8
8
"Project-Id-Version: epidermis\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/epidermis\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 19:33+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-03 00:51+0000\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:50+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 13:18+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Michael Konrad <Nephelyn@arcor.de>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 03:44+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 03:32+0000\n"
20
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
22
msgid "Image files"
24
23
msgstr "Bilddateien"
28
27
msgstr "Alle Dateien"
30
#: creator.py:207 creator.py:476
29
#: creator.py:205 creator.py:474
34
#: creator.py:209 epidermis.py:647
33
#: creator.py:207 epidermis.py:642
35
34
msgid "Open pigments"
36
35
msgstr "Pigmente öffnen"
40
39
msgid "Pigment type not supported: %s"
41
40
msgstr "Pigmenttyp wird nicht unterstützt: %s"
44
43
msgid "Please provide a preview image"
45
44
msgstr "Bitte stellen Sie ein Voransichtsbild zur Verfügung"
48
47
msgid "Preview image is corrupt"
49
48
msgstr "Voransichtsbild ist beschädigt"
51
#: creator.py:350 creator.py:409 creator.py:752
50
#: creator.py:348 creator.py:407 creator.py:750
52
51
msgid "Please provide a theme file or directory"
53
52
msgstr "Bitte geben Sie eine Themendatei oder ein Verzeichnis an"
56
55
msgid "GNOME splash"
57
56
msgstr "GNOME splash"
59
#: creator.py:438 epidermis.py:186
58
#: creator.py:436 epidermis.py:213
63
#: creator.py:438 epidermis.py:187
62
#: creator.py:436 epidermis.py:214
68
67
msgid "Theme directory"
69
68
msgstr "Themenverzeichnis"
71
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
70
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
72
71
msgid "Description"
73
72
msgstr "Beschreibung"
75
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
74
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
87
#: creator.py:440 epidermis.py:186
86
#: creator.py:438 epidermis.py:213
89
88
msgstr "Hintergrundbild"
95
#: creator.py:441 epidermis.py:187
94
#: creator.py:439 epidermis.py:214
96
95
msgid "Primary Colors"
97
96
msgstr "Primärfarben"
99
#: creator.py:441 epidermis.py:187
98
#: creator.py:439 epidermis.py:214
100
99
msgid "Secondary Colors"
101
100
msgstr "Sekundärfarben"
103
#: creator.py:441 epidermis.py:188
102
#: creator.py:439 epidermis.py:215
107
#: creator.py:442 epidermis.py:188
106
#: creator.py:440 epidermis.py:215
108
107
msgid "Key Words"
109
108
msgstr "Stichworte"
111
#: creator.py:442 epidermis.py:186
110
#: creator.py:440 epidermis.py:213
115
#: creator.py:442 creator.py:547 epidermis.py:682 epidermis.py:1350
114
#: creator.py:440 creator.py:545 epidermis.py:673 epidermis.py:1319
117
116
msgstr "Vorschau"
119
#: creator.py:442 epidermis.py:187
118
#: creator.py:440 epidermis.py:214
123
#: creator.py:442 epidermis.py:186
122
#: creator.py:440 epidermis.py:213
125
124
msgstr "Metacity"
127
#: creator.py:443 creator.py:549 epidermis.py:186 epidermis.py:523
128
#: epidermis.py:680 epidermis.py:1350
126
#: creator.py:441 creator.py:547 epidermis.py:213 epidermis.py:520
127
#: epidermis.py:671 epidermis.py:1319
133
132
msgid "Picture Options"
134
133
msgstr "Bildoptionen"
137
136
msgid "Color Shading Type"
138
137
msgstr "Art der Farbschattierung"
141
140
msgid "Primary Color"
142
141
msgstr "Primärfarbe"
145
144
msgid "Secondary Color"
146
145
msgstr "Sekundärfarbe"
150
149
msgid "Please fill in information for: %s"
151
150
msgstr "Bitte tragen Sie für %s Informationen ein:"
154
153
msgid "Skins must have at least one linked pigment"
155
154
msgstr "Skins müssen mindestens ein verlinktes Pigment besitzen"
157
#: creator.py:469 creator.py:768
156
