~etherpulse/podbird/playback_rate

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
# Gaelic; Scottish translation for podbird
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the podbird package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: podbird\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 20:53+0000\n"
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-16 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2e26c9bbd21cdca248baaea29aeffb920afcc32a)\n"
"Language: gd\n"

#: ../app/components/TabsList.qml:28 ../app/ui/EpisodesTab.qml:48
msgid "Episodes"
msgstr "Eapasodan"

#: ../app/components/TabsList.qml:37 ../app/ui/SearchPage.qml:43
msgid "Add New Podcasts"
msgstr "Cuir pod-chraolaidhean ùra ris"

#: ../app/components/TabsList.qml:46 ../app/ui/PodcastsTab.qml:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Pod-chraolaidhean"

#: ../app/components/TabsList.qml:55 ../app/ui/SettingsPage.qml:34
msgid "Settings"
msgstr "Roghainnean"

#: ../app/components/Walkthrough.qml:89
msgid "Skip"
msgstr "Gearr leum thairis air"

#: ../app/podcasts.js:307
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr %2 min"
msgstr "%1 uair %2 mion"

#: ../app/podcasts.js:316
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 hr"
msgstr "%1 uair"

#: ../app/podcasts.js:324
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1 min"
msgstr "%1 mion"

#. TRANSLATORS: About as in information about the app
#: ../app/settings/About.qml:28 ../app/settings/About.qml:46
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:338
msgid "About"
msgstr "Mu dhèidhinn"

#: ../app/settings/About.qml:46
msgid "Credits"
msgstr "Urram"

#. TRANSLATORS: Podbird version number e.g Version 0.8
#: ../app/settings/About.qml:92
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Tionndadh %1"

#: ../app/settings/About.qml:113
msgid "Released under the terms of the GNU GPL v3"
msgstr "'Ga sgaoileadh fo theirmichean a' cheadachais GNU GPL v3"

#: ../app/settings/About.qml:123
#, qt-format
msgid "Source code available on %1"
msgstr "Tha am bun-tùs ri fhaighinn air %1"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:29
msgid "Delete older than"
msgstr "Sguab às an fheadhainn nas sine na"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:40 ../app/settings/DownloadSetting.qml:40
msgid "Never"
msgstr "Chan ann idir"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:41
#, qt-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 latha"
msgstr[1] "%1 latha"
msgstr[2] "%1 làithean"
msgstr[3] "%1 latha"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:42 ../app/settings/CleanSetting.qml:43
#: ../app/settings/CleanSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "%1 mhìos"
msgstr[1] "%1 mhìos"
msgstr[2] "%1 mìosan"
msgstr[3] "%1 mìos"

#: ../app/settings/CleanSetting.qml:45
#, qt-format
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "%1 bhliadhna"
msgstr[1] "%1 bhliadhna"
msgstr[2] "%1 bliadhnaichean"
msgstr[3] "%1 bliadhna"

#. TRANSLATORS: The first argument is the name of creator of Podbird (Michael Sheldon)
#: ../app/settings/Credits.qml:31
#, qt-format
msgid "%1 (Creator)"
msgstr "%1 (cruthadair)"

#: ../app/settings/Credits.qml:31 ../app/settings/Credits.qml:32
msgid "Developers"
msgstr "Luchd-leasachaidh"

#: ../app/settings/Credits.qml:33
msgid "Designer"
msgstr "Dealbhaiche"

#: ../app/settings/Credits.qml:34
msgid "Translators"
msgstr "Eadar-theangadairean"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:29
msgid "Download at most"
msgstr "Luchdaich a-nuas air a char as motha"

#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:41
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:42
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:43
#: ../app/settings/DownloadSetting.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 episode"
msgid_plural "%1 episodes"
msgstr[0] "%1 eapasod"
msgstr[1] "%1 eapasod"
msgstr[2] "%1 eapasodan"
msgstr[3] "%1 eapasod"

#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:29 ../app/ui/SettingsPage.qml:146
msgid "Theme"
msgstr "Ùrlar"

#. TRANSLATORS: Light Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:41 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Light"
msgstr "Soilleir"

#. TRANSLATORS: Dark Theme
#: ../app/settings/ThemeSetting.qml:43 ../app/ui/SettingsPage.qml:147
msgid "Dark"
msgstr "Dorcha"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:52
msgid "Podcast"
msgstr "Pod-chraoladh"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:62 ../app/ui/EpisodesTab.qml:62
msgid "Search Episode"
msgstr "Lorg airson eapasod"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:70 ../app/ui/EpisodesPage.qml:306
#: ../app/ui/SearchPage.qml:290
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cuir crìoch air an fh-sgrìobhadh"

