~flimm/epidermis/icon-theme-bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: David D Lowe
  • Date: 2011-04-25 23:23:22 UTC
  • Revision ID: daviddlowe.flimm@gmail.com-20110425232322-9tdpidp23twvua8v
Imported translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: epidermis\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/epidermis\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 19:33+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 16:18+0000\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-10 17:50+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 09:08+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
 
"Language: uk\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-27 03:41+0000\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-12 03:40+0000\n"
22
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
22
 
24
 
#: creator.py:120
 
23
#: creator.py:118
25
24
msgid "Image files"
26
25
msgstr "Файли зображень"
27
26
 
28
 
#: creator.py:123
 
27
#: creator.py:121
29
28
msgid "All files"
30
29
msgstr "Всі файли"
31
30
 
32
 
#: creator.py:207 creator.py:476
 
31
#: creator.py:205 creator.py:474
33
32
msgid "pigments"
34
33
msgstr "пігменти"
35
34
 
36
 
#: creator.py:209 epidermis.py:647
 
35
#: creator.py:207 epidermis.py:642
37
36
msgid "Open pigments"
38
37
msgstr "Відкрити пігменти"
39
38
 
40
 
#: creator.py:237
 
39
#: creator.py:235
41
40
#, python-format
42
41
msgid "Pigment type not supported: %s"
43
42
msgstr "Тип пігменту не підтримується: %s"
44
43
 
45
 
#: creator.py:335
 
44
#: creator.py:333
46
45
msgid "Please provide a preview image"
47
46
msgstr "Відкрийте пробне зображення"
48
47
 
49
 
#: creator.py:346
 
48
#: creator.py:344
50
49
msgid "Preview image is corrupt"
51
50
msgstr "Пробне зображення пошкоджене"
52
51
 
53
 
#: creator.py:350 creator.py:409 creator.py:752
 
52
#: creator.py:348 creator.py:407 creator.py:750
54
53
msgid "Please provide a theme file or directory"
55
54
msgstr "Вкажіть файл теми або каталог"
56
55
 
57
 
#: creator.py:438
 
56
#: creator.py:436
58
57
msgid "GNOME splash"
59
58
msgstr "Заставка GNOME"
60
59
 
61
 
#: creator.py:438 epidermis.py:186
 
60
#: creator.py:436 epidermis.py:213
62
61
msgid "GTK"
63
62
msgstr "GTK"
64
63
 
65
 
#: creator.py:438 epidermis.py:187
 
64
#: creator.py:436 epidermis.py:214
66
65
msgid "Xsplash"
67
66
msgstr "Xsplash"
68
67
 
69
 
#: creator.py:438
 
68
#: creator.py:436
70
69
msgid "Theme directory"
71
70
msgstr "Каталог з темою"
72
71
 
73
 
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
 
72
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
74
73
msgid "Description"
75
74
msgstr "Опис"
76
75
 
77
 
#: creator.py:439 epidermis.py:1351
 
76
#: creator.py:437 epidermis.py:1320
78
77
msgid "Copyright"
79
78
msgstr "Авторські права"
80
79
 
81
 
#: creator.py:439
 
80
#: creator.py:437
82
81
msgid "Author"
83
82
msgstr "Автор"
84
83
 
85
 
#: creator.py:439
 
84
#: creator.py:437
86
85
msgid "Web page"
87
86
msgstr "Веб-сторінка"
88
87
 
89
 
#: creator.py:440 epidermis.py:186
 
88
#: creator.py:438 epidermis.py:213
90
89
msgid "Wallpaper"
91
90
msgstr "Шпалери"
92
91
 
93
 
#: creator.py:440
 
92
#: creator.py:438
94
93
msgid "Codename"
95
94
msgstr "Кодова назва"
96
95
 
97
 
#: creator.py:441 epidermis.py:187
 
96
#: creator.py:439 epidermis.py:214
98
97
msgid "Primary Colors"
99
98
msgstr "Основні кольори"
100
99
 
