~evfool/midori/lp792536

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
# Portuguese translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> 2008-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web leve"

#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1288
#: ../midori/main.c:1388
#: ../midori/main.c:1396
#: ../midori/main.c:1407
#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"

#: ../midori/main.c:94
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"

#: ../midori/main.c:149
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor  '%s' é inválido para %s"

#: ../midori/main.c:156
#: ../midori/main.c:228
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração inválido '%s'"

#: ../midori/main.c:332
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"

#: ../midori/main.c:364
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar a declaração da base de dados: %s\n"

#: ../midori/main.c:418
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"

#: ../midori/main.c:442
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n"

#: ../midori/main.c:465
#: ../midori/main.c:499
#: ../midori/main.c:515
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:694
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"

#: ../midori/main.c:722
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "A configuração não foi guardada. %s"

#: ../midori/main.c:751
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"

#: ../midori/main.c:770
#: ../midori/main.c:798
#: ../midori/main.c:827
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:850
#: ../midori/main.c:873
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi guardado. %s"

#: ../midori/main.c:946
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi guardada. %s"

#: ../midori/main.c:1073
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."

#: ../midori/main.c:1088
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferências"

#: ../midori/main.c:1092
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar última _sessão"

#: ../midori/main.c:1097
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar todas as _extensões"

#: ../midori/main.c:1288
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum  nome especificado"

#: ../midori/main.c:1311
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: ../midori/main.c:1336
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"

#: ../midori/main.c:1336
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"

#: ../midori/main.c:1338
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"

#: ../midori/main.c:1338
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"

#: ../midori/main.c:1340
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"

#: ../midori/main.c:1342
msgid "Display program version"
msgstr "Apresentar versão do programa"

#: ../midori/main.c:1344
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços "

#: ../midori/main.c:1385
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"

#: ../midori/main.c:1408
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"

#: ../midori/main.c:1410
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:"

#: ../midori/main.c:1454
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida"

#: ../midori/main.c:1489
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas que não está respondendo.\n"

#: ../midori/main.c:1539
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"

#: ../midori/main.c:1551
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"

#: ../midori/main.c:1566
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"

#: ../midori/main.c:1579
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"

#: ../midori/main.c:1592
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"

#: ../midori/main.c:1604
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"

#: ../midori/main.c:1620
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "

#: ../midori/midori-array.c:195
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."

#: ../midori/midori-array.c:203
#: ../midori/midori-array.c:212
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento mal formado."

#: ../midori/midori-array.c:338
#: ../midori/sokoke.c:625
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita."

#: ../midori/midori-browser.c:280
#: ../midori/midori-browser.c:3368
#: ../midori/midori-browser.c:3374
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página actual"

#: ../midori/midori-browser.c:291
#: ../midori/midori-browser.c:3371
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página actual"

#: ../midori/midori-browser.c:353
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregado"

#: ../midori/midori-browser.c:378
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acção inesperada  '%s'."

#: ../midori/midori-browser.c:541
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"

#: ../midori/midori-browser.c:541
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"

#: ../midori/midori-browser.c:543
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"

#: ../midori/midori-browser.c:543
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"

#: ../midori/midori-browser.c:573
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: ../midori/midori-browser.c:586
#: ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"

#: ../midori/midori-browser.c:605
#: ../midori/midori-searchaction.c:962
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"

#: ../midori/midori-browser.c:624
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"

#: ../midori/midori-browser.c:629
#: ../midori/midori-browser.c:670
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta Superior"

#: ../midori/midori-browser.c:746
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar como"

#: ../midori/midori-browser.c:1523
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: ../midori/midori-browser.c:2803
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:809
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todas em _Separadores"

#: ../midori/midori-browser.c:2810
#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
#: ../panels/midori-history.c:815
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Novo _Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:2813
#: ../panels/midori-bookmarks.c:790
#: ../panels/midori-history.c:817
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"

#: ../midori/midori-browser.c:2974
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar Dados Privados"

#: ../midori/midori-browser.c:2977
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"

#: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"

#: ../midori/midori-browser.c:2998
#: ../midori/midori-preferences.c:640
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../midori/midori-browser.c:3001
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"

#: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios Web"

#: ../midori/midori-browser.c:3093
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Um navegador web leve."