#: creator.py:467 creator.py:766
159
158
msgid "Invalid theme file or directory: %s"
160
159
msgstr "Falsche Themendatei oder Verzeichnis: %s"
163
162
msgid "Save pigment"
164
163
msgstr "Speichere Pigment"
166
#: creator.py:508 epidermis.py:275 epidermis.py:1631 epidermis.py:1633
165
#: creator.py:506 epidermis.py:303 epidermis.py:1587 epidermis.py:1589
167
166
msgid "translator-credits"
169
168
"Launchpad Contributions:\n"
170
169
" Cory Walker https://launchpad.net/~lala32\n"
170
" Kevin Weidemann https://launchpad.net/~kevin-2\n"
171
171
" MartinK https://launchpad.net/~goretekz\n"
172
172
" Michael Konrad https://launchpad.net/~nephelyn\n"
173
173
" Patrick Eigensatz https://launchpad.net/~p.eigensatz\n"
174
174
" Philipp Muggli https://launchpad.net/~pmpmlpml\n"
175
175
" xlazarus https://launchpad.net/~xlazarus"
177
#: creator.py:548 epidermis.py:521 epidermis.py:678
177
#: creator.py:546 epidermis.py:518 epidermis.py:669
182
182
msgid "No pigments found, please install some"
183
183
msgstr "Keine Pigmente gefunden, bitte installieren Sie ein paar"
190
190
msgid "No themes found, please install some"
191
191
msgstr "Keine Themen gefunden, bitte installieren Sie ein paar"
205
#: epidermis.py:456 epidermis.py:470 epidermis.py:476
205
#: epidermis.py:453 epidermis.py:467 epidermis.py:473
206
206
msgid "Error loading pigment"
207
207
msgstr "Fehler beim Laden des Pigments"
211
211
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment file: %(pf)s"
212
212
msgstr "Pigmenttyp: %(pt)s, Pigmentdatei: %(pf)s"
216
216
"One or more pigments are saved in a deprecated format. An upgrade is "
217
217
"required. Upgrade now?"
219
219
"Eine oder mehrere Farben wurden in einem nicht unterstützten Format "
220
220
"gespeichert. Ein Aktualisierung wird benötigt. Jetzt aktualisieren?"
222
#: epidermis.py:470 epidermis.py:476
222
#: epidermis.py:467 epidermis.py:473
224
224
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment dir: %(pd)s"
225
225
msgstr "Pigmenttyp: %(pt)s, Pigmentverzeichnis: %(pd)s"
228
228
msgid "Upgrade complete, restarting Epidermis."
229
229
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen, Epidermis wird neu gestartet."
231
#: epidermis.py:490 epidermis.py:492
231
#: epidermis.py:487 epidermis.py:489
232
232
msgid "Error loading skin"
233
233
msgstr "Fehler beim Laden des Skins"
237
237
msgid "Pigment file: %s"
238
238
msgstr "Pigmentdatei: %s"
242
242
msgid "Pigment dir: %(pd)s"
243
243
msgstr "Pigmentverzeichnis: %(pd)s"
247
247
"You have a badly installed pigment on your system. Do you want to remove it?"
254
254
"Sie haben fehlerhaft installierte Pigmente in ihrem System. Wollen Sie diese "
262
262
msgid "Pigment has an invalid attachment"
263
263
msgstr "Pigment besitzt einen ungültigen Anhang"
266
266
msgid "Pigment has invalid data"
267
267
msgstr "Pigment hat ungültige Daten"
270
270
msgid "<i>None</i>"
271
271
msgstr "<i>Keine</i>"
274
274
msgid "<i>Unsupported</i>"
275
275
msgstr "<i>Nicht unterstützt</i>"
278
278
msgid "<b><span size=\"xx-large\">Install pigments</span></b>"
279
279
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Installiere Pigmente</span></b>"
287
287
msgid "Error loading file: %s"
288
288
msgstr "Ladefehler der Datei: %s"
290
#: epidermis.py:746 managepigments.py:432
290
#: epidermis.py:737 managepigments.py:368
291
291
msgid "Installing pigments"
292
292
msgstr "Installiere Pigmente"
295
295
msgid "Loading and installing pigments"
296
296
msgstr "Laden und installieren der Pigmente"
299
299
msgid "Installing"
300
300
msgstr "Installiere"
304
304
"One or more pigments were not activated because they are not supported on "
338
338
"Dies ist freie Software; Es ist ihnen gestattet, diese unter bestimmten "
339
339
"Konditionen weiterzugeben."
