8
8
"Project-Id-Version: epidermis\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/epidermis\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 19:33+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 02:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Modernday <Unknown>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:50+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 06:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Stefano Prenna <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-25 03:40+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-28 03:35+0000\n"
20
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
22
msgid "Image files"
24
23
msgstr "File immagine"
28
27
msgstr "Tutti i file"
30
#: creator.py:207 creator.py:476
29
#: creator.py:205 creator.py:474
34
#: creator.py:209 epidermis.py:647
33
#: creator.py:207 epidermis.py:642
35
34
msgid "Open pigments"
36
35
msgstr "Apri pigmenti"
40
39
msgid "Pigment type not supported: %s"
41
40
msgstr "Tipo di pigmento non supportato: %s"
44
43
msgid "Please provide a preview image"
45
44
msgstr "Per favore indicare un'immagine di anteprima"
48
47
msgid "Preview image is corrupt"
49
48
msgstr "L'immagine di anteprima è danneggiata"
51
#: creator.py:350 creator.py:409 creator.py:752
50
#: creator.py:348 creator.py:407 creator.py:750
52
51
msgid "Please provide a theme file or directory"
53
msgstr "Per favore indicare un file di tema o una cartella"
52
msgstr "Per favore indicare un file o una cartella di tema"
56
55
msgid "GNOME splash"
57
56
msgstr "GNOME splash"
59
#: creator.py:438 epidermis.py:186
58
#: creator.py:436 epidermis.py:213
63
#: creator.py:438 epidermis.py:187
62
#: creator.py:436 epidermis.py:214
68
67
msgid "Theme directory"
69
msgstr "Cartella di tema"
68
msgstr "Cartella dei temi"
71
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
70
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
72
71
msgid "Description"
73
72
msgstr "Descrizione"
75
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
74
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
85
84
msgstr "Pagina web"
87
#: creator.py:440 epidermis.py:186
86
#: creator.py:438 epidermis.py:213
93
92
msgstr "Nome in codice"
95
#: creator.py:441 epidermis.py:187
94
#: creator.py:439 epidermis.py:214
96
95
msgid "Primary Colors"
97
96
msgstr "Colori Primari"
99
#: creator.py:441 epidermis.py:187
98
#: creator.py:439 epidermis.py:214
100
99
msgid "Secondary Colors"
101
100
msgstr "Colori Secondari"
103
#: creator.py:441 epidermis.py:188
102
#: creator.py:439 epidermis.py:215
105
104
msgstr "Versione"
107
#: creator.py:442 epidermis.py:188
106
#: creator.py:440 epidermis.py:215
108
107
msgid "Key Words"
109
108
msgstr "Parole chiave"
111
#: creator.py:442 epidermis.py:186
110
#: creator.py:440 epidermis.py:213
115
#: creator.py:442 creator.py:547 epidermis.py:682 epidermis.py:1350
114
#: creator.py:440 creator.py:545 epidermis.py:673 epidermis.py:1319
117
116
msgstr "Anteprima"
119
#: creator.py:442 epidermis.py:187
118
#: creator.py:440 epidermis.py:214
123
#: creator.py:442 epidermis.py:186
122
#: creator.py:440 epidermis.py:213
125
124
msgstr "Metacity"
127
#: creator.py:443 creator.py:549 epidermis.py:186 epidermis.py:523
128
#: epidermis.py:680 epidermis.py:1350
126
#: creator.py:441 creator.py:547 epidermis.py:213 epidermis.py:520
127
#: epidermis.py:671 epidermis.py:1319
133
132
msgid "Picture Options"
134
133
msgstr "Opzioni Immagine"
137
136
msgid "Color Shading Type"
138
137
msgstr "Tipo sfumatura colore"
141
140
msgid "Primary Color"
142
141
msgstr "Colore Primario"
145
144
msgid "Secondary Color"
146
145
msgstr "Colore Secondario"
150
149
msgid "Please fill in information for: %s"
151
150
msgstr "Per favore, immetti informazioni per: %s"
154
153
msgid "Skins must have at least one linked pigment"
155