#. TRANSLATORS: This is the page title. Keep it short. Otherwise it will just be elided.
#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:110 ../app/ui/EpisodesTab.qml:128
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 nì air a thaghadh"
msgstr[1] "%1 nì air a thaghadh"
msgstr[2] "%1 nithean air an taghadh"
msgstr[3] "%1 nì air a thaghadh"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:125 ../app/ui/EpisodesTab.qml:143
#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:42
msgid "Back"
msgstr "Air ais"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:137 ../app/ui/EpisodesTab.qml:155
msgid "Mark Listened"
msgstr "Cuir comharra gun deach èisteachd ris"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:156 ../app/ui/EpisodesTab.qml:173
msgid "Download episode(s)"
msgstr "Luchdaich a-nuas eapasod(an)"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:184 ../app/ui/EpisodesTab.qml:201
msgid "Delete episode(s)"
msgstr "Sguab às eapasod(an)"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:207 ../app/ui/EpisodesTab.qml:224
msgid "Favourite episode(s)"
msgstr "Cuir eapasod(an) ris na h-annsachdan"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:229 ../app/ui/EpisodesTab.qml:270
msgid "Add to queue"
msgstr "Cuir ris a' chiutha"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:258 ../app/ui/EpisodesTab.qml:120
msgid "Search episode"
msgstr "Lorg airson eapasod"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:303
msgid "Unsubscribe Confirmation"
msgstr "Dearbhadh air crìoch an fho-sgrìobhaidh"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:304
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from <b>%1</b>?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu cheil thu airson crìoch a chur air an fho-"
"sgrìobhadh gu <b>%1</b>?"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:323 ../app/ui/SearchPage.qml:144
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:85 ../app/ui/SettingsPage.qml:120
msgid "Cancel"
msgstr "Sguir dheth"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:345 ../app/ui/EpisodesTab.qml:407
msgid "Episode Description"
msgstr "Tuairisgeul an eapasoid"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:356 ../app/ui/EpisodesTab.qml:418
#: ../app/ui/SearchPage.qml:194 ../app/ui/SettingsPage.qml:320
msgid "Close"
msgstr "Dùin"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:384
msgid "No episodes found"
msgstr "Cha deach eapasod a lorg"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:385
msgid "No episodes found matching the search term."
msgstr "Cha deach eapasod a lorg a fhreagras ris an fhacal-luirg."

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:502
msgid "Unheard"
msgstr "Gun èisteachd ris"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:519
msgid "Listened"
msgstr "Air èisteachd ris"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:538
msgid "Downloaded"
msgstr "Air a luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as unheard"
msgstr "Cuir comharra nach deach èisteachd ris"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:605
msgid "Mark as listened"
msgstr "Cuir comharra gun deach èisteachd ris"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Delete downloaded file"
msgstr "Sguab às faidhle air a luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Queued"
msgstr "Sa chiutha"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:621
msgid "Download"
msgstr "Luchdaich a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:646
msgid "Add to playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluiche"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Unfavourite"
msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:655
msgid "Favourite"
msgstr "Cuir ris na h-annsachdan"

#: ../app/ui/EpisodesPage.qml:670
msgid "Show episode description"
msgstr "Seall tuairisgeul an eapasoid"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Recent"
msgstr "O chionn goirid"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Downloads"
msgstr "Luchdaidhean a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:82
msgid "Favourites"
msgstr "Na h-annsachdan"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:247
msgid "Unfavourite episode(s)"
msgstr "Thoir eapasod(an) air falbh o na h-annsachdan"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:310
msgid "No New Episodes"
msgstr "Chan eil eapasod ùr ann"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:312
msgid "No Downloaded Episodes"
msgstr "Cha deach gin a luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:314
msgid "No Favourited Episodes"
msgstr "Chan eil annsachd ann"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:316
msgid "No Episodes Found"
msgstr "Cha deach eapasod a lorg"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:322
msgid "No more episodes to listen to!"
msgstr "Chan eil barrachd eapasodan ri an èisteachd riutha ann!"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:324
msgid "No episodes have been downloaded for offline listening"
msgstr "Cha deach eapasod a luchdadh a-nuas a chum èisteachd far loidhne"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:326
msgid "No episodes have been favourited."
msgstr "Cha deach eapasod a chur ris na h-annsachdan."