341
#: gtkcrashhandler.py:154
341
#: gtkcrashhandler.py:35
343
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
346
"Es tut uns furchtbar leid. Wollen Sie uns bei der Behebung des Problems "
347
"helfen, indem Sie diesen Absturz melden?"
349
#: gtkcrashhandler.py:151
342
350
msgid "An error has occurred"
343
351
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
345
#: gtkcrashhandler.py:162
353
#: gtkcrashhandler.py:159
346
354
msgid "It looks like an error has occurred."
347
355
msgstr "Es sieht so aus, als wenn ein Fehler aufgetreten wäre."
349
#: gtkcrashhandler.py:171
351
"Unfortunately, we haven't yet found and corrected this problem. You might "
352
"want to report the crash to the developers."
355
#: gtkcrashhandler.py:200
357
#: gtkcrashhandler.py:193
357
359
msgstr "_Details"
359
#: gtkcrashhandler.py:206
361
#: gtkcrashhandler.py:199
360
362
msgid "_Report this problem..."
361
363
msgstr "Dieses P_roblem melden..."
363
#: gtkcrashhandler.py:210
365
#: gtkcrashhandler.py:203
364
366
msgid "_Ignore the error"
365
367
msgstr "Den Fehler _ignorieren"
368
370
msgid "Loading repo"
369
371
msgstr "Lade Paketquelle"
372
374
msgid "Checking connection"
373
375
msgstr "Überprüfe Verbindung ..."
375
#: loadrepo.py:140 loadrepo.py:149 loadrepo.py:216 loadrepo.py:221
377
#: loadrepo.py:132 loadrepo.py:141 loadrepo.py:208 loadrepo.py:213
377
379
msgid "Connection cannot be made to %s"
378
380
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s herstellen"
381
383
msgid "Please make sure that the repo's URL is correct"
382
384
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die URL der Paketquelle korrekt ist."
384
#: loadrepo.py:150 loadrepo.py:222
386
#: loadrepo.py:142 loadrepo.py:214
385
387
msgid "Please verify your Internet connection"
386
388
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Internetverbindung"
391
393
"The repo's version (%s) is not supported by this version of Epidermis. "
416
418
"Fehler beim Verbinden mit %(ps)s, Zeitüberschreitung\n"
424
426
msgid "No cached repo information, try again"
426
428
"Keine gespeicherten Paketquelleninformationen, bitte versuchen Sie es erneut."
429
431
msgid "No cached preview_summary.xml"
430
432
msgstr "Keine vorab gespreicherte preview_summary.xml"
433
435
msgid "Invalid repo information"
434
436
msgstr "Ungültige Paketquelleninformationen"
438
440
msgid "Invalid xml: %s"
439
441
msgstr "Ungültiges xml: %s"
441
#: loadrepo.py:344 loadrepo.py:370
443
#: loadrepo.py:334 loadrepo.py:360
443
445
msgid "Missing element in item %(id)s in %(filename)s"
444
446
msgstr "Fehlendes Element in Einheit %(id)s in %(filename)s"
446
#: loadrepo.py:347 loadrepo.py:373
448
#: loadrepo.py:337 loadrepo.py:363
448
450
msgid "Missing text in xml of item %(id)s in %(filename)s"
449
451
msgstr "Fehlender Text in XML von Einheit %(id)s in %(filename)s"
452
454
msgid "Invalid archive downloaded, does not contain preview_summary.xml"
453
455
msgstr "Ungültiges Archiv heruntergeladen, enthält keine preview_summary.xml"
455
#: managepigments.py:288
457
#: managepigments.py:229
456
458
msgid "Installing and uninstalling pigments"
457
459
msgstr "Installieren und deinstallieren der Pigmente"
459
#: managepigments.py:289
461
#: managepigments.py:230
460
462
msgid "You may need to enter a password to gain root access"
462
464
"Sie müssen eventuell ein Passwort eingeben, um Root-Zugriffsrechte zu "
465
#: managepigments.py:373
467
#: managepigments.py:312
466
468
msgid "Downloading pigments to install"
467
469
msgstr "Herunterladen der Pigmente zum installieren"
469
#: managepigments.py:374
471
#: managepigments.py:313
470
472
msgid "The pigments you selected are being downloaded from the repository"
472
474
"Die Pigmente, die Sie ausgewählt haben, werden aus der Paketquelle "
473
475
"heruntergeladen."