154
msgstr "Le skin devono avere almeno un pigmento collegato"
157
#: creator.py:469 creator.py:768
156
#: creator.py:467 creator.py:766
159
158
msgid "Invalid theme file or directory: %s"
160
159
msgstr "File o cartella di tema non valido/a: %s"
163
162
msgid "Save pigment"
164
163
msgstr "Salva pigmento"
166
#: creator.py:508 epidermis.py:275 epidermis.py:1631 epidermis.py:1633
165
#: creator.py:506 epidermis.py:303 epidermis.py:1587 epidermis.py:1589
167
166
msgid "translator-credits"
169
168
"Launchpad Contributions:\n"
176
175
" Giuseppe https://launchpad.net/~giuseppe-montano66z\n"
177
176
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
178
177
" Modernday https://launchpad.net/~gigamatthew\n"
178
" Stefano Prenna https://launchpad.net/~stefanoprenna\n"
179
179
" iTuxer https://launchpad.net/~ituxer\n"
180
180
" panoramix https://launchpad.net/~panoramix89"
182
#: creator.py:548 epidermis.py:521 epidermis.py:678
182
#: creator.py:546 epidermis.py:518 epidermis.py:669
184
184
msgstr "Pigmento"
187
187
msgid "No pigments found, please install some"
188
188
msgstr "Nessun pigmento trovato, prego installarne qualcuna"
195
195
msgid "No themes found, please install some"
196
196
msgstr "Nessun tema trovato, prego installarne qualcuno."
204
204
msgstr "Puntatori"
210
#: epidermis.py:456 epidermis.py:470 epidermis.py:476
210
#: epidermis.py:453 epidermis.py:467 epidermis.py:473
211
211
msgid "Error loading pigment"
212
212
msgstr "Errore nel caricamento del pigmento"
216
216
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment file: %(pf)s"
217
217
msgstr "Tipo di Pigmento: %(pt)s, file di pigmento: %(pf)s"
221
221
"One or more pigments are saved in a deprecated format. An upgrade is "
222
222
"required. Upgrade now?"
224
224
"Uno o più pigmenti sono stati salvati in un formato sconsigliabile. Si "
225
225
"richiede un aggiornamento. Aggiornare adesso?"
227
#: epidermis.py:470 epidermis.py:476
227
#: epidermis.py:467 epidermis.py:473
229
229
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment dir: %(pd)s"
230
230
msgstr "Tipo di pigmento: %(pt)s, cartella di pigmento: %(pd)s"
233
233
msgid "Upgrade complete, restarting Epidermis."
234
234
msgstr "Aggiornamento completato, Epidermis verrà ora riavviato."
236
#: epidermis.py:490 epidermis.py:492
236
#: epidermis.py:487 epidermis.py:489
237
237
msgid "Error loading skin"
238
238
msgstr "Errore nel caricamento della skin"
242
242
msgid "Pigment file: %s"
243
243
msgstr "File di pigmento: %s"
247
247
msgid "Pigment dir: %(pd)s"
248
248
msgstr "Cartella di pigmento: %(pd)s"
252
252
"You have a badly installed pigment on your system. Do you want to remove it?"
258
258
"Sono presenti pigmenti installati non correttamente. Vuoi rimuoverli?"
265
265
msgid "Pigment has an invalid attachment"
266
266
msgstr "Il pigmento ha un allegato non valido"
269
269
msgid "Pigment has invalid data"
270
270
msgstr "Il pigmento ha dati non validi"
273
273
msgid "<i>None</i>"
274
274
msgstr "<i>Nessuno</i>"
277
277
msgid "<i>Unsupported</i>"
278
278
msgstr "<i>Non supportato</i>"
281
281
msgid "<b><span size=\"xx-large\">Install pigments</span></b>"
282
282
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Installa i pigmenti</span></b>"
290
290
msgid "Error loading file: %s"
291
291
msgstr "Errore nel caricamento del file: %s"
293
#: epidermis.py:746 managepigments.py:432
293
#: epidermis.py:737 managepigments.py:368
294
294
msgid "Installing pigments"
295
295
msgstr "Installazione di pigmenti"
298
298
msgid "Loading and installing pigments"
299
299
msgstr "Caricamento ed installazione dei pigmenti"
302
302
msgid "Installing"
303
303
msgstr "Installazione in corso"
307
307
"One or more pigments were not activated because they are not supported on "
310
310
"Uno o più pigmenti non sono stati attivati perché non supportati dal sistema."