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:328
msgid "No Episodes found matching the search term."
msgstr "Cha deach eapasod a lorg a fhreagras ris an fhacal-luirg."

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:457
msgid "Downloads in progress"
msgstr "Rudan 'gan luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:497
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Eapasodan a chaidh a luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:507
msgid "Today"
msgstr "An-diugh"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:511
msgid "Yesterday"
msgstr "An-dè"

#: ../app/ui/EpisodesTab.qml:515
msgid "Older"
msgstr "Nas sine"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is -15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip backward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:218
#, no-c-format, qt-format
msgid "-%1s"
msgstr "-%1s"

#. TRANSLATORS: The string shown in the UI is +15s to denote the number of seconds that the podcast playback will skip forward.
#: ../app/ui/FullPlayingView.qml:279
#, no-c-format, qt-format
msgid "+%1s"
msgstr "+%1s"

#: ../app/ui/ImportPage.qml:18
msgid "Choose"
msgstr ""

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:34
msgid "Now Playing"
msgstr "'Ga chluich an-dràsta"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Full view"
msgstr "Sealladh slàn"

#: ../app/ui/NowPlayingPage.qml:73
msgid "Queue"
msgstr "Ciutha"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:57 ../app/ui/SearchPage.qml:57
#: ../app/ui/SearchPage.qml:176
msgid "Search Podcast"
msgstr "Lorg airson pod-chraoladh"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:97
msgid "Search podcast"
msgstr "Lorg airson pod-chraoladh"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127
msgid "No Podcast Subscriptions"
msgstr "Chan eil fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh ann"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:127 ../app/ui/SearchPage.qml:222
msgid "No Podcasts Found"
msgstr "Cha deach pod-chraoladh a lorg"

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:128
msgid ""
"You haven't subscribed to any podcasts yet, visit the 'Add New Podcasts' "
"page to add some."
msgstr ""
"Cha do rinn thu fo-sgrìobhadh gu pod-chraoladh fhathast, tadhail air an "
"duilleag \"Cuir ris pod-chraolaidhean ùra\" gus fear no dhà a chur ris."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:129 ../app/ui/SearchPage.qml:224
msgid "No podcasts found matching the search term."
msgstr "Cha deach pod-chraoladh a lorg a fhreagras ris an fhacal-luirg."

#: ../app/ui/PodcastsTab.qml:215
#, qt-format
msgid "%1 unheard episode"
msgid_plural "%1 unheard episodes"
msgstr[0] "%1 eapasod nach do dh'èist thu ris"
msgstr[1] "%1 eapasod nach do dh'èist thu riutha"
msgstr[2] "%1 eapasodan nach do dh'èist thu riutha"
msgstr[3] "%1 eapasod nach do dh'èist thu riutha"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:65
msgid "Add Podcast"
msgstr "Cuir pod-chraoladh ris"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:73
msgid "Import Podcasts"
msgstr ""

#: ../app/ui/SearchPage.qml:135
msgid "Save Podcast"
msgstr "Sàbhail am pod-chraoladh"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:163
msgid "Feed URL"
msgstr "URL an inbhir"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:191
msgid "Unable to subscribe"
msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air an fho-sgrìobhadh"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:192
msgid "Please check the URL and try again"
msgstr "Thoir sùil air an URL is feuch ris a-rithist"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:222
msgid "Looking to add a new podcast?"
msgstr "Am bu toigh leat pod-chraoladh ùr a chur ris?"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:223
msgid ""
"Click the 'magnifier' at the top to search or the 'plus' button to add by URL"
msgstr ""
"Briog air a' \"mheudaichear\" aig a' bharr airson lorg no air a' phutan "
"\"plus\" gus URL a chur ris"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:290
msgid "Subscribe"
msgstr "Fo-sgrìobh"

#. TRANSLATORS: The first argument here is the date of when the podcast was last updated followed by
#. the podcast description.
#: ../app/ui/SearchPage.qml:328
#, qt-format
msgid ""
"Last Updated: %1\n"
"%2"
msgstr ""
"An t-ùrachadh mu dheireadh: %1\n"
"%2"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:385
msgid "Not Available"
msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"

#: ../app/ui/SearchPage.qml:499
msgid "Please wait"
msgstr ""

