~evfool/synaptic/lp945997

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
# Esperanto translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "Sistema administrado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "Baza sistemo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/KLI-infrastrukturo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../common/sections_trans.cc:18
msgid "Communication"
msgstr "Komunikado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "Datumbazoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../common/sections_trans.cc:22
msgid "Development"
msgstr "Evoluigado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../common/sections_trans.cc:24
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: ../common/sections_trans.cc:26
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: ../common/sections_trans.cc:28
msgid "Editors"
msgstr "Redaktiloj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroniko"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Enkorpigitaj aparatoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: ../common/sections_trans.cc:34
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Ludoj kaj amuzoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Labortabla medio GNOME"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: ../common/sections_trans.cc:40
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "Statistika sistemo GNU R"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Labortabla ĉirkaŭaĵo Gnustep"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatora radio"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Programlingvo Haskell"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "Retserviloj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Interpretaj programlingvoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Programlingvo Ĝavo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "Labortabla medio KDE"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "Kerno kaj moduloj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Biblioteko - evoluigado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteko"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Programlingvo Lisp"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: ../common/sections_trans.cc:66
msgid "Localization"
msgstr "Asimilado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: ../common/sections_trans.cc:68
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematiko"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "Diversaj - tekstbazitaj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: ../common/sections_trans.cc:74
msgid "Networking"
msgstr "Reto"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "Novaĵgrupo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "Programlingvo OCaml"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Bibliotekoj - malnovaj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "Plursistema"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Programlingvo Perl"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "Programlingvo PHP"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Programlingvo Python"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Programlingvo Ruby"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "Scienco"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "Ŝeloj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#: ../common/sections_trans.cc:96
msgid "Multimedia"
msgstr "Plurmedio"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:98
msgid "TeX Authoring"
msgstr "Verkado per TeX"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "Word Processing"
msgstr "Tekstotraktado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Utilities"
msgstr "Utilaĵoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:104
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Versikontrolaj sistemoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Video software"
msgstr "Videoprogramaroj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "World Wide Web"
msgstr "Tuttera teksaĵo"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "Diversaj - grafikaj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Labortabla medio Xfce"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Medio Zope/Plone"

#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
#: ../common/rpackageview.cc:592
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:118
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "Konvertita de RPM per Alien"

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Internaciigo kaj asimilado"

#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Meta Packages"
msgstr "Meta-pakaĵoj"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
#: ../common/sections_trans.cc:149
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Restrikta je eksportado"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
msgid "non free"
msgstr "mallibera"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
msgid "contrib"
msgstr "kontribuitaj"

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "Stat malsukcesis por %s"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip malsukcesis, eble la disko estas plena"

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "Remalfermi dosieron fiaskis"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "Alinomigado malsukcesis"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "Neniuj validajn rikordojn estis trovitaj."

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "Ne eblas trovi dosiernomon aŭ grandecan etikedon"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "Eraro dum sintakse analizado de rikordo"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "Malfermado de %s.new fiaskis"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "Alinomigado de %s.new al %s fiaskis"

#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "Interna eraro"

#: ../common/rcdscanner.cc:260
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparanta..."

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Ne eblas legi la KD-datumbazon %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Demetanta KD..."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "Atendanta diskon..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "Enmetu diskon en la KD-legilon."

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "Muntanta KD..."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "Muntado de la KD fiaskis."

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "Identiganta diskon..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "Ne eblis identigi diskon."

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "Skananta diskon..."

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "Puriganta liston de pakaĵoj..."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"Ne eblis trovi pakaĵdosieron. Eble la disko ne estas subtenata de APT."

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "Skanado de disko malsukcesis."

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "Malplena disknomo."

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "Registranta diskon..."

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopianta liston de pakaĵoj..."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "Skribanta liston de fontoj..."

#: ../common/rcdscanner.cc:425
msgid "Done!"
msgstr "Farita!"

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "Malsukcesis stat %s%s"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Ne eblas ŝanĝi al %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Ne eblas legi %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "ERARO: ne eblis malfermi %s por skribi"

#: ../common/rconfiguration.cc:143
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "ERARO: ne eblis trovi pasvortan elementon por ĉefuzanto"

#: ../common/rconfiguration.cc:152
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "ERARO: ne eblis krei agorddosierujon %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:176
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "ERARO: ne eblis krei statusdosierujon %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:193
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "ERARO: ne eblis krei portempan dosierujon %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:211
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "ERARO: ne eblis krei protokolan dosierujon %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:309
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "ne eblis malfermi %s por skribi"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"Ĉiuj ŝanĝoj sukcese aplikitaj. Vi nun povas fermi la fenestron."

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Ne ĉiuj ŝanĝoj kaj ĝisdatigoj sukcesis. Por pli da detaloj pri la "
"malsukceso, bonvolu etendi la suban panelon 'Detaloj'."

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"Ĉiuj pakaĵoj de la aktuala fonto sukcese instalitaj. Fermu ĉi tiun fenestron "
"por daŭrigi la instaladon de la sekvanta fonto."