313
313
msgid "<b><span size=\"xx-large\">Apply pigments</span></b>"
314
314
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Applica i pigmenti</span></b>"
321
321
msgid "Installed"
322
322
msgstr "Installati"
325
325
msgid "Epidermis has been closed."
326
326
msgstr "Epidermis è stato chiuso."
331
331
"Epidermis %s, Copyright (C) 2008-2009 David D Lowe\n"
340
340
"Questo è un software libero ed è distribuibile liberamente\n"
341
341
"a certe condizioni; per dettagli clicca su About, Licenza"
343
#: gtkcrashhandler.py:154
343
#: gtkcrashhandler.py:35
345
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
348
"Siamo molto spiacenti. Potrebbe aiutarci a correggere l'errore "
351
#: gtkcrashhandler.py:151
344
352
msgid "An error has occurred"
353
msgstr "È avvenuto un errore"
347
#: gtkcrashhandler.py:162
355
#: gtkcrashhandler.py:159
348
356
msgid "It looks like an error has occurred."
351
#: gtkcrashhandler.py:171
353
"Unfortunately, we haven't yet found and corrected this problem. You might "
354
"want to report the crash to the developers."
357
#: gtkcrashhandler.py:200
357
msgstr "Sembra sia accaduto un errore."
359
#: gtkcrashhandler.py:193
361
#: gtkcrashhandler.py:206
363
#: gtkcrashhandler.py:199
362
364
msgid "_Report this problem..."
365
msgstr "_Segnala questo problema..."
365
#: gtkcrashhandler.py:210
367
#: gtkcrashhandler.py:203
366
368
msgid "_Ignore the error"
367
369
msgstr "_Ignora l'errore"
370
372
msgid "Loading repo"
371
373
msgstr "Caricamento repo in corso..."
374
376
msgid "Checking connection"
375
377
msgstr "Verifica della connessione"
377
#: loadrepo.py:140 loadrepo.py:149 loadrepo.py:216 loadrepo.py:221
379
#: loadrepo.py:132 loadrepo.py:141 loadrepo.py:208 loadrepo.py:213
379
381
msgid "Connection cannot be made to %s"
380
382
msgstr "Impossibile connettere a %s"
383
385
msgid "Please make sure that the repo's URL is correct"
384
386
msgstr "Per favore, controlla che la URL del repo sia corretta"
386
#: loadrepo.py:150 loadrepo.py:222
388
#: loadrepo.py:142 loadrepo.py:214
387
389
msgid "Please verify your Internet connection"
388
390
msgstr "Veifica la tua connessione a Internet"
393
395
"The repo's version (%s) is not supported by this version of Epidermis. "
418
420
"Errore nella connessione a %(ps)s, time-out\n"
426
428
msgid "No cached repo information, try again"
427
429
msgstr "Nessuna informazione repo in cache, prova di nuovo"
430
432
msgid "No cached preview_summary.xml"
431
433
msgstr "Nessun preview_summary.xml nella cache"
434
436
msgid "Invalid repo information"
435
437
msgstr "Informazione repo non valida"
439
441
msgid "Invalid xml: %s"
440
442
msgstr "File xml non valido: %s"
442
#: loadrepo.py:344 loadrepo.py:370
444
#: loadrepo.py:334 loadrepo.py:360
444
446
msgid "Missing element in item %(id)s in %(filename)s"
445
447
msgstr "Manca un elemento in %(id)s in %(filename)s"
447
#: loadrepo.py:347 loadrepo.py:373
449
#: loadrepo.py:337 loadrepo.py:363
449
451
msgid "Missing text in xml of item %(id)s in %(filename)s"
450
452
msgstr "Testo mancante nel file xml dell' elemento %(id)s in %(filename)s"
453
455
msgid "Invalid archive downloaded, does not contain preview_summary.xml"
455
457
