1
# Arabic translation for software-store
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the software-store package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: software-store\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
13
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-30 06:47+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404
26
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185
29
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
30
"available in a newer version of Ubuntu."
32
"لم تعد كانونيكال تُوفِر تحديثات ل %s في أوبونتو %s، لكن يحتمل توفر التحديثات "
33
"في إصدار أحدث من أوبونتو."
35
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178
38
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
39
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
41
"تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة لـ %(appname)s حتى "
42
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
44
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190
47
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
48
"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
50
"تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة من مطوري %(appname)s حتى "
51
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
53
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200
56
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
57
"the third party vendor."
59
"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تكون بعض التحديثات متاحة من مُنتِج آخر."
61
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204
63
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
64
msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة ل%s."
66
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206
68
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
69
msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة التي يوفرها مطوري %s."
71
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209
74
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
75
"the Ubuntu community."
77
"لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تأتي بعض التحديثات من مجتمع أوبونتو."
79
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212
81
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
82
msgstr "حالة صيانة التطبيق %s غير معروفة."
84
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89
88
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181
89
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186
90
msgid "Not available in the current data"
91
msgstr "غير متوفر في البيانات الحالية"
93
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184
94
msgid "Not available for your hardware architecture."
95
msgstr "غير متوفر لبُنية عتادك."
97
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211
98
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215
99
msgid "Application Screenshot"
100
msgstr "لقطة شاشة من التطبيق"
102
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239
104
msgid "Version: %s (%s)"
105
msgstr "الإصدارة: %s (%s)"
108
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257
110
msgid "%s is installed on this computer."
111
msgstr "%s مثبت على هذا الحاسوب."
113
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269
115
msgid "It is used by %s piece of installed software."
116
msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software."
117
msgstr[0] "لا تستخدمه أي من البرمجيات المثبّتة."
118
msgstr[1] "تستخدمه واحدة من البرمجيات المثبّتة."
119
msgstr[2] "تستخدمه اثنتان من البرمجيات المثبّتة."
120
msgstr[3] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."
121
msgstr[4] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."
122
msgstr[5] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة."
124
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274
128
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277
132
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279
134
msgstr "مفتوح المصدر"
136
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281
140
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282
145
#. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software
146
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286
150
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287
155
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327
157
msgid "%s - Screenshot"
158
msgstr "%s - لقطة شاشة"
160
#. generic removal text
161
#. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as
162
#. well as part of the rdepends, but those do not need to
163
#. be removed, they just may be limited in functionatlity
164
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346
166
msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
167
msgstr "لإزالة %s، يجب أيضا إزالة العناصر التالية:"
169
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348
173
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354
176
"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
177
"set. Are you sure you want to continue?"
179
"إذا أزلت %s فلن تُضمّن العناصر الجديدة من طقم <b>%s</b> في التحديثات "
180
"المستقبلية. أمتأكد أنك تريد الاستمرار؟"
182
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357
183
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368
184
msgid "Remove Anyway"
185
msgstr "أزل على كل حال"
187
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364
190
"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
191
"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
193
"%s مكون أساسي في أوبونتو. قد تتسبب إزالته في أن تكون الترقيات المستقبلية "
194
"ناقصة. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟"
196
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427
200
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430
204
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433
208
#. FIXME: deal with the EULA stuff
209
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442
210
msgid "Enable channel"
213
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469
217
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470
221
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472
223
msgid "Configuration file '%s' changed"
224
msgstr "تغيّر ملف التضبيط '%s'"
226
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473
227
msgid "Do you want to use the new version?"
228
msgstr "أتريد استخدام الإصدارة الجديدة؟"
231
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88
232
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128
233
msgid "Get Free Software"
234
msgstr "احصل على البرمجيات الحرة"
236
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138
237
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127
239
msgid "%s matching item"
240
msgid_plural "%s matching items"
241
msgstr[0] "لا عناصر مطابقة"
242
msgstr[1] "عنصر واحد مطابق"
243
msgstr[2] "عنصران مطابقان"
244
msgstr[3] "%s عناصر مطابقة"
245
msgstr[4] "%s عنصرا مطابقا"
246
msgstr[5] "%s عنصر مطابق"
248
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142
250
msgid "%s item available"
251
msgid_plural "%s items available"
252
msgstr[0] "لا عناصر متوفرة"
253
msgstr[1] "عنصر واحد متوفر"
254
msgstr[2] "عنصران متوفران"
255
msgstr[3] "%s عناصر متوفرة"
256
msgstr[4] "%s عنصرا متوفرا"
257
msgstr[5] "%s عنصر متوفر"
259
#: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106
263
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45
267
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80
271
#. FIXME: make this a generic pkgview widget
272
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88
276
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74
277
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130
278
msgid "Installed Software"
279
msgstr "البرمجيات المثبتة"
281
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131
283
msgid "%s installed item"
284
msgid_plural "%s installed items"
285
msgstr[0] "لا عناصر مثبتة"
286
msgstr[1] "عنصر واحد مثبت"
287
msgstr[2] "عنصران مثبتان"
288
msgstr[3] "%s عناصر مثبتة"
289
msgstr[4] "%s عنصرا مثبتا"
290
msgstr[5] "%s عنصر مثبت"
292
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160
293
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165
295
msgid "In Progress (%i)"
296
msgstr "في تقدم (%i)"
298
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
299
msgid "©2009 Canonical"
300
msgstr "© كانونيكال 2009"
302
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
303
msgid "Copy _Web Link"
304
msgstr "انسخ _رابط الوِب"
306
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
308
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
309
msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو."
311
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
312
msgid "Rebuilding application catalog..."
313
msgstr "يُعيد بناء دليل البرامج..."
315
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
319
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
320
msgid "Software Center _Help"
321
msgstr "_مساعدة مركز البرمجيات"
323
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
324
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
325
msgid "Ubuntu Software Center"
326
msgstr "مركز برمجيات أوبونتو"
328
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
329
msgid "_All Applications"
330
msgstr "جميع الت_طبيقات"
332
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
333
msgid "_Canonical-Maintained Applications"
334
msgstr "التطبيقات التي _تديرها كانونيكال"
336
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
340
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
344
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
348
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
352
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14
353
msgid "_Software Sources..."
354
msgstr "_مصادر البرمجيات..."
356
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15
360
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16
364
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17
368
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18
372
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
374
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
375
msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو"
377
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
378
msgid "Software Center"
379
msgstr "مركز البرمجيات"
382
#~ msgid "Search in %s"
383
#~ msgstr "ابحث في %s"
385
#~ msgid "Installed software"
386
#~ msgstr "البرمجيات المثبتة"
388
#~ msgid "Get Free software"
389
#~ msgstr "احصل على برمجيات مجانية"
392
#~ msgid "%s items available"
393
#~ msgstr "%s عناصر متوفرة"
395
#~ msgid "Install and remove software"
396
#~ msgstr "ثبّت و أزل برمجيات"
399
#~ msgid "Pending (%i)"
400
#~ msgstr "ينتظِر (%i)"
402
#~ msgid "Software Store"
403
#~ msgstr "متجر البرمجيات"
405
#~ msgid "Ubuntu Software Store"
406
#~ msgstr "متجر برمجيات أوبونتو"
409
#~ msgid "%s is a core component"
410
#~ msgstr "%s هو مكون أساسي"
413
#~ msgid "%s depends on other software on the system. "
414
#~ msgstr "%s يعتمد على برمجيات أخرى في النظام "
417
#~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be "
419
#~ msgstr "إلغاء تثبيته يعني أن البرمجيات الإضافية التالية يجب إزالتها."