101
 
#: creator.py:441 epidermis.py:187
 
100
#: creator.py:439 epidermis.py:214
102
101
msgid "Secondary Colors"
103
102
msgstr "Додаткові кольори"
104
103
 
105
 
#: creator.py:441 epidermis.py:188
 
104
#: creator.py:439 epidermis.py:215
106
105
msgid "Version"
107
106
msgstr "Версія"
108
107
 
109
 
#: creator.py:442 epidermis.py:188
 
108
#: creator.py:440 epidermis.py:215
110
109
msgid "Key Words"
111
110
msgstr "Ключові слова"
112
111
 
113
 
#: creator.py:442 epidermis.py:186
 
112
#: creator.py:440 epidermis.py:213
114
113
msgid "Icons"
115
114
msgstr "Значки"
116
115
 
117
 
#: creator.py:442 creator.py:547 epidermis.py:682 epidermis.py:1350
 
116
#: creator.py:440 creator.py:545 epidermis.py:673 epidermis.py:1319
118
117
msgid "Preview"
119
118
msgstr "Вигляд"
120
119
 
121
 
#: creator.py:442 epidermis.py:187
 
120
#: creator.py:440 epidermis.py:214
122
121
msgid "GDM"
123
122
msgstr "GDM"
124
123
 
125
 
#: creator.py:442 epidermis.py:186
 
124
#: creator.py:440 epidermis.py:213
126
125
msgid "Metacity"
127
126
msgstr "Metacity"
128
127
 
129
 
#: creator.py:443 creator.py:549 epidermis.py:186 epidermis.py:523
130
 
#: epidermis.py:680 epidermis.py:1350
 
128
#: creator.py:441 creator.py:547 epidermis.py:213 epidermis.py:520
 
129
#: epidermis.py:671 epidermis.py:1319
131
130
msgid "Name"
132
131
msgstr "Назва"
133
132
 
134
 
#: creator.py:443
 
133
#: creator.py:441
135
134
msgid "Picture Options"
136
135
msgstr "Параметри зображення"
137
136
 
138
 
#: creator.py:443
 
137
#: creator.py:441
139
138
msgid "Color Shading Type"
140
139
msgstr "Тип кольору затемнення"
141
140
 
142
 
#: creator.py:444
 
141
#: creator.py:442
143
142
msgid "Primary Color"
144
143
msgstr "Первинний колір"
145
144
 
146
 
#: creator.py:444
 
145
#: creator.py:442
147
146
msgid "Secondary Color"
148
147
msgstr "Вторинний колір"
149
148
 
150
 
#: creator.py:456
 
149
#: creator.py:454
151
150
#, python-format
152
151
msgid "Please fill in information for: %s"
153
152
msgstr "Заповніть даними для: %s"
154
153
 
155
 
#: creator.py:464
 
154
#: creator.py:462
156
155
msgid "Skins must have at least one linked pigment"
157
156
msgstr "Для жупана потрібний щонайменше один пов'язаний пігмент"
158
157
 
159
 
#: creator.py:469 creator.py:768
 
158
#: creator.py:467 creator.py:766
160
159
#, python-format
161
160
msgid "Invalid theme file or directory: %s"
162
161
msgstr "Помилковий файл теми або каталогу: %s"
163
162
 
164
 
#: creator.py:478
 
163
#: creator.py:476
165
164
msgid "Save pigment"
166
165
msgstr "Зберегти пігмент"
167
166
 
168
 
#: creator.py:508 epidermis.py:275 epidermis.py:1631 epidermis.py:1633
 
167
#: creator.py:506 epidermis.py:303 epidermis.py:1587 epidermis.py:1589
169
168
msgid "translator-credits"
170
169
msgstr ""
171
170
"Launchpad Contributions:\n"
172
171
"  Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro"
173
172
 