"E' stato scaricato un archivio non valido, non contiene preview_summary.xml"
457
#: managepigments.py:288
459
#: managepigments.py:229
458
460
msgid "Installing and uninstalling pigments"
459
461
msgstr "Installazione e disinstallazione pigmenti"
461
#: managepigments.py:289
463
#: managepigments.py:230
462
464
msgid "You may need to enter a password to gain root access"
464
466
"Potresti aver bisogno di immettere una password per ottenere accesso a "
465
467
"livello di root"
467
#: managepigments.py:373
469
#: managepigments.py:312
468
470
msgid "Downloading pigments to install"
469
471
msgstr "Scaricamento in corso dei pigmenti da installare"
471
#: managepigments.py:374
473
#: managepigments.py:313
472
474
msgid "The pigments you selected are being downloaded from the repository"
474
476
"I pigmenti selezionati sono in corso di download dalla repository (repo)"
476
#: managepigments.py:387 managepigments.py:388
478
#: managepigments.py:326 managepigments.py:327
478
480
msgid "Downloading %s"
479
481
msgstr "Scaricamento di %s"
481
#: managepigments.py:421
483
#: managepigments.py:360
482
484
msgid "Downloading finished"
483
485
msgstr "Scaricamento completato"
485
#: managepigments.py:433
487
#: managepigments.py:369
486
488
msgid "The pigments you selected are being installed"
487
489
msgstr "I pigmenti selezionati sono in corso di installazione"
489
#: managepigments.py:448
491
#: managepigments.py:384
491
493
msgid "Installing %s"
492
494
msgstr "Installazione %s"
494
#: managepigments.py:460
496
#: managepigments.py:396
495
497
msgid "Installing pigments done"
496
498
msgstr "Installazione pigmenti completata"
498
#: managepigments.py:470
500
#: managepigments.py:404
499
501
msgid "Uninstalling pigments"
500
502
msgstr "Disinstallazione di pigmenti"
502
#: managepigments.py:471
504
#: managepigments.py:405
503
505
msgid "The pigments you selected are being removed"
504
506
msgstr "I pigmenti selezionati sono in corso di disinstallazione"
506
#: managepigments.py:485
508
#: managepigments.py:419
508
510
msgid "Uninstalling %s"
509
511
msgstr "Disinstallazione di %s"
511
#: managepigments.py:493
513
#: managepigments.py:427
512
514
msgid "Uninstallation finished"
513
515
msgstr "Disinstallazione completata"
516
518
msgid "Enter password to allow Epidermis to access root privileges"
518
520
"Digita la password per consentire ad Epidermis di accedere con privilegi root"
521
523
msgid "Could not retrieve password, try again?"
522
524
msgstr "Password non recuperata, riprovare?"
524
#: pigments/cursors.py:39
526
#: pigments/cursors.py:38
526
528
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
527
529
"containing a directory named cursors, it should not contain any other "
538
540
"Il file di tema dovrebbe essere la cartella che porta il nome del tema e "
539
541
"contiene un file chiamato GdmGreeterTheme.desktop"
541
#: pigments/gnomesplash.py:31
543
#: pigments/gnomesplash.py:30
543
545
"The theme file should be an image file, with the extension png , jpg or gif"
545
547
"Il file di tema dovrebbe essere un file immagine, con estensione png , jpg o "
548
#: pigments/grub.py:30
550
#: pigments/grub.py:29
550
"The theme file should be a compressed xpm image file with the extension xpm."