#: ../midori/midori-browser.c:3101
msgid "translator-credits"
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"

#: ../midori/midori-browser.c:3302
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: ../midori/midori-browser.c:3305
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela"

#: ../midori/midori-browser.c:3308
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir novo separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3311
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"

#: ../midori/midori-browser.c:3314
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar para ficheiro"

#: ../midori/midori-browser.c:3316
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3317
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar separador actual"

#: ../midori/midori-browser.c:3319
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar Jane_la"

#: ../midori/midori-browser.c:3320
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: ../midori/midori-browser.c:3323
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir página actual"

#: ../midori/midori-browser.c:3326
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"

#: ../midori/midori-browser.c:3328
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../midori/midori-browser.c:3331
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"

#: ../midori/midori-browser.c:3334
#: ../midori/midori-browser.c:3337
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"

#: ../midori/midori-browser.c:3340
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar itens da área de transferência"

#: ../midori/midori-browser.c:3343
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Eliminar o texto seleccionado"

#: ../midori/midori-browser.c:3346
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar tudo"

#: ../midori/midori-browser.c:3349
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase na página"

#: ../midori/midori-browser.c:3351
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _Próxima"

#: ../midori/midori-browser.c:3352
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra ou frase"

#: ../midori/midori-browser.c:3354
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:3355
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar a ocurrência anterior de uma palavra ou frase"

#: ../midori/midori-browser.c:3358
msgid "_Quick Find"
msgstr "Localização _Rápida"

#: ../midori/midori-browser.c:3359
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Avanço rápido para palavra ou frase"

#: ../midori/midori-browser.c:3362
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar preferências da aplicação"

#: ../midori/midori-browser.c:3364
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../midori/midori-browser.c:3365
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de Ferramentas"

#: ../midori/midori-browser.c:3377
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar Zoom"

#: ../midori/midori-browser.c:3380
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuir Zoom"

#: ../midori/midori-browser.c:3383
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restaurar Zoom"

#: ../midori/midori-browser.c:3384
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"

#: ../midori/midori-browser.c:3386
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"

#: ../midori/midori-browser.c:3389
#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"

#: ../midori/midori-browser.c:3392
#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-browser.c:3395
#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:3398
#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: ../midori/midori-browser.c:3401
#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: ../midori/midori-browser.c:3404
#: ../midori/midori-websettings.c:205
#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."

#: ../midori/midori-browser.c:3407
#: ../midori/midori-view.c:1138
msgid "View _Source"
msgstr "Ver _Origem"

#: ../midori/midori-browser.c:3408
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver código fonte da página"

#: ../midori/midori-browser.c:3410
msgid "View Selection Source"
msgstr "Ver Origem da Selecção"

#: ../midori/midori-browser.c:3411
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Ver código fonte da selecção"

#: ../midori/midori-browser.c:3415
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar para ecrã completo"

#: ../midori/midori-browser.c:3417
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../midori/midori-browser.c:3420
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir para página anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:3423
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir para página seguinte"

#: ../midori/midori-browser.c:3426
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir para página inicial"

#: ../midori/midori-browser.c:3428
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"

#: ../midori/midori-browser.c:3429
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Eliminar conteúdos do lixo"

#: ../midori/midori-browser.c:3431
#: ../midori/midori-view.c:1110
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Desfazer Fecho de Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3432
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir último separador fechado"

#: ../midori/midori-browser.c:3436
#: ../panels/midori-bookmarks.c:232
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"

#: ../midori/midori-browser.c:3438
#: ../panels/midori-bookmarks.c:261
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"

#: ../midori/midori-browser.c:3439
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"

#: ../midori/midori-browser.c:3440
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"

#: ../midori/midori-browser.c:3442
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir _Motores de Pesquisa"

#: ../midori/midori-browser.c:3443
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."

#: ../midori/midori-browser.c:3446
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "'Flash'"

#: ../midori/midori-browser.c:3447
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar dados privados..."