#: ../common/rpackage.cc:206
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"La listo de instalitaj dosieroj disponeblas nur por instalitaj pakaĵoj"

#: ../common/rpackage.cc:466
msgid "or dependency"
msgstr "aŭ dependeco"

#: ../common/rpackage.cc:583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"Neniu versio de pakaĵo %s disponeblas sed ĝi ekzistas en la datumbazo.\n"
"Tio kutime signifas, ke la pakaĵo estas menciita en dependeco sed neniam "
"ŝargita aŭ estas eksigita aŭ ne haveblas kun la enhavo de sources.list.\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:620
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s sed %s estas instalota"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:626
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s sed %s estas instalota"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:636
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s sed ĝi ne estas instalebla"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:648
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s sed ĝi estas virtuala pakaĵo"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:653
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s sed ĝi estas virtuala pakaĵo"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:658
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s sed ĝi ne estas instalota"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:663
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s sed ĝi ne estas instalota"

#: ../common/rpackage.cc:682
msgid " or"
msgstr " aŭ"

#: ../common/rpackage.cc:1059
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Nevalida rikordo en la dosiero de preferoj; titolo de pakaĵo mankas"

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
msgid "Depends"
msgstr "Dependas"

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "Antaŭdependecoj"

#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Suggests"
msgstr "Sugestoj"

#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Recommends"
msgstr "Rekomendoj"

#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktoj"

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
msgid "Replaces"
msgstr "Anstataŭigoj"

#: ../common/rpackage.h:59
msgid "Obsoletes"
msgstr "Eksigoj"

#: ../common/rpackage.h:60
msgid "Breaks"
msgstr "Rompigoj"

#: ../common/rpackage.h:61
msgid "Enhances"
msgstr "Plibonigoj"

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "Dependeco de"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "Markita por instali"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "Markita por reinstali"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "Markita por ĝisdatigi"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "Markita por malĝisdatigi"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "Markita por forigi"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "Markita por tute forigi"

#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Not installed"
msgstr "Neinstalita"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "Neinstalita (ŝlosita)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Installed"
msgstr "Instalita"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "Instalita (ĝisdatigebla)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "Instalita (ŝlosita al la aktuala versio)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Broken"
msgstr "Rompita"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "Neinstalita (nova en deponejo)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"Ne eblas legi la liston de fontoj.\n"
"Iru al la deponeja dialogo por korekti la problemon."

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Ne eblas analizi aŭ malfermi la pakaĵajn listojn aŭ statan dosieron."

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "Interna eraro: nenulaj nombroj"

#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
msgid "Maintainer"
msgstr "Prizorganto"

#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#: ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Provides"
msgstr "Provizas"

#: ../common/rpackagefilter.cc:54
msgid "ReverseDepends"
msgstr "InverseDependas"

#. Reverse Depends
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
msgid "Origin"
msgstr "Origino"

#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1054 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
msgid "Component"
msgstr "Komponanto"

#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
msgid "Pattern"
msgstr "Ŝablono"

#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "Section"
msgstr "Sekcio"

#: ../common/rpackagefilter.cc:64
msgid "Priority"
msgstr "Prioritato"

#: ../common/rpackagefilter.cc:65
msgid "ReducedView"
msgstr "ReduktitaVido"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "File"
msgstr "Dosiero"

#: ../common/rpackagefilter.cc:759
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "Malbona regula esprimo '%s' en dosiero ReduktitaVido."

#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
#: ../common/rpackagelister.cc:340
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "Interna eraro dum malfermo de kaŝmemoro (%d). Bonvolu raporti."

#: ../common/rpackagelister.cc:519
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Ne eblas korekti dependecojn"

#: ../common/rpackagelister.cc:521
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"Ne eblas marki ĝisdatigojn.\n"
"Kontrolu vian sistemon pri eraroj."

#: ../common/rpackagelister.cc:533
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "Interna eraro: ĈiujnĜisdatigi rompis ion. Bonvolu raporti."

#: ../common/rpackagelister.cc:551
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "malsukcesis promociado de dist"

#: ../common/rpackagelister.cc:1290
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Ne eblas ŝlosi la listan dosierujon"

#: ../common/rpackagelister.cc:1326
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"Ne eblis trovi aŭ aŭtentikigi liberigajn dosierojn por kelkaj deponejoj. "
"Tiaj deponejoj estas malatentataj."

#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "Malatentanta nevalidajn rikordojn en dosiero 'sources.list'!"

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Elŝutado de %s fiaskis\n"
"  %s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1485
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "Ne eblis trovi kelkajn pakaĵojn el la servilo(j).\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1488
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "Ĉu vi volas daŭrigi, malatentante ĉi tiujn pakaĵojn?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1495
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "Ne eblas korekti mankantajn pakaĵojn"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Forigitaj la jenaj nepraj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Malĝisdatigitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tute forigitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Forigitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ĝisdatigitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Instalitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Reinstalitaj la jenaj pakaĵoj:\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1707
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ne eblas ŝlosi la elŝutan dosierujon"

#: ../common/rpackagelister.cc:1791
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "Linio %u tro longas en marka dosiero."

#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "Misformita linio %u en marka dosiero"

#: ../common/rpackagelister.cc:1821
msgid "Setting markings..."
msgstr "Agordanta markojn..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2 malsukcesis, eble la disko estas plena."

#: ../common/rpackageview.h:105
msgid "Sections"
msgstr "Sekcioj"

#: ../common/rpackageview.h:115
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabeta"

#: ../common/rpackageview.h:172
msgid "Search History"
msgstr "Serĉa kronologio"

#: ../common/rpackageview.h:227
msgid "Custom"
msgstr "Propre"

#: ../common/rpackageview.cc:135
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "Instalita (nesubtenata)"

#: ../common/rpackageview.cc:140
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "Neinstalita (nesubtenata)"

#: ../common/rpackageview.cc:149
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "Instalita (aŭtomate forigebla)"

#: ../common/rpackageview.cc:157
msgid "Installed (manual)"
msgstr "Instalita (mane)"

#: ../common/rpackageview.cc:163
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Rompitaj dependecoj"

#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "New in repository"
msgstr "Nova en deponejo"

#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Pinned"
msgstr "Tenate"

#: ../common/rpackageview.cc:171
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "Instalita (loka aŭ arkaika)"

#: ../common/rpackageview.cc:177
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "Neinstalita (restantaj agordoj)"

#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: ../common/rpackageview.cc:311
msgid "Searching"
msgstr "Ŝerĉanta"

#: ../common/rpackageview.cc:498
msgid "Search Filter"
msgstr "Serĉa filtrilo"

#: ../common/rpackageview.cc:506
msgid "Tasks"
msgstr "Taskoj"