174
 
#: creator.py:548 epidermis.py:521 epidermis.py:678
 
173
#: creator.py:546 epidermis.py:518 epidermis.py:669
175
174
msgid "Pigment"
176
175
msgstr "Пігмент"
177
176
 
178
 
#: creator.py:583
 
177
#: creator.py:581
179
178
msgid "No pigments found, please install some"
180
179
msgstr "Пігменти не знайдені, встановіть хоч один"
181
180
 
182
 
#: creator.py:597
 
181
#: creator.py:595
183
182
msgid "Theme"
184
183
msgstr "Тема"
185
184
 
186
 
#: creator.py:634
 
185
#: creator.py:632
187
186
msgid "No themes found, please install some"
188
187
msgstr "Теми не знайдені, встановіть хоч одну"
189
188
 
190
 
#: epidermis.py:186
 
189
#: epidermis.py:213
191
190
msgid "Splash"
192
191
msgstr "Заставка"
193
192
 
194
 
#: epidermis.py:187
 
193
#: epidermis.py:214
195
194
msgid "Cursors"
196
195
msgstr "Вказівники"
197
196
 
198
 
#: epidermis.py:187
 
197
#: epidermis.py:214
199
198
msgid "Grub"
200
199
msgstr "Grub"
201
200
 
202
 
#: epidermis.py:456 epidermis.py:470 epidermis.py:476
 
201
#: epidermis.py:453 epidermis.py:467 epidermis.py:473
203
202
msgid "Error loading pigment"
204
203
msgstr "Помилка завантаження пігменту"
205
204
 
206
 
#: epidermis.py:456
 
205
#: epidermis.py:453
207
206
#, python-format
208
207
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment file: %(pf)s"
209
208
msgstr "Тип пігменту: %(pt)s, файл пігменту: %(pf)s"
210
209
 
211
 
#: epidermis.py:460
 
210
#: epidermis.py:457
212
211
msgid ""
213
212
"One or more pigments are saved in a deprecated format. An upgrade is "
214
213
"required. Upgrade now?"
216
215
"Один або кілька пігментів збережені в застарілому форматі. Потрібне "
217
216
"оновлення. Оновити зараз?"
218
217
 
219
 
#: epidermis.py:470 epidermis.py:476
 
218
#: epidermis.py:467 epidermis.py:473
220
219
#, python-format
221
220
msgid "Pigment type: %(pt)s, pigment dir: %(pd)s"
222
221
msgstr "Тип пігменту: %(pt)s, каталог пігменту: %(pd)s"
223
222
 
224
 
#: epidermis.py:483
 
223
#: epidermis.py:480
225
224
msgid "Upgrade complete, restarting Epidermis."
226
225
msgstr "Оновлення завершене, перезапустіть Epidermis."
227
226
 
228
 
#: epidermis.py:490 epidermis.py:492
 
227
#: epidermis.py:487 epidermis.py:489
229
228
msgid "Error loading skin"
230
229
msgstr "Помилка завантаження жупана"
231
230
 
232
 
#: epidermis.py:490
 
231
#: epidermis.py:487
233
232
#, python-format
234
233
msgid "Pigment file: %s"
235
234
msgstr "Файл пігменту: %s"
236
235
 
237
 
#: epidermis.py:492
 
236
#: epidermis.py:489
238
237
#, python-format
239
238
msgid "Pigment dir: %(pd)s"
240
239
msgstr "Каталог пігменту: %(pd)s"
241
240
 
242
 
#: epidermis.py:499
 
241
#: epidermis.py:496
243
242
msgid ""
244
243
"You have a badly installed pigment on your system. Do you want to remove it?"
245
244
msgid_plural ""
248
247
msgstr[1] "В системі є не вдало встановлені пігменти. Вилучити їх?"
249
248
msgstr[2] "В системі є не вдало встановлені пігменти. Вилучити їх?"
250
249
 