#: ../midori/midori-browser.c:3451
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:3452
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Mudar para separador anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:3454
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próximo Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3455
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Trocar para próximo separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3457
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../midori/midori-browser.c:3459
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"

#: ../midori/midori-browser.c:3460
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar documentação"

#: ../midori/midori-browser.c:3462
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Questões _Frequentes"

#: ../midori/midori-browser.c:3463
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar Questões Frequentes"

#: ../midori/midori-browser.c:3465
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar Erro"

#: ../midori/midori-browser.c:3466
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir Midori's bug tracker"

#: ../midori/midori-browser.c:3469
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar informação sobre o programa"

#: ../midori/midori-browser.c:3476
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegação P_rivada"

#: ../midori/midori-browser.c:3477
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"

#: ../midori/midori-browser.c:3482
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menu"

#: ../midori/midori-browser.c:3483
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"

#: ../midori/midori-browser.c:3486
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _Navegação"

#: ../midori/midori-browser.c:3487
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar barra de navegação"

#: ../midori/midori-browser.c:3490
msgid "Side_panel"
msgstr "Pai_nel lateral"

#: ../midori/midori-browser.c:3491
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar painel lateral"

#: ../midori/midori-browser.c:3494
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de Marcadores"

#: ../midori/midori-browser.c:3495
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar barra de marcadores"

#: ../midori/midori-browser.c:3498
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _Transferências"

#: ../midori/midori-browser.c:3499
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"

#: ../midori/midori-browser.c:3502
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _Estado"

#: ../midori/midori-browser.c:3503
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"

#: ../midori/midori-browser.c:3937
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"

#: ../midori/midori-browser.c:3944
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."

#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir localização específica"

#: ../midori/midori-browser.c:3970
msgid "_Web Search..."
msgstr "Pesquisa _Web..."

#: ../midori/midori-browser.c:3972
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar uma pesquisa web"

#: ../midori/midori-browser.c:3993
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"

#: ../midori/midori-browser.c:4006
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Páginas _Recentes"

#: ../midori/midori-browser.c:4008
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"

#: ../midori/midori-browser.c:4021
#: ../midori/sokoke.c:781
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: ../midori/midori-browser.c:4023
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar marcadores guardados"

#: ../midori/midori-browser.c:4036
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"

#: ../midori/midori-browser.c:4038
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:4205
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Localizar:"

#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: ../midori/midori-browser.c:4240
msgid "Match Case"
msgstr "Maiúsculas e Minúsculas"

#: ../midori/midori-browser.c:4248
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Realçar Correspondências"

#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fechar"

#: ../midori/midori-browser.c:4598
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada '%s'"

#: ../midori/midori-panel.c:309
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar da janela o painel escolhido"

#: ../midori/midori-panel.c:311
msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
msgstr "Se quer separar da janela o painel escolhido"

#: ../midori/midori-panel.c:321
#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"

#: ../midori/midori-panel.c:323
#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Se alinha painel lateral na direita"

#: ../midori/midori-panel.c:333
#: ../midori/midori-panel.c:334
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"

#: ../midori/midori-websettings.c:183
#: ../midori/midori-view.c:1949
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"

#: ../midori/midori-websettings.c:184
#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Homepage"
msgstr "Página Inicial"

#: ../midori/midori-websettings.c:185
msgid "Last open pages"
msgstr "Últimas páginas abertas"

#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"

#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"

#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Current tab"
msgstr "Separador actual"

#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Both"
msgstr "Texto e Ícones"

#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Both horizontal"
msgstr "Ambos na horizontal"

#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "All cookies"
msgstr "Todos os cookies"

#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"

#: ../midori/midori-websettings.c:258
#: ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../midori/midori-websettings.c:329
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar último tamanho de janela"

#: ../midori/midori-websettings.c:330
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Se guarda o último tamanho de janela"

#: ../midori/midori-websettings.c:338
msgid "Last window width"
msgstr "Largura da última janela"

#: ../midori/midori-websettings.c:339
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura de janela guardada"

#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Last window height"
msgstr "Altura da última janela"

#: ../midori/midori-websettings.c:348
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura de janela guardada"

#: ../midori/midori-websettings.c:373
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posição do painel"

#: ../midori/midori-websettings.c:374
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posição de painel guardada"

#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:383
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página do painel"

#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última posição de painel de página guardada"