#: ../common/rpackageview.cc:512
msgid "Reduced View"
msgstr "Reduktita vido"

#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "Markitaj ŝanĝoj"

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:540
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Pakaĵo kun Debconf"

#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "Ĝisdatigebla (kontraŭflua)"

#: ../common/rpackageview.cc:560
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr "Prizorgata de komunumo (instalita)"

#: ../common/rpackageview.cc:566
msgid "Missing Recommends"
msgstr "Mankantaj rekomendoj"

#: ../common/rpackageview.cc:580
msgid "Local"
msgstr "Loka"

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Ne eblas legi na %s"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "Sintaksa eraro en linio %s"

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Vendista bloko %s ne validas"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "Uzo: synaptic [opcioj]\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr "-h   Ĉi tiu helpa teksto\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr "-r Malfermi en la deponeja ekrano\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? Doni alternativan filtran dosieron\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr ""
"-t Doni alternativan titolon al ĉefa fenestro (ekz-e nomo de gastiga "
"komputilo kun 'uname -n')\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? Komenci per la praa Filtrilo kun donita nomo\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr "-o=? Ŝanĝi arbitran agordaĵon, ekz-e -o dir::cache=/tmp\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode Voki promocion kaj vidigi ŝanĝojn\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr "--dist-upgrade-mode Voki distribuaĵan promocion kaj vidigi ŝanĝojn\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup Lanĉi reŝargon (reload) je programkomenco\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive Neniam peti enigon de uzanto\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window Malfermi per taska fenestro\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr ""
"--add-cdrom Aldoni KD-on je komencigo (vojprefikso por KD-legilo bezonata)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom Peti ĉu aldoni KD-on kaj eliri\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder   Lanĉi teston cikle\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "Alia instanco de Sinaptiko rulas"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr ""
"Alia instanco de Sinaptiko rulas laŭ interaga reĝimo. Bonvolu fermi ĝin "
"unue. "

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""
"Alia instanco de Sinaptiko rulas laŭ neinteraga reĝimo. Bonvolu atendi ĝian "
"finiĝon unue."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Ne eblas ekskluzive ŝlosi."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ĉi tio kutime signifas ke alia pakaĵadministra aplikaĵo (ekzemple apt-get aŭ "
"aptitude) jam rulas. Bonvolu unue fermi tiun aplikaĵon."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
msgid "Starting without administrative privileges"
msgstr "Lanĉado sen administraj privilegioj"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
msgid ""
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
"Ne eblos al vi apliki ajnan ŝanĝon. Sed vi tamen povas elsporti la markitajn "
"ŝanĝojn aŭ krei elŝutskripton por ili."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "Pakaĵomastrumilo Sinaptiko "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Skanado de lumdisko"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "Nevalida diskonomo!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "Diska etikedo"

#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Credits"
msgstr "Agnoskoj"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "About Synaptic"
msgstr "Pri Sinaptiko"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Elŝutado de ŝangprotokolo"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"La ŝanĝprotokolo enhavas informon pri la ŝanĝoj kaj riparataj cimoj en ĉiu "
"versio de la pakaĵo."

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Ŝanĝprotokolo"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "Pakaĵaj ŝanĝoj"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"Vi estas instalonta programaron <b>neaŭtentigeblan</b>! Fari tion eble "
"ebligos al maliculo damaĝi aŭ ekregi vian sistemon."

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "NE AŬTENTIGITE"

#. removed
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
msgid "To be removed"
msgstr "Forigote"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "Malpromociote"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
msgid "To be installed"
msgstr "Instalote"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
msgid "To be upgraded"
msgstr "Promociote"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "Reinstalote"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "Konservota"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Ĉu anstataŭigi agordaran dosieron\n"
"'%s'?"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"La agordara dosiero %s estas ŝanĝita (de vi aŭ de skripto). Ĝisdatigita "
"versio liveratas en ĉi tiu pakaĵo. Se vi volas konservi vian aktualan "
"version, respondu 'Konservi'. Ĉu vi volas anstataŭigi la aktualan dosieron "
"kaj instali la novan version de la pakaĵaj vartantoj? "

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
msgid "Applying Changes"
msgstr "Efektivigado de ŝanĝoj"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:418
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Stir-C premite"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Ĉi tio ĉesigos la procedon kaj povas lasi la sistemon en rompita stato. Ĉu "
"vi certas ke vi volas fari tion?"

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "Eraro en pakaĵo %s"

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:591
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "Provas ripari post pakaĵa fiasko"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "Eraris malsukcesante disduiĝi je pty"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:702
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Instalo de pakaĵo malsukcesis. Provado ripari:"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:761 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:764
msgid "Changes applied"
msgstr "Ŝanĝoj efektivigitaj"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"La markitaj ŝanĝoj nun estas efektivigataj. Pasos ioma tempo. Bonvolu atendi."

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Installing and removing software"
msgstr "Instalado kaj malinstalado de programaro"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Removing software"
msgstr "Malinstalado de programaro"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
msgid "Installing software"
msgstr "Instalado de programaro"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "Priskribo kaj nomo"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependecoj"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "Disponeblaj pakaĵoj"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
msgid "Supported"
msgstr "Subtenata"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
msgid "Package Name"
msgstr "Pakaĵa Nomo"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgmainwindow.cc:1076
msgid "Installed Version"
msgstr "Instalita Versio"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Available Version"
msgstr "Disponebla versio"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalita grando"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
msgid "Download Size"
msgstr "Elŝuta grando"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
msgid "Keep Configuration"
msgstr "Konservi Konfiguron"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:58
msgid "Completely"
msgstr "Tute"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Always Ask"
msgstr "Ĉiam demandi"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:61
msgid "Automatically"
msgstr "Aŭtomate"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Default Upgrade"
msgstr "Defaŭlta promocio"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:64
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "Lerta promocio"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:1985
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:156
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "Eraro okazis dum konservado de konfiguroj."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:474
msgid "Choose font"
msgstr "Elekti tiparon"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:919
msgid "Color selection"
msgstr "Kolorelekto"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1088
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"Promociante pakaĵojn, preferi pakaĵajn versiojn el la elektita distribuaĵo. "
"Se vi mane trudas version el alia distribuaĵo, la pakaĵa versio sekvos tiun "
"distribuaĵon ĝis kiam ĝi eniras la defaŭltan distribuaĵon."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"Neniam ĝisdatigi aŭtomate. Singardegu kun ĉi tiu opcio, ĉar vi ne rivecos "
"sekurigajn ĝisdatigojn aŭtomate! Se vi permane trudas version, la pakaĵa "
"versio sekvos la selektitan distribuon."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
msgid ""
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"Lasi Sinaptikon elekti la plej bonan version por vi. Se vi malcertas, uzu ĉi "
"tiun agordon. "