251
 
#: epidermis.py:546
 
250
#: epidermis.py:543
252
251
msgid "None"
253
252
msgstr "Немає"
254
253
 
255
 
#: epidermis.py:553
 
254
#: epidermis.py:550
256
255
msgid "Pigment has an invalid attachment"
257
256
msgstr "Пігмент має помилкову прив’язку"
258
257
 
259
 
#: epidermis.py:557
 
258
#: epidermis.py:554
260
259
msgid "Pigment has invalid data"
261
260
msgstr "Пігмент має помилкові дані"
262
261
 
263
 
#: epidermis.py:607
 
262
#: epidermis.py:604
264
263
msgid "<i>None</i>"
265
264
msgstr "<i>Немає</i>"
266
265
 
267
 
#: epidermis.py:610
 
266
#: epidermis.py:607
268
267
msgid "<i>Unsupported</i>"
269
268
msgstr "<i>Не підтримується</i>"
270
269
 
271
 
#: epidermis.py:672
 
270
#: epidermis.py:663
272
271
msgid "<b><span size=\"xx-large\">Install pigments</span></b>"
273
272
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Встановити пігменти</span></b>"
274
273
 
275
 
#: epidermis.py:681
 
274
#: epidermis.py:672
276
275
msgid "Type"
277
276
msgstr "Тип"
278
277
 
279
 
#: epidermis.py:732
 
278
#: epidermis.py:723
280
279
#, python-format
281
280
msgid "Error loading file: %s"
282
281
msgstr "Помилка завантаження файла: %s"
283
282
 
284
 
#: epidermis.py:746 managepigments.py:432
 
283
#: epidermis.py:737 managepigments.py:368
285
284
msgid "Installing pigments"
286
285
msgstr "Встановлення пігментів"
287
286
 
288
 
#: epidermis.py:747
 
287
#: epidermis.py:738
289
288
msgid "Loading and installing pigments"
290
289
msgstr "Завантаження і встановлення пігментів"
291
290
 
292
 
#: epidermis.py:748
 
291
#: epidermis.py:739
293
292
msgid "Installing"
294
293
msgstr "Встановлення"
295
294
 
296
 
#: epidermis.py:781
 
295
#: epidermis.py:772
297
296
msgid ""
298
297
"One or more pigments were not activated because they are not supported on "
299
298
"your system"
301
300
"Один або кілька пігментів не активовані, оскільки вони не підтримуються у "
302
301
"вашій системі"
303
302
 
304
 
#: epidermis.py:855
 
303
#: epidermis.py:847
305
304
msgid "<b><span size=\"xx-large\">Apply pigments</span></b>"
306
305
msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Застосувати пігменти</span></b>"
307
306
 
308
 
#: epidermis.py:856
 
307
#: epidermis.py:848
309
308
msgid "Finish"
310
309
msgstr "Завершення"
311
310
 
312
 
#: epidermis.py:1350
 
311
#: epidermis.py:1319
313
312
msgid "Installed"
314
313
msgstr "Встановлені"
315
314
 
316
 
#: epidermis.py:1732
 
315
#: epidermis.py:1683
317
316
msgid "Epidermis has been closed."
318
317
msgstr "Epidermis  був закритий."
319
318
 
320
 
#: epidermis.py:1804
 
319
#: epidermis.py:1755
321
320
#, python-format
322
321
msgid ""
323
322
"Epidermis %s, Copyright (C) 2008-2009 David D Lowe\n"
333
332
"за певних умов; подробиці знайдете натиснувши кнопку «Про програму», "
334
333
"«Ліцензія»"
335
334
 
336
 
#: gtkcrashhandler.py:154
 
335
#: gtkcrashhandler.py:35
 
336
msgid ""
 
337
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
338
"crash?"
 
339
msgstr ""
 
340
"На жаль стався збій. Не могли б ви допомогти нам вирішити цю проблему, "
 
341
"повідомивши про цей збій?"
 
