 ../app/ui/SettingsPage.qml:179
#, qt-format
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:77 ../app/ui/SettingsPage.qml:112
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek backward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:100 ../app/ui/SettingsPage.qml:178
msgid "Skip back"
msgstr "Terug overslaan"

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:141
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:154
msgid "Displays podcasts in a list view"
msgstr "Toont podcasts in lijstweergave"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:166
msgid "Playback Settings"
msgstr "Afspeelopties"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:184
msgid "Podcast Episode Settings"
msgstr "Instellingen van podcastaflevering"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:190
msgid "Automatically delete old episodes"
msgstr "Oude afleveringen automatisch verwijderen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:192
msgid ""
"Delete episodes that are older than a given number of days for each podcast"
msgstr ""
"Afleveringen die ouder zijn dan een gegeven aantal dagen automatisch "
"verwijderen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:204
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Automatisch nieuwe afleveringen downloaden"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:206
msgid "Default number of new episodes to download for each podcast"
msgstr ""
"Aantal nieuwe afleveringen dat standaard gedownload wordt voor elke podcast"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:218
msgid "Only download over WiFi"
msgstr ""

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:220
msgid "Download episodes only when the device is using WiFi"
msgstr "Afleveringen alleen downloaden als het apparaat wifi gebruikt"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:240
msgid "Refresh podcast artwork"
msgstr "Podcast-artwork verversen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:242
msgid "Update all podcasts artwork and fix missing ones"
msgstr ""
"Alle artwork voor podcasts bijwerken en ontbrekend artwork herstellen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:271
msgid "Storage Settings"
msgstr "Instellingen voor opslag"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:282
msgid "Delete orphaned files and links"
msgstr "Verweesde bestanden en koppelingen verwijderen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:284
msgid "Free space by removing orphaned downloaded files and links"
msgstr ""
"Maak ruimte vrij door verweesde gedownloade bestanden en koppelingen te "
"verwijderen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "Removed orphaned files and links"
msgstr "Verwijderde verweesde bestanden en koppelingen"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "No orphans found!"
msgstr "Geen wezen gevonden!"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:315
msgid ""
"All orphaned files have been deleted to recover disk space. Orphaned links "
"pointing at invalid files have also been cleaned up."
msgstr ""
"Alle verweesde bestanden zijn verwijderd om schijfruimte terug te krijgen. "
"Verweesde koppelingen die verwijzen naar ongeldige bestanden zijn ook "
"opgeruimd."

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:317
msgid ""
"No orphaned files have been found to recover disk space. Podbird database is "
"clean."
msgstr ""
"Er zijn geen verweesde bestanden gevonden om schijfruimte terug te krijgen. "
"De Podbird-database is schoon."

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:332
msgid "Misc."
msgstr "Overig"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:348
msgid "Report Bug"
msgstr "Fout melden"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:42
msgid "Welcome to Podbird"
msgstr "Welkom bij Podbird"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:50
msgid ""
"Enjoy your favourite shows with Podbird, the chirpiest podcast manager for "
"Ubuntu.\n"
"\n"
"Chirp Chirp..."
msgstr ""
"Geniet van jouw favoriete shows met Podbird, de handigste podcastbeheerder "
"voor Ubuntu."

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:72
msgid "Swipe to move between pages"
msgstr "Veeg om tussen pagina's te navigeren"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:45
msgid "Discover New Podcasts"
msgstr "Nieuwe Podcasts ontdekken"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:62
msgid ""
"Podbird uses the iTunes® database to provide access to a huge collection of "
"podcasts. You can also add podcasts by their URL."
msgstr ""
"Podbird gebruikt de iTunes® database om toegang te bieden tot een grote "
"collectie van podcasts. U kunt ook Podcasts toevoegen via webadres."

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:45
msgid "Smart Settings"
msgstr "Slimme Instellingen"

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:62
msgid ""
"Podbird can optionally download new episodes and clean up old episodes "
"automatically, this can be enabled from the settings page."
msgstr ""
"Podbird kan desgewenst automatisch nieuwe afleveringen downloaden en oude "
"afleveringen verwijderen; dit kan geactiveerd worden in de "
"Instellingenpagina."

#. TRANSLATORS: This text should be in a language different from the language set by the user.
#. For instance, if the app was in english, then it is appropriate to set this string as
#. Hallo or Bonjour etc to symbolize the internationalization feature in podbird.
#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:48
msgid "Hallo! Bonjour!"
msgstr "Hello! Bonjour!"

#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:67
#, qt-format
msgid ""
"Podbird is available in over 15 languages and is translated by the %1 "
"community"
msgstr ""
"Podbird is beschikbaar in meer dan 15 talen en is vertaald door de %1 "
"community"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:45
msgid "Touch Gestures"
msgstr "Aanraakgebaren"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:64
msgid ""
"Episodes can be swiped left to reveal more actions (or right click if you're "
"using a mouse). You can also multi-select them by long-pressing on an "
"episode."
msgstr ""
"Afleveringen kunnen naar links geveegd worden voor meer acties (of klik met "
"rechts als u een muis gebruikt). U kunt ook meerdere selecties maken door "
"lang te drukken op een aflevering."

#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:45
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#. TRANSLATORS: The %1 points to a url defined in html format <a href=\link\>Link</a>.
#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:65
#, qt-format
msgid ""
"If you find any bugs or have any feature requests, let us know on our "
"project page at %1"
msgstr ""
"Als u fouten aantreft of verzoeken heeft inzake functies, laat het ons dan "
"weten op onze projectpagina op %1"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:45
msgid "Enjoy"
msgstr "Geniet ervan"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:62
msgid "We hope you enjoy using Podbird!"
msgstr "Wij hopen dat u plezier heeft in het gebruiken van Podbird!"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:76
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"

#: /home/mike/src/podbird/podbird/po/Podbird.desktop.in.h:1
msgid "The chirpiest podcast manager for Ubuntu"
msgstr "Het vrolijkste podcastbeheerprogramma voor Ubuntu"

#: /home/mike/src/podbird/podbird/po/Podbird.desktop.in.h:2
msgid ""
"podcast;audio;itunes;broadcast;digital;stream;podcatcher;video;vodcast;"
msgstr ""
"podcast;audio;itunes;broadcast;digital;stream;podcatcher;video;vodcast;"