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1139
msgid "Visible"
msgstr "Videbla"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1118
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:1011
msgid "Package"
msgstr "Pakaĵo"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:202
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"Bonvolu enmeti la diskon kun etikedo:\n"
"%s\n"
"en legilo %s"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "Elŝutrapido: %s/s - %s restas"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
msgid "Download rate: ..."
msgstr "Elŝutrapido: ..."

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "Elŝutado de dosiero %li el %li"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:401
msgid "Queued"
msgstr "Envicigite"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:404
msgid "Done"
msgstr "Farita"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:407
msgid "Hit"
msgstr "Trafo"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:410
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesa"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "Kampo"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
msgid "Operator"
msgstr "Operatoro"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:802
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "Nova filtrilo %i"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Package Manager output"
msgstr "Eligaĵo de pakaĵmastrumilo"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dum instalado de pakaĵo %s:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Dum preparado por instali:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:133
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"Raportoj de sistemo APT:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:282
msgid "Not found"
msgstr "Netrovite"

#: ../gtk/rglogview.cc:284
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr ""
"Esprimo trovita. Bonvolu vidi la liston ĉe la maldekstro por kongruigi "
"elementojn."

#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
msgid "Dependants"
msgstr "Dependantoj"

#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "Dependecoj de la lasta versio"

#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
msgid "Provided Packages"
msgstr "Provizitaj pakaĵoj"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ecoj de %s"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "Tiu aplikaĵo estas subtenata de la distribuo"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Kapti ekrankopion"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
msgid "Get Changelog"
msgstr "Akiri ŝanĝprotokolon"

#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "Neniu pakaĵo estas elektita.\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "Elektu la version de %s kiu estu trude instalota"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"La pakaĵmastrumilo ĉiam elektas la plej taŭgan version haveblan. Se vi "
"trudas alian version ol la defaŭlta, eble okazos eraroj pri "
"dependecotraktado."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
msgid "Rebuilding search index"
msgstr "Rekonstruado de serĉindekso"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "Quick filter"
msgstr "Rapida filtrilo"

#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
msgid "Latest Version"
msgstr "Lasta versio"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"Reŝargi la pripakaĵan informon, por informiĝi pri novaj, forigitaj aŭ "
"promociitaj programaraj pakaĵoj."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Marki ĉiujn eblajn promociojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "Apliki ĉiujn markitajn ŝanĝojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
msgid "View package properties"
msgstr "Montri pakaĵ-ecojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
msgid "Search for packages"
msgstr "Serĉi pakaĵojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
msgid "Unmark"
msgstr "Malmarki"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Marki por instali"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Marki por reinstali"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marki por promocii"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Marki por forigi"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "Marki por tute forigi"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "Forigi inkluzive orfajn dependecojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
msgid "Hold Current Version"
msgstr "Teni aktualan version"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "Marki rekomenditajn por instali"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "Marki sugestitajn por instali"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
msgid "No apt-xapian-index found"
msgstr ""

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
msgid ""
"Removing this package may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Forigi tiun pakaĵon eble igos la sistemon neuzebla.\n"
"Ĉu vi certas ke vi volas fari tion?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1927
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"%i pakaĵoj listigitaj, %i instalitaj, %i rompitaj. %i "
"instalotaj/promociotaj, %i forigotaj; %s liberigotas"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"%i pakaĵoj listigitaj, %i instalitaj, %i rompitaj. %i "
"instalotaj/promociotaj, %i forigotaj; %s uzotas"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"%i pakaĵoj listigitaj, %i instalitaj, %i rompitaj. %i "
"instalotaj/promociotaj, %i forigotaj"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"Vi havas %d rompitan pakaĵon en via sistemo!\n"
"\n"
"Uzu la filtrilon \"Rompita\" por trovi ĝin."
msgstr[1] ""
"Vi havas %d rompitajn pakaĵojn en via sistemo!\n"
"\n"
"Uzu la filtrilon \"Rompita\" por trovi ilin."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "Ĉu vi volas aldoni alian KD-on?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
msgid "Open changes"
msgstr "Malfermi ŝanĝojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Ne eblas skribado de %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
msgid "Save changes"
msgstr "Konservi ŝanĝojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "Konservi tutan staton, ne nur ŝanĝojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
msgid "Repositories changed"
msgstr "Deponejoj ŝanĝitaj"