#: ../midori/midori-websettings.c:392
msgid "Last Web search"
msgstr "Última pesquisa na Web"

#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última pesquisa Web guardada"

#: ../midori/midori-websettings.c:402
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de Menu"

#: ../midori/midori-websettings.c:403
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Se mostra a barra de menu"

#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar Barra de Navegação"

#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Se mostra a barra de navegação"

#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar Barra de Marcadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Se mostra a barra de marcadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar Painel"

#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Se mostra o painel"

#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"

#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Se mostra a barra de transferências"

#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Estado"

#: ../midori/midori-websettings.c:455
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Se mostra a barra de estado"

#: ../midori/midori-websettings.c:464
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"

#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"

#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar evolução na entrada de localização"

#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Se mostra evolução de carregamento na entrada de localização"

#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de pesquisa na conclusão da localização"

#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Se quer mostrar motores de pesquisa na conclusão da localização"

#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"

#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"

#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compactar Painel Lateral"

#: ../midori/midori-websettings.c:516
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Se implica compactação do painel lateral"

#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "Load on Startup"
msgstr "Carregar ao Iniciar"

#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "What to load on startup"
msgstr "Carregar ao iniciar"

#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "The homepage"
msgstr "A página inicial"

#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"

#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"

#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Download Folder"
msgstr "Pasta de Transferências"

#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "A pasta para guardar transferências"

#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de Transferências"

#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "An external download manager"
msgstr "Um gestor de transferências externo"

#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"

#: ../midori/midori-websettings.c:599
msgid "An external text editor"
msgstr "Um editor de texto externo"

#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de Notícias"

#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Um agregador de notícias externo"

#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pesquisa de entrada Local"

#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "A pesquisa a executar dentro da entrada local"

#: ../midori/midori-websettings.c:632
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificação Preferida"

#: ../midori/midori-websettings.c:633
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"

#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre Barra de Separadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre barra de separadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:652
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ícone Fechar nos Separadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:653
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Se separadores têm botões para fechar"

#: ../midori/midori-websettings.c:661
msgid "Open new pages in"
msgstr "Abrir novas páginas em"

#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde abrir novas páginas"

#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Open external pages in"
msgstr "Abrir páginas externas em"

#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"

#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clique na roda do rato abre Selecção"

#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato"

#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir separadores em segundo plano"

#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Se abre novos separadores em segundo plano"

#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir Separadores perto do Actual"

#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Se abre novos separadores perto do actual ou após o último "

#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popups em separadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Se abre janelas popup em separadores"

#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom de Texto e Imagens"

#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Se ajusta zoom de texto e imagens"

#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Encontrar ao escrever"

#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Se deve encontrar automaticamente ao escrever"

#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"

#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipo de cookies a aceitar"

#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Original cookies only"
msgstr "Apenas cookies originais"

#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Aceitar cookies apenas do sítio web original"

#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Antiguidade máxima de cookies"

#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Número máximo de dias para guardar cookies"

#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"

#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Se as últimas páginas visitadas são guardadas"

#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Maximum history age"
msgstr "Antiguidade máxima do histórico"

#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"

#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Lembrar dados de formulários"

#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Se os dados de formulário são guardados"

#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar últimas transferências "

#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Se as últimas transferências são guardadas"

#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Proxy Server"
msgstr "Servidor Proxy"

#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP"

#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"

#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Se deve detectar automaticamente o servidor proxy do ambiente"

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"

#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar nas páginas web como"

#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Identification string"
msgstr "Linha de Identificação"

#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "The application identification string"
msgstr "A linha de identificação da aplicação"

#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho de cache"

#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Tamanho de cache permitido"

#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:637
#: ../midori/midori-view.c:2473
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s"

#: ../midori/midori-view.c:976
msgid "Open _Link"
msgstr "Abrir _Ligação"

#: ../midori/midori-view.c:978
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"

#: ../midori/midori-view.c:995
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"

#: ../midori/midori-view.c:1004
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Destino de Transferir Ligação"

#: ../midori/midori-view.c:1010
msgid "_Save Link destination"
msgstr "De_stino para Guardar Ligação"

#: ../midori/midori-view.c:1019
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"

#: ../midori/midori-view.c:1048
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"

#: ../midori/midori-view.c:1076
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na Web"