#: ../app/ui/SearchPage.qml:500
msgid "Importing podcasts..."
msgstr ""

#: ../app/ui/SearchPage.qml:518
msgid "imported"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek forward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:65 ../app/ui/SettingsPage.qml:171
msgid "Skip forward"
msgstr "Leum air adhart"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:72 ../app/ui/SettingsPage.qml:107
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:172 ../app/ui/SettingsPage.qml:179
#, qt-format
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 diog(an)"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:77 ../app/ui/SettingsPage.qml:112
msgid "OK"
msgstr "Ceart ma-thà"

#. TRANSLATORS: This strings refers to the seeking of the episode playback. Users can set how far they
#. want to seek backward when pressing on this button.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:100 ../app/ui/SettingsPage.qml:178
msgid "Skip back"
msgstr "Leum air ais"

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:141
msgid "General Settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:154
msgid "Displays podcasts in a list view"
msgstr "Seallaidh seo liosta dhe na pod-chaolaidhean"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:166
msgid "Playback Settings"
msgstr "Roghainnean na cluiche"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:184
msgid "Podcast Episode Settings"
msgstr "Roghainnean eapasodan nam pod-chraolaidhean"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:190
msgid "Automatically delete old episodes"
msgstr "Sguab às seann eapasodan gu fèin-obrachail"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:192
msgid ""
"Delete episodes that are older than a given number of days for each podcast"
msgstr ""
"Sguab às eapasodan a tha nas sine na àireamh de làithean a shònraich thu "
"airson gach pod-chraolaidh"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:204
msgid "Automatically download new episodes"
msgstr "Luchdaich a-nuas eapasodan ùra gu fèin-obrachail"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:206
msgid "Default number of new episodes to download for each podcast"
msgstr ""
"An àireamh thùsail de dh'eapasodan ùra ri an luchdadh a-nuas airson gach pod-"
"chraolaidh"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:218
msgid "Only download over WiFi"
msgstr "Na luchdaich a-nuas ach le WiFi"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:220
msgid "Download episodes only when the device is using WiFi"
msgstr ""
"Na luchdaich a-nuas eapasodan ach nuair a bhios an t-uidheam a' cleachdadh "
"WiFi"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:240
msgid "Refresh podcast artwork"
msgstr "Ath-nuadhaich obair-ealain a' phod-chaolaidh"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:242
msgid "Update all podcasts artwork and fix missing ones"
msgstr ""
"Ùraich obair-ealain nam pod-chaolaidhean uile agus càraich an fheadhainn a "
"tha a dìth"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:271
msgid "Storage Settings"
msgstr "Roghainnean an stòrais"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:282
msgid "Delete orphaned files and links"
msgstr "Sguab às dìlleachdain de dh'fhaidhlichean is ceanglaichean"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:284
msgid "Free space by removing orphaned downloaded files and links"
msgstr ""
"Saor àite a' sguabadh às dìlleachdain de dh'fhaidhlichean is ceanglaichean a "
"chaidh a luchdadh a-nuas"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "Removed orphaned files and links"
msgstr ""
"Chaidh dìlleachdain de dh'fhaidhlichean is ceanglaichean a thoirt air falbh"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:314
msgid "No orphans found!"
msgstr "Cha deach dìlleachdan a lorg!"

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:315
msgid ""
"All orphaned files have been deleted to recover disk space. Orphaned links "
"pointing at invalid files have also been cleaned up."
msgstr ""
"Chaidh a h-uile dìlleachdan dhe dh'fhaidhle a sguabadh às gus àite a "
"shaoradh air an diosg. Chaidh ceanglaichean a thomh ri faidhlichean nach eil "
"ann tuilleadh a sgioblachadh cuideachd."

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:317
msgid ""
"No orphaned files have been found to recover disk space. Podbird database is "
"clean."
msgstr ""
"Cha deach faidhle a lorg a tha 'na dhìlleachdan gus àite a shaoradh. Tha "
"stòr-dàta Podbird glan."

#. TRANSLATORS: Shortened form of "Miscellaneous" which is shown to denote other setting options
#. that doesn't fit into any other category.
#: ../app/ui/SettingsPage.qml:332
msgid "Misc."
msgstr "Measg."