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"La deponeja informo estas ŝanĝita. Vi devas klaki al la butono \"Reŝargi\" "
"por ke viaj ŝanĝoj efiku"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
msgid "Never show this message again"
msgstr "Neniam denove montri tiun mesaĝon"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "Trovis %i pakaĵojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "Startado de helpa vidigilo..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
"Neniu helpa vidigilo estas instalita!\n"
"\n"
"Vi bezonas aŭ la helpan vidigilon de GNOME 'yelp', aŭ la TTT-legilon "
"'konqueror', aŭ la TTT-legilon 'mozilla' por vidi la manlibron de "
"Sinaptiko.\n"
"\n"
"Aŭ vi povas malfermi la paĝon de 'man' per 'man synaptic' ĉe la komandlinio "
"aŭ vidi la html-version, kiu situas en la dosierujo 'synaptic/html'."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
#, c-format
msgid ""
"An error occured while starting the help viewer\n"
"\tCommand: %s"
msgstr ""
"Okazis eraro dum lanĉo de la helpmontrilo\n"
"\tKomando: %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"Ne eblas starti la konfigurilon!\n"
"Vi devas instali la bezonatan pakaĵon 'libgnome2-perl'."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "Startado de pakaĵkonfigurilo..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "Startado de vidigilo por pakaĵa dokumentaro..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr ""
"Vi devas instali la pakaĵon 'dwww' por trafoliumi la dokumentaron de la "
"pakaĵo"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Ne eblis apliki ŝanĝojn!\n"
"Unue ripari rompitajn pakaĵojn."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "Aplikas markitajn ŝanĝojn. Bonvolu atendi..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "Elŝutado de pakaĵdosieroj"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "Ĉu vi volas ĉesi Sinaptikon?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Elŝutado de pakaĵinformoj"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr "Kontrolos la deponejojn por novaj, forigitaj aŭ promociitaj pakaĵoj."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
msgid "Reloading package information..."
msgstr "Reŝargado de pakaĵinformoj..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "Malsukcesis solvi problemojn pri dependeco!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "Sukcese riparis problemojn pri dependeco"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Ne eblis promocii la sistemon!\n"
"Unue riparu rompitajn pakaĵojn."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "Markas ĉiujn disponeblajn promociojn..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "Sukcese markis disponeblajn promociojn"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "Fiaskis marki ĉiujn disponeblajn promociojn!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
msgid "Save script"
msgstr "Konservi skripton"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
msgid "Select directory"
msgstr "Elekti dosierujon"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
msgid "Please select a directory"
msgstr "Bonvolu elekti dosierujon"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"Vi estas aldononta la komponanton \"universe\".\n"
"\n"
" Pakaĵoj en ĉi tiu komponanto ne estas subtenataj. Ĉu vi estas certa?"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
msgid "Repositories"
msgstr "Deponejoj"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
msgid "Enabled"
msgstr "Enŝaltite"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
msgid "Vendor"
msgstr "Vendisto"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuo"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
msgid "Section(s)"
msgstr "Sekcio(j)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
msgid "Binary (deb)"
msgstr "Duume (deb)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "Fonto (deb-src)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "(no vendor)"
msgstr "(neniu vendisto)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "Ne eblas legi la dosieron 'vendors.list'"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
msgid "Unknown source type"
msgstr "Nekonata fonta tipo"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>(NEPRE) forigota</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>MALPROMOCIOTA</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>Forigota</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>Tute forigota (inkluzive konfigurajn dosierojn)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "Neŝanĝite"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>nepre</b> estas forigota\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> estas <b>malpromociota</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> estas forigota kun konfiguro\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> estas forigota\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (versio <i>%s</i>) estas promociota al versio <i>%s</i>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (versio <i>%s</i>) estas instalota\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (versio <i>%s</i>) estas re-instalota\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "_Kaŝi detalojn"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Show Details"
msgstr "_Montri detalojn"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d pakaĵo estas ŝlosita\n"
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas ŝlositaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d pakaĵo estas retenota kaj ne promociota\n"
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas retenotaj kaj ne promociotaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d nova pakaĵo estas instalota\n"
msgstr[1] "%d novaj pakaĵoj estas instalotaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d nova pakaĵo estas re-instalota\n"
msgstr[1] "%d novaj pakaĵoj estas re-instalotaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d pakaĵo estas promociota\n"
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas promociotaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d pakaĵo estas forigota\n"
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas forigotaj\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d pakaĵo estas malpromociota</b>\n"
msgstr[1] "%d pakaĵoj estas malpromociotaj</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>Averto:</b> %d nepra pakaĵo estas forigota</b>\n"
msgstr[1] "<b>Averto:</b> %d nepraj pakaĵoj estas forigotaj</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s da ekstra spaco estas uzota"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s da ekstra spaco estas liberigota"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s estas elŝutotaj"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"Nepraj pakaĵoj estas forigotaj.\n"
"Tio eble neuzebligos vian sistemon!\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
msgid "An error occurred"
msgstr "Eraro aperis"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
msgid "The following details are provided:"
msgstr "La sekvantaj detaloj estas provizitaj:"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
msgid "Setup Vendors"
msgstr "Vendistoj de agordoj"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
msgid "FingerPrint"
msgstr "FingroPremaĵo"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
msgid "N/A"
msgstr "Neaplikeble"

#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
msgid "Find"
msgstr "Serĉi"