#: ../midori/midori-view.c:1086
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"

#: ../midori/midori-view.c:1234
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"

#: ../midori/midori-view.c:1251
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "

#: ../midori/midori-view.c:1254
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')"

#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:1258
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"

#: ../midori/midori-view.c:1661
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar página - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1806
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pode ser apresentado"

#: ../midori/midori-view.c:1822
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"

#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferências para %s"

#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Startup"
msgstr "Início"

#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar página actual como página inicial"

#: ../midori/midori-preferences.c:423
#: ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"

#. Page "Appearance"
#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Font settings"
msgstr "Definições de fontes"

#: ../midori/midori-preferences.c:478
msgid "Default Font Family"
msgstr "Família de Fontes Padrão"

#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "O tamanho padrão de fonte para apresentar texto"

#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tmanho Mínimo de Fonte"

#: ../midori/midori-preferences.c:490
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto"

#: ../midori/midori-preferences.c:497
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"

#. Page "Behavior"
#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Features"
msgstr "Funções"

#: ../midori/midori-preferences.c:511
#: ../extensions/statusbar-features.c:54
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"

#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "

#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Encolher imagens automaticamente"

#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Encolher imagens automaticamente"

#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"

#: ../midori/midori-preferences.c:520
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Se imagens em segundo plano devem ser impressas"

#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Áreas de texto dimensionáveis"

#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Se as áreas de texto são redimensionáveis"

#: ../midori/midori-preferences.c:527
#: ../extensions/statusbar-features.c:63
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar argumentos"

#: ../midori/midori-preferences.c:528
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar argumentos de idiomas incorporados"

#: ../midori/midori-preferences.c:531
#: ../extensions/statusbar-features.c:72
msgid "Enable plugins"
msgstr "Activar plugins"

#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Enable embedded plugin objects"
msgstr "Activar plugin de objectos incorporados"

#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forçar 96 pontos por polegalda"

#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP"

#: ../midori/midori-preferences.c:539
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activar ferramentas de desenvolvimento"

#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Activar extensões especiais de desenvolvimento"

#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de Navegação"

#: ../midori/midori-preferences.c:560
msgid "Browsing"
msgstr "Navegar"

#. Page "Network"
#: ../midori/midori-preferences.c:590
#: ../midori/midori-preferences.c:591
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../midori/midori-preferences.c:618
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. Page "Privacy"
#: ../midori/midori-preferences.c:623
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: ../midori/midori-preferences.c:624
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"

#: ../midori/midori-preferences.c:637
#: ../midori/midori-preferences.c:647
msgid "days"
msgstr "dias"

#: ../midori/midori-searchaction.c:484
#: ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Add search engine"
msgstr "Adicionar motor de pesquisa"

#: ../midori/midori-searchaction.c:904
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de pesquisa"

#: ../midori/midori-searchaction.c:932
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:976
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icone:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:990
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gerir Motores de Pesquisa"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar como pa_drão"

#: ../midori/sokoke.c:117
#: ../midori/sokoke.c:129
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo."

#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
#: ../midori/sokoke.c:448
msgid "Warning: You are using a superuser account!"
msgstr "Aviso: Está a utilizar uma conta de super utilizador!"

#: ../midori/sokoke.c:780
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"

#: ../midori/sokoke.c:782
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"

#: ../midori/sokoke.c:783
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"

#: ../midori/sokoke.c:784
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"

#: ../midori/sokoke.c:785
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"

#: ../midori/sokoke.c:786
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página Inicial"

#: ../midori/sokoke.c:787
msgid "_Userscripts"
msgstr "Argumentos de _Utilizador"

#: ../midori/sokoke.c:788
msgid "User_styles"
msgstr "E_stilos de Utilizador"

#: ../midori/sokoke.c:789
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo _Separador"

#: ../midori/sokoke.c:790
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"

#: ../midori/sokoke.c:791
msgid "P_lugins"
msgstr "P_lugins"

#: ../midori/sokoke.c:792
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "Separadores e Janelas Fe_chadas"

#: ../midori/sokoke.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"

#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Argumentos de Utilizador"

#: ../panels/midori-addons.c:96
#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de utilizador"

#: ../panels/midori-addons.c:927
#: ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"

#: ../panels/midori-addons.c:928
#: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: ../panels/midori-addons.c:937
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"

#: ../panels/midori-addons.c:938
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:240
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar marcador seleccionado"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:248
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Eliminar marcador seleccionado"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:593
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"

#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../panels/midori-extensions.c:87
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: ../panels/midori-history.c:163
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?"