#: ../app/ui/SettingsPage.qml:348
msgid "Report Bug"
msgstr "Dèan aithris air buga"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:42
msgid "Welcome to Podbird"
msgstr "Fàilte gu Podbird"

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:53
msgid ""
"Enjoy your favourite shows with Podbird, the chirpiest podcast manager for "
"Ubuntu.\n"
"\n"
"Chirp Chirp..."
msgstr ""
"Gabh tlachd às na prògraman as fhearr leat le Podbird, manaidsear pod-"
"chraolaidhean airson Ubuntu.\n"
"\n"
"Bìd bìd..."

#: ../app/welcomewizard/Slide1.qml:82
msgid "Swipe to move between pages"
msgstr "Grad-shlaighd gus gluasad eadar duilleagan"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:45
msgid "Discover New Podcasts"
msgstr "Lorg pod-chraolaidhean ùra"

#: ../app/welcomewizard/Slide2.qml:62
msgid ""
"Podbird uses the iTunes® database to provide access to a huge collection of "
"podcasts. You can also add podcasts by their URL."
msgstr ""
"Cleachdaidh Podbird an an stòr-dàta aig iTunes® gus cothrom fhaighinn air "
"cruinneachadh mòr de phod-chraolaidhean. 'S urrainn dhut pod-chraolaidhean a "
"chur ris leis an URL aca cuideachd."

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:45
msgid "Smart Settings"
msgstr "Roghainnean glice"

#: ../app/welcomewizard/Slide3.qml:62
msgid ""
"Podbird can optionally download new episodes and clean up old episodes "
"automatically, this can be enabled from the settings page."
msgstr ""
"Tha comas aig Podbird eapasodan ùra a luchdadh a-nuas is an t-seann "
"fheadhainn a sgioblachadh gu fèin-obrachail, 's urrainn dhut seo a chur an "
"comas o dhuilleag nan roghainnean."

#. TRANSLATORS: This text should be in a language different from the language set by the user.
#. For instance, if the app was in english, then it is appropriate to set this string as
#. Hallo or Bonjour etc to symbolize the internationalization feature in podbird.
#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:48
msgid "Hallo! Bonjour!"
msgstr "Hallo! Bore da!"

#: ../app/welcomewizard/Slide4.qml:67
#, qt-format
msgid ""
"Podbird is available in over 15 languages and is translated by the %1 "
"community"
msgstr ""
"Tha Podbird ri fhaighinn ann an corr is 15 cànanan agus 'ga eadar-"
"theangachadh leis a' choimhearsnachd %1"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:45
msgid "Touch Gestures"
msgstr "Gluasadan suathaidh"

#: ../app/welcomewizard/Slide5.qml:64
msgid ""
"Episodes can be swiped left to reveal more actions (or right click if you're "
"using a mouse). You can also multi-select them by long-pressing on an "
"episode."
msgstr ""
"Grad-shlaighd eapasod gun taobh chlì gus barrachd gnìomhan a nochdadh (no "
"dèan briogadh deas ma tha luchag agad). 'S urrainn dhut iomadh dhiubh a "
"thaghadh le brùthadh fada air eapasod."

#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:45
msgid "Support"
msgstr "Taic"

#. TRANSLATORS: The %1 points to a url defined in html format <a href=\link\>Link</a>.
#: ../app/welcomewizard/Slide6.qml:65
#, qt-format
msgid ""
"If you find any bugs or have any feature requests, let us know on our "
"project page at %1"
msgstr ""
"Ma lorgas tu buga sam bith no ma tha iarrtas fearta agad, cuir fios thugainn "
"air duilleag a' phròiseact againn air %1"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:45
msgid "Enjoy"
msgstr "Gabh tlachd"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:62
msgid "We hope you enjoy using Podbird!"
msgstr "Tha sinn an dòchas gun gabh thu tlachd le Podbird!"

#: ../app/welcomewizard/Slide7.qml:75
msgid "Finish"
msgstr "Crìochnaich"

#: ../app/po/Podbird.desktop.in.h:1
msgid "The chirpiest podcast manager for Ubuntu"
msgstr "Manaidsear phod-chraolaidhean airson Ubuntu"

#: ../app/po/Podbird.desktop.in.h:2
msgid ""
"podcast;audio;itunes;broadcast;digital;stream;podcatcher;video;vodcast;"
msgstr ""
"podcast;audio;itunes;broadcast;digital;stream;podcatcher;video;vodcast;pod-"
"chraoladh;pod-chraolaidhean;fuaim;craoladh;digiteac;sruth;"