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "Priskribo de %s"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Instalita versio</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Lasta disponebla versio</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Prizorganto:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Noto:</b> Por instali version malsaman al la defaŭlta, elektu <b>Pakaĵo -"
"> Trudi version...</b> en la menuo."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>Pakaĵo:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioritato:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr "<b>Sekcio:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stato:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>Etikedoj:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "A_pliki markitajn ŝanĝojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "Aldoni elŝutitajn pakaĵojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"Aldoni pakaĵojn kiuj estas elŝutitaj per la funkcio \"Generu pakaĵan elŝutan "
"skripton\" al la sistemo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "Automatically installed"
msgstr "Aŭtomate instalite"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
msgid "Available versions:"
msgstr "Disponeblaj versioj:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
msgid "Common"
msgstr "Komunaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
msgid "Download:"
msgstr "Elŝuto:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"Generi ŝelskripton per kiu vi povas elŝuti la elektitajn pakaĵojn per alia "
"komputilo."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "Generate package download script"
msgstr "Generi skripton por elŝuti pakaĵon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "Icon _Legend"
msgstr "_Bildsimbola rubriko"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
msgid "Installed Files"
msgstr "Instalitaj dosieroj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Marki ĉiujn promociojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "Marki pakaĵojn laŭ _tasko..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "Marki por _tute forigi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "Marki por _reinstali"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "Marki por _instali"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "Marki por _forigi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "Marki por _promocii"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "Reload"
msgstr "Reŝargi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
msgid "S_earch Results"
msgstr "S_erĉrezultoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
msgid "S_tatus"
msgstr "S_tato"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "Konservi markojn _kiel..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "Synaptic"
msgstr "Sinaptiko"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Teksto _apud bildsimboloj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "Teksto _sub bildsimboloj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
msgid "U_nmark"
msgstr "_Malmarki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "U_nmark All"
msgstr "Malmarki ĉi_ujn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid "Versions"
msgstr "Versioj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "Aldoni _KD-on..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "_Trafoliumi dokumentaron"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfiguri..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
msgid "_Custom Filters"
msgstr "Propraj _filtroj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "_Download Changelog"
msgstr "_Elŝuti ŝanĝprotokolon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
msgid "_File"
msgstr "Dosiero"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtriloj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "_Ripari rompitajn pakaĵojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Force Version..."
msgstr "Trudi _version..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "_Hide"
msgstr "Kaŝi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_History"
msgstr "_Historio"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur _bildsimboloj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Lock Version"
msgstr "_Ŝlosi version"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "Marki ĉiujn _promociojn..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
msgid "_Package"
msgstr "_Pakaĵo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
msgid "_Properties"
msgstr "_Ecoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_Enkonduketo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
msgid "_Quit"
msgstr "Ĉ_esi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
msgid "_Read Markings..."
msgstr "_Legi markojn..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
msgid "_Redo"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "_Reŝargi pakaĵan informon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
msgid "_Repositories"
msgstr "_Deponejoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
msgid "_Save Markings"
msgstr "Konservi _markojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
msgid "_Search..."
msgstr "_Serĉi..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
msgid "_Sections"
msgstr "_Sekcioj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "_Ŝalti internan opcion..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
msgid "_Settings"
msgstr "_Agordoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _teksto"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ilobre_to"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
msgid "_Undo"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Kopirajto (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Kopirajto (c) 2002-2010 Michael VOGT</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Versio de Sinaptiko</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "Subteno por Debtag estas enŝaltita."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentite de"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Man-paĝo:\n"
"Wybo DEKKER <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael VOGT <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian HEINLEIN <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manlibro:\n"
"Sebastian HEINLEIN <sebastian.heinlein@web.de>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"Originala aŭtoro:\n"
"Alfredo K. KOJIMA <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Prizorgantoj:\n"
"Michael VOGT <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo NIEMEYER <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian HEINLEIN <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Kontribuintoj:\n"
"Enrico ZINI <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav SVIRIDOV <svd@lintec.minsk.by>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid "Package management software using apt."
msgstr "Programaro por mastrumi pakaĵojn kiu uzas je apt."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr ""
"Ĉi tiu programaro estas permesiligita laŭ la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika "
"Permesilo de GNU, Versio 2"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
msgid "Translated by"
msgstr "Tradukite de"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
msgstr ""
"Viziti la hejmpaĝon ĉe \n"
"http://www.nongnu.org/synaptic/"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
msgid "Written by"
msgstr "Skribite de"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
msgid "translators-credits"
msgstr ""
"Aisano Benno SCHULENBERG Brian CROOM Kristjan SCHMIDT Michael MORONI Patrick "
"OUDEJANS Shane D"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
msgid "Look in:"
msgstr "Rigardi en:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
msgid "Search:"
msgstr "Serĉi:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
msgid "_Search"
msgstr "_Serĉi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show for individual files"
msgstr "Montri unuopajn dosierojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
"changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ĉu marki krome bezonatajn "
"ŝanĝojn?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"La elektita ago ankaŭ afektas aliajn pakaĵojn. La jenaj ŝanĝoj estas "
"bezonataj por progresi."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid "_Mark"
msgstr "_Marki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aspekto</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>Apliki ŝanĝojn</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Koloroj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Kolumnoj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Tiparoj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>Prihistoriaj dosieroj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>Markado de ŝanĝoj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>Pakaĵa ĝisdatiga konduto (defaŭlta distribuo)</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>Prokura servilo</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ĉi tiuj agordoj afektas la kernon de "
"via sistemo. Zorge konsideru eventualajn ŝanĝojn.</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "A_pplication Font"
msgstr "A_plikaĵa tiparo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "Ĉiam preferi la plej altan version"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "Ĉiam preferi la instalitan version"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "Apliki ŝanĝojn en terminala fenestro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "Demandi por konfirmi ŝanĝojn kiuj ankaŭ afektas aliajn pakaĵojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "Demandi eliri kiam la ŝanĝoj estas sukcese aplikitaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Authentication"
msgstr "Aŭtentokontrolo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "Broken:"
msgstr "Rompite:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "Klako al la statbildsimbolo markas la plej verŝajnan agon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "Color packages by their status"
msgstr "Kolori pakaĵojn laŭ ilia stato"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "Kolumnoj kaj tiparoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"Disigita de komoj listo de gastigantoj kaj domajnoj kiuj ne estas "