#: ../panels/midori-history.c:218
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Marcar o item de histórico seleccionado"

#: ../panels/midori-history.c:227
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Eliminar item de histórico seleccionado"

#: ../panels/midori-history.c:235
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Limpar todo o histórico"

#: ../panels/midori-history.c:600
#, c-format
msgid "A week ago"
msgstr "Uma semana atrás"

#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dias atrás"

#: ../panels/midori-history.c:613
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: ../panels/midori-history.c:615
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: ../panels/midori-plugins.c:87
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../panels/midori-transfers.c:256
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação Necessária "

#: ../katze/katze-http-auth.c:113
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"Precisa de um nome de utilizador e uma palavra-passe\n"
"para abrir esta localização:"

#: ../katze/katze-http-auth.c:127
msgid "Username"
msgstr "Nome de Utilizador"

#: ../katze/katze-http-auth.c:138
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: ../katze/katze-throbber.c:828
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "O ícone  '%s'  não foi carregado"

#: ../katze/katze-throbber.c:841
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "O ícone  '%s'  não foi carregado"

#: ../katze/katze-throbber.c:907
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "As frames de animação estão corrompidas"

#: ../katze/katze-utils.c:183
#: ../katze/katze-utils.c:395
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade %s' é inválida para %s"

#: ../katze/katze-utils.c:215
#: ../katze/katze-utils.c:254
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha ficheiro"

#: ../katze/katze-utils.c:235
msgid "Choose folder"
msgstr "Escolha pasta"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
msgid "Tint tabs distinctly"
msgstr "Cor distinta de separadores"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Separadores Coloridos"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Cor distinta para cada separador"

#: ../extensions/cookie-manager.c:201
msgid "At the end of the session"
msgstr "No fim da sessão"

#: ../extensions/cookie-manager.c:204
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Hospedeiro</b>: %s\n"
"<b>Nome</b>: %s\n"
"<b>Valor</b>: %s\n"
"<b>Caminho</b>: %s\n"
"<b>Seguro</b>: %s\n"
"<b>Expira</b>: %s"

#: ../extensions/cookie-manager.c:210
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: ../extensions/cookie-manager.c:210
msgid "No"
msgstr "Não"

#: ../extensions/cookie-manager.c:491
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Deseja realmente eliminar todos os cookies?"

#: ../extensions/cookie-manager.c:493
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: ../extensions/cookie-manager.c:501
msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string."
msgstr "Apenas serão eliminados os cookies que coincidam com o filtro introduzido."

#: ../extensions/cookie-manager.c:679
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../extensions/cookie-manager.c:739
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir Todos"

#: ../extensions/cookie-manager.c:747
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Unir Todos"

#: ../extensions/cookie-manager.c:818
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar Todos"

#: ../extensions/cookie-manager.c:820
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
msgstr "Eliminar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados os cookies que coincidirem com o filtro."

#: ../extensions/cookie-manager.c:835
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Todos"

#: ../extensions/cookie-manager.c:842
msgid "Collapse All"
msgstr "_Unir Todos"

#: ../extensions/cookie-manager.c:873
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: ../extensions/cookie-manager.c:878
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Introduza um filtro para apenas mostrar os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro"

#: ../extensions/cookie-manager.c:913
#: ../extensions/cookie-manager.c:961
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestor de Cookies"

#: ../extensions/cookie-manager.c:945
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Gestor de _Cookies"

#: ../extensions/cookie-manager.c:962
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e eliminar cookies"

#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Rato"

#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori movendo o rato"

#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129
#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Titular de Página"

#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
msgstr "Titular de _Página"

#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s não tem a propriedade '%s'"
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "Não pode assinar %s para %s.%s"
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s. Não pode aceder a %s"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagens"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Argumentos"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Administrador"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL em Novo _Separador"
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Ícone (nome ou ficheiro):"
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Gerir motores de procura"