475
#: managepigments.py:387 managepigments.py:388
477
#: managepigments.py:326 managepigments.py:327
477
479
msgid "Downloading %s"
478
480
msgstr "Herunterladen %s"
480
#: managepigments.py:421
482
#: managepigments.py:360
481
483
msgid "Downloading finished"
482
484
msgstr "Herunterladen beendet"
484
#: managepigments.py:433
486
#: managepigments.py:369
485
487
msgid "The pigments you selected are being installed"
486
488
msgstr "Die Pigmente, die Sie ausgewählt haben, werden installiert."
488
#: managepigments.py:448
490
#: managepigments.py:384
490
492
msgid "Installing %s"
491
493
msgstr "Installiere %s"
493
#: managepigments.py:460
495
#: managepigments.py:396
494
496
msgid "Installing pigments done"
495
497
msgstr "Installation der Pigmente abgeschlossen."
497
#: managepigments.py:470
499
#: managepigments.py:404
498
500
msgid "Uninstalling pigments"
499
501
msgstr "Deinstalliere Pigmente"
501
#: managepigments.py:471
503
#: managepigments.py:405
502
504
msgid "The pigments you selected are being removed"
503
505
msgstr "Die Pigmente, die Sie ausgewählt haben, werden entfernt."
505
#: managepigments.py:485
507
#: managepigments.py:419
507
509
msgid "Uninstalling %s"
508
510
msgstr "Deinstalliere %s"
510
#: managepigments.py:493
512
#: managepigments.py:427
511
513
msgid "Uninstallation finished"
512
514
msgstr "Deinstallation beendet"
515
517
msgid "Enter password to allow Epidermis to access root privileges"
517
519
"Passwort eingeben, um Epidermis zu erlauben, auf Root-Rechte zuzugreifen."
520
522
msgid "Could not retrieve password, try again?"
521
523
msgstr "Konnte Passwort nicht abrufen. Bitte versuchen Sie es erneut."
523
#: pigments/cursors.py:39
525
#: pigments/cursors.py:38
525
527
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
526
528
"containing a directory named cursors, it should not contain any other "
564
566
"Verzeichnis sollte sonst keine weiteren Unterverzeichnisse enthalten."
566
568
#: pigments/icons.py:29
569
"The theme file should be a directory that contains an index.theme with [Icon "
570
"Theme] line and that does not contain a cursors directory"
570
"The theme file should be a directory that contains many others including one "
571
"of 8x8, 12x12, scalable, actions, animations (and so on) and that does not "
572
"contain a cursors directory"
572
574
"Die Themendatei sollte ein Verzeichnis sein, dass viele andere enthält - das "
573
575
"schließt Verzeichnisse mit dem Namen \"8x8\", \"12x12\", \"scalable\", "
574
576
"\"actions\", \"animations\", usw. mit ein. Es darf kein Verzeichnis mit dem "
575
577
"Namen \"cursors\" darin enthalten sein."
577
#: pigments/metacity_.py:33
579
#: pigments/metacity_.py:31
579
581
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
580
582
"containing a directory named metacity-1, it should not contain any other "
2389
2392
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
2390
2393
#: help/C/epidermis-doc.xml:21
2392
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS IS"
2393
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
2394
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
2395
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE "
2396
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
2397
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
2398
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
2399
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
2400
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
2401
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
2402
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
2395
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS "
2396
"IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
2397
"THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
2398
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR "
2399
"CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, "
2400
"EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
2401
"PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; "
2402
"OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, "
2403
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR "
2404
"OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF "
2405
"ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
2404
2407
"Die Software und Ihre Dokumentation wird \"wie sie ist\" und ohne jede "
2405
2408
"Gewährleistung für Funktion, Korrektheit oder Fehlerfreiheit zur Verfügung "