"kontaktotaj tra la prokura servilo (ekzemple localhost, 192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "Konsideri rekomenditajn pakaĵojn kiel dependecojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "Forigi pri_historiajn dosierojn pli aĝajn ol:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "Nun forigi ĉiujn kaŝmemorajn pakaĵajn dosierojn."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Rekta konekto al la interreto"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "FTP proxy: "
msgstr "FTP-prokuro: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "HTTP-prokuro: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "IP-adreso aŭ gastiga nomo de la ftp-prokura servilo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "IP-adreso aŭ gastiga nomo de la http-prokura servilo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed (locked):"
msgstr "Instalite (ŝlosite):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "Installed:"
msgstr "Instalite:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr "Mana prokurkonfiguro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "Markite por tute forigi:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "Markite por malpromocii:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "Marked for installation:"
msgstr "Markite por instali:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "Markite por reinstali:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "Marked for removal:"
msgstr "Markite por forigi:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "Markite por promocii:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "Move D_own"
msgstr "Movi _malsupren"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Move _Up"
msgstr "Movi s_upren"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "Network"
msgstr "Reto"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "New in repository:"
msgstr "Nove en deponejo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "No proxy for: "
msgstr "Neniu prokuro por: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "Neinstalite (ŝlosite):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
msgid "Not installed:"
msgstr "Neinstalite:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "Nombro de malfaroj:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "Porda numero de la ftp-prokura servilo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "Porda numero de la http-prokura servilo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "Port: "
msgstr "Pordo: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "Preferi versiojn el: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "Reŝargado de eksa pakaĵa informo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Removal of packages:"
msgstr "Forigo de pakaĵoj:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr "Vidigi pakaĵajn atributojn en la ĉefa fenestro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "System upgrade:"
msgstr "Sistema promocio:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "Upgradable:"
msgstr "Promocieble:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid "Use custom application font"
msgstr "Uzi _tiparon de propra aplikaĵo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "Uzi _propran terminalan tiparon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Forigi kaŝmemorajn pakaĵajn dosierojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "Forigi elŝutitajn pakaĵojn _post instalado"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "_Keep history"
msgstr "_Konservi historion"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "_Lasi ĉiujn elŝutitajn pakaĵojn en la kaŝmemoro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "Forigi _nur pakaĵojn ne plu disponeblajn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "_Terminal Font"
msgstr "_Terminala tiparo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
msgid "days"
msgstr "tagoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tajpi la etikedon de la KD</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "Diska etikedo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"La etikedo estas uzota por identigi la KD-on se vi volos instali pakaĵojn el "
"ĝi."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ŝalti internan opcion</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
msgid "Only experts should use this."
msgstr "Nur spertuloj devus uzi tion."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "Value:"
msgstr "Valoro:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Variable:"
msgstr "Variablo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Resumo</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Ĉu apliki la jenajn ŝanĝojn?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid "Return to the main screen"
msgstr "Reiri al la ĉefa ekrano"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "La pakaĵaj dosieroj estos elŝutataj, sed ne instalataj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"Jen via lasta eblo tralegi la liston de markitaj ŝanĝoj antaŭ ol ili estos "
"aplikataj."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"Vendistoj subskribas siajn pakaĵojn por certigi la originon kaj fidindecon "
"de la pakaĵoj. Malŝalti la kontrolon estas sekureca risko."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
msgid "_Download package files only"
msgstr "_Elŝuti nur pakaĵajn dosierojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "_Kontroli pakaĵajn subskribojn"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>Aktuale</b>"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>Markite</b>"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Aliaj</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
msgid "AND"
msgstr "KAJ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
msgid "Automatic install"
msgstr "Aŭtomate instalite"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
msgstr "Aŭtomate instalita sed ne plu bezonata de iu alia pakaĵo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Automatic removable"
msgstr "Aŭtomate forigeble"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "Bulea operatoro inter atributaj kriterioj:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "Nuntempe in rompita politika stato"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskludi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "Ekskluzivi elektitajn sekciojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "Por instali aŭ promocii"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
msgid "For removal"
msgstr "Por forigi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "Include"
msgstr "Inkluzivi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Include selected sections only"
msgstr "Inkluzivi nur elektitajn sekciojn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
msgstr "Instalita aŭtomate kiel parto de dependeco"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
msgstr "Instalite mane (ne laŭ dependo de iu alia)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "Instalitaj pakaĵoj ĝisdataj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "Instalitaj pakaĵoj kiuj estas promocieblaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "Instalitaj pakaĵoj promocieblaj al posta kontraŭflua versio"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "Bibliotekaj pakaĵoj ne plu bezonataj ('deborphan' estas bezonata)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "Manual installed"
msgstr "Mane instalite"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
msgid "Not installable"
msgstr "Neinstaleble"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Not installed packages"
msgstr "Neinstalitaj pakaĵoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Not marked"
msgstr "Nemarkite"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "OR"
msgstr "AŬ"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Orphaned"
msgstr "Orfigitoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "Pakaĵoj novaj en la deponejo ekde la lasta \"Reŝargo\""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "Pakaĵoj nedisponeblaj en iu ajn deponejo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "Pakaĵoj instalotaj aŭ promociotaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "Pakaĵoj forigotaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "Pakaĵoj neniam promocieblaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "Pakaĵoj neŝanĝotaj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "Pakaĵoj kun neplenumitaj dependecoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Policy broken"
msgstr "Politiko rompita"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "Forigitaj pakaĵoj lasintaj konfigurajn dosierojn en la sistemo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
msgid "Residual config"
msgstr "Restanta konfiguro"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Tags"
msgstr "Markoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Upgradable"
msgstr "Promocieble"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "_Deselect All"
msgstr "Ma_lelekti ĉiujn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "_Invert All"
msgstr "_Inversigi ĉiujn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
msgid "_Select All"
msgstr "_Elekti ĉiujn"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "Section(s):"
msgstr "Sekcio(j):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Vendors..."
msgstr "Vendistoj..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "deb"
msgstr "deb"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
msgid "deb-src"
msgstr "deb-src"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
msgid "rpm"
msgstr "rpm"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
msgid "rpm-src"
msgstr "rpm-src"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>Preparado de pakaĵoj...</i>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "Aŭtomate fermi post la sukcesa apliko de ŝanĝoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "Ekstra eligaĵo estas generita dum funkciado de la pakaĵmastrumilo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kiujn taskojn plenumu via "
"komputilo?</span>\n"
"\n"
"Ĉi tiuj estas antaŭe elektitaj pakaĵaroj por plenumi ĉiun taskon. Se vi "
"elektas taskon, la respektivaj pakaĵoj estos markitaj por instali."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
msgid "_Description"
msgstr "_Priskribo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>Terminala eligaĵo:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "Fermi ĉi tiun dialogon post sukcesa apliko de ŝanĝoj"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid " - "
msgstr " - "