552
"The theme file should be a compressed xpm image file with the extension "
553
555
"Il file di tema dovrebbe essere un file immagine xpm compresso, con "
554
556
"estensione xpm.gz"
556
#: pigments/gtk_.py:35
558
#: pigments/gtk_.py:33
558
560
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
559
561
"containing a directory named gtk-2.0, it should not contain any other "
563
565
"contiene una cartella chiamata gtk-2.0, non dovrebbe contenere altre cartelle"
565
567
#: pigments/icons.py:29
568
"The theme file should be a directory that contains an index.theme with [Icon "
569
"Theme] line and that does not contain a cursors directory"
569
"The theme file should be a directory that contains many others including one "
570
"of 8x8, 12x12, scalable, actions, animations (and so on) and that does not "
571
"contain a cursors directory"
571
"Il file di tema dovrebbe essere una cartella che porta il nome del tema e "
572
"contiene una cartella chiamata metacity-1, non dovrebbe contenere altre "
573
"Il file di tema dovrebbe essere una cartella contenente a sua volta diverse "
574
"altre, incluse una 8x8, 12x12, scalature, azioni, animazioni (e così via) e "
575
"non contenere una cartella dedicata ai cursori"
575
#: pigments/metacity_.py:33
577
#: pigments/metacity_.py:31
577
579
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
578
580
"containing a directory named metacity-1, it should not contain any other "
1738
1742
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
1739
1743
#: help/C/epidermis-doc.xml:21
1741
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS IS"
1742
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
1743
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
1744
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE "
1745
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
1746
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
1747
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
1748
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
1749
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
1750
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
1751
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
1745
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS "
1746
"IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
1747
"THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
1748
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR "
1749
"CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, "
1750
"EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
1751
"PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; "
1752
"OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, "
1753
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR "
1754
"OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF "
1755
"ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
1753
1757
"QUESTO SOFTWARE E' FORNITO DAI DETENTORI DEL COPYRIGHT E DAI CONTRUBUTORI "
1754
1758
"\"COSI' COM'E'\" E QUALSIASI GARANZIA O RESPONSABILITA' ESPLICITA OD "
1809
1813
#. type: Content of: <article><sect1><para>
1810
1814
#: help/C/epidermis-doc.xml:47
1812
"All the customizations can be made independently of <application>Epidermis</"
1813
"application>, <application>Epidermis</application> shines in bringing all "
1814
"the customizations together, functionally and aesthetically."
1816
"All the customizations can be made independently of "
1817
"<application>Epidermis</application>, <application>Epidermis</application> "
1818
"shines in bringing all the customizations together, functionally and "
1816
1821
"Tutte le personalizzazioni possono essere effettuate indipendentemente da "
1817
1822
"<application>Epidermis</application>, <application>Epidermis</application> "
1969
1974
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject>
1970
1975
#: help/C/epidermis-doc.xml:103
1972
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" format="
1973
"\"PNG\"/> </imageobject>"
1977
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" "
1978
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
1975
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" format="
1976
"\"PNG\"/> </imageobject>"
1980
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" "
1981
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
1978
1983
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
1979
1984
#: help/C/epidermis-doc.xml:106
1980
1985
msgid "Shows Epidermis' <guibutton>Installed</guibutton> pane."
1981
msgstr "Mostra il pannello <guibutton>Installazioni</guibutton> di Epidermis."
1987
"Mostra il pannello <guibutton>Installazioni</guibutton> di Epidermis."
1983
1989
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot>
1984
1990
#: help/C/epidermis-doc.xml:102 help/C/epidermis-doc.xml:150
2290
2298
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2291
2299
#: help/C/epidermis-doc.xml:193
2293
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</"
2301
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</literal"
2296
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</"
2304
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</literal"
2299
2307
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
2300
2308
#: help/C/epidermis-doc.xml:196
2302
2310
"<guilabel>Ability to undo an accidental closure of the program.</guilabel>"
2304
"<guilabel>Possibilità di annullare una chiusura accidentale del programma.</"
2312
"<guilabel>Possibilità di annullare una chiusura accidentale del "
2313
"programma.</guilabel>"
2307
2315
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2308
2316
#: help/C/epidermis-doc.xml:197