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>Notu:</b> Ŝanĝoj ne tuj aplikiĝas. Unue marku ĉiujn ŝanĝojn kaj poste "
"apliku ilin."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "Elektu agon el la kunteksta menuo de la pakaĵo."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr ""
"Alklaku la statbildsimbolon por malfermi la menuon kiu enhavas ĉiujn agojn."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid "Double click on the package name."
msgstr "Duoble alklaku la pakaĵan nomon."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Enkonduketo"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr "Elektu la pakaĵon kaj elektu la agon el la menuo 'Pakaĵo'."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Montri ĉi tiun dialogon je startigo"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"La programaroj en via sistemo estas organizitaj laŭ (tiel nomataj) "
"<i>pakaĵoj</i>. La pakaĵmastrumilo ebligas al vi instali, promocii aŭ forigi "
"programarajn pakaĵojn."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"Vi povas marki pakaĵojn por instali, promocii aŭ forigi en pluraj manieroj:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"Vi devus regule reŝargi la informon pri pakaĵoj. Alie vi eble maltrafos "
"gravajn sekurecajn promociojn."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne eblis marki ĉiujn pakaĵojn por "
"instali aŭ promocii</span>\n"
"\n"
"La jenaj pakaĵoj havas neplenumitajn dependecojn. Certigu ke ĉiuj deponejoj "
"estas aldonitaj kaj ŝaltitaj en la preferoj."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "Kompleta ŝanĝprotokolo de la lasta versio:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>Ne eblis elŝuti ĉiujn deponejajn indeksojn</b></big>\n"
"\n"
"La deponejo eble ne plu estas disponebla aŭ ne estis kontaktebla pro retaj "
"problemoj. Se disponeblas, pli malnova versio de la indekso estos uzata, "
"alie la deponejo estos ignorata. Kontrolu vian retkonekton kaj certigu ke la "
"deponeja adreso estas ĝusta."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
"package:</b>"
msgstr ""
"<b>La jenaj bildsimboloj estas uzataj por indiki la aktualan staton de la "
"pakaĵo:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "Bildsimbola rubriko"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>Ne eblis elŝuti ĉiujn bezonatajn pakaĵajn dosierojn</b></big>\n"
"\n"
"La versio de la pakaĵo instalota de vi eble ne plu disponeblas en la "
"deponejo, aŭ ekzistas problemoj pri la fonto de la pakaĵo. Reŝargu la "
"pakaĵan liston kaj kontrolu la fonton de la pakaĵo (ekzemple KD aŭ reta "
"konekto)."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Via pakaĵa informo estas "
"eksdata</span>\n"
"\n"
"Viaj pakaĵinformoj aĝas pli ol 48 horoj. Eble disponeblas gravaj sekurecaj "
"promocioj. Rekomendindas ke vi regule reŝargu la pakaĵinformojn."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
msgid "Remember the answer"
msgstr "Memori la respondon"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
msgid "History"
msgstr "Historio"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "Historio de instalitaj, promociitaj kaj forigitaj pakaĵoj."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>Ĉu eliri kaj forigi markitajn ŝanĝojn?</big></b>\n"
"\n"
"Ankoraŭ restas markitaj ŝanĝoj ne aplikitaj. Ili perdiĝos se vi elektas ĉesi "
"Sinaptikon."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
msgid "Difference between the files"
msgstr "Diferenco inter la dosieroj"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
msgid "_Keep"
msgstr "_Konservi"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
msgid "Force version:"
msgstr "Trudi version:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "Trudi _version"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>Ĉu marki promociojn en lerta maniero?</big></b>\n"
"\n"
"La defaŭlta promocia metodo ellasas promociojn, kiuj enkondukus konfliktojn "
"aŭ bezonus instaladon de kromaj pakaĵoj.\n"
"\n"
"La lerta promocia (dist-upgrade) metodo provas solvi konfliktojn kaj plenumi "
"ĉiujn dependecojn de promocioj laŭ lerta maniero.\n"
"\n"
"<b>Notu:</b> La promocioj estos nur markitaj. Necesas poste apliki ilin."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "Memori mian respondon por estontaj promocioj"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "Tiu konduto estas poste ŝanĝebla en la agordoj."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "_Defaŭlta promocio"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "_Inteligenta promocio"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-aŭtentokontrolo"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enigu titolon por ĉi tiu KD</span>\n"
"\n"
"La titolo estos uzita kiam vi instalos pakaĵojn el ĉi tiu KD. Rekomendindas "
"ke vi skribu la titolon al la disko por facile retrovi ĝin.\n"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
msgid "Label:"
msgstr "Etikedo:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
"add</b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>Enigu la kompletan linion pri la uzota APT-deponejo</b></big>\n"
"\n"
"Kompleta APT-linio inkluzivas la tipon, lokon kaj enhavon de la ujo, "
"ekzemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Detala priskribo "
"de la sintakso troveblas en la dokumentaro."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
msgid "APT line:"
msgstr "APT-linio:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Aldoni deponejon"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instali, forigi kaj promocii programarajn pakaĵojn"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakaĵmastrumilo"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "La pakaĵmastrumilo Sinaptiko"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "Inkluzivoj"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "Ekskludoj"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "Pakaĵnomo"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "Versia numero"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "Konfliktaj pakaĵoj"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "Anstataŭigitaj pakaĵoj"

#. replaces/obsoletes
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekomendoj"

#. /recommends
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestoj"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "Dependaj pakaĵoj"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "Bonvolu enmeti diskon en la diskingon."

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "La pakaĵo estas subtenata"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>Rulante...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>Finite</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>Ne eblas fermi dum rulado</i>"