342
 
 
343
#: gtkcrashhandler.py:151
337
344
msgid "An error has occurred"
338
345
msgstr "Виникла помилка"
339
346
 
340
 
#: gtkcrashhandler.py:162
 
347
#: gtkcrashhandler.py:159
341
348
msgid "It looks like an error has occurred."
342
349
msgstr "Схоже, виникла помилка."
343
350
 
344
 
#: gtkcrashhandler.py:171
345
 
msgid ""
346
 
"Unfortunately, we haven't yet found and corrected this problem. You might "
347
 
"want to report the crash to the developers."
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: gtkcrashhandler.py:200
 
351
#: gtkcrashhandler.py:193
351
352
msgid "_Details"
352
353
msgstr "_Докладніше"
353
354
 
354
 
#: gtkcrashhandler.py:206
 
355
#: gtkcrashhandler.py:199
355
356
msgid "_Report this problem..."
356
357
msgstr "_Звітувати про цю проблему..."
357
358
 
358
 
#: gtkcrashhandler.py:210
 
359
#: gtkcrashhandler.py:203
359
360
msgid "_Ignore the error"
360
361
msgstr "_Ігнорувати помилку"
361
362
 
362
 
#: loadrepo.py:122
 
363
#: loadrepo.py:114
363
364
msgid "Loading repo"
364
365
msgstr "Завантаження сховища"
365
366
 
366
 
#: loadrepo.py:131
 
367
#: loadrepo.py:123
367
368
msgid "Checking connection"
368
369
msgstr "Перевірка з’єднання"
369
370
 
370
 
#: loadrepo.py:140 loadrepo.py:149 loadrepo.py:216 loadrepo.py:221
 
371
#: loadrepo.py:132 loadrepo.py:141 loadrepo.py:208 loadrepo.py:213
371
372
#, python-format
372
373
msgid "Connection cannot be made to %s"
373
374
msgstr "Не вдалось під’єднатись до %s"
374
375
 
375
 
#: loadrepo.py:141
 
376
#: loadrepo.py:133
376
377
msgid "Please make sure that the repo's URL is correct"
377
378
msgstr "Переконайтесь, що адреса сховища коректна"
378
379
 
379
 
#: loadrepo.py:150 loadrepo.py:222
 
380
#: loadrepo.py:142 loadrepo.py:214
380
381
msgid "Please verify your Internet connection"
381
382
msgstr "Перевірте під’єднання до Інтернету"
382
383
 
383
 
#: loadrepo.py:169
 
384
#: loadrepo.py:161
384
385
#, python-format
385
386
msgid ""
386
387
"The repo's version (%s) is not supported by this version of Epidermis. "
389
390
"Версія сховища (%s) не підтримується цією версією Epidermis. Версія "
390
391
"Epidermis може бути застарілою"
391
392
 
392
 
#: loadrepo.py:234
 
393
#: loadrepo.py:226
393
394
msgid "Downloading"
394
395
msgstr "Завантаження"
395
396
 
396
 
#: loadrepo.py:243
 
397
#: loadrepo.py:235
397
398
#, python-format
398
399
msgid ""
399
400
"Error connecting to %(ps)s\n"
402
403
"Помилка під’єднання до %(ps)s\n"
403
404
" %(err)s"
404
405
 
405
 
#: loadrepo.py:245
 
406
#: loadrepo.py:237
406
407
#, python-format
407
408
msgid ""
408
409
"Error connecting to %(ps)s, timed out\n"
411
412
"Помилка під’єднання до %(ps)s, час вийшов\n"
412
413
" %(err)s"
413
414
 
414
 
#: loadrepo.py:273
 
415
#: loadrepo.py:265
415
416
msgid "Error"
416
417
msgstr "Помилка"
417
418
 
418
 
#: loadrepo.py:318
 
419
#: loadrepo.py:308
419
420
msgid "No cached repo information, try again"
420
421
msgstr "Інформація про сховище не кешована, спробуйте знову"
421
422
 
422
 
#: loadrepo.py:318
 
423
#: loadrepo.py:308
423
424
msgid "No cached preview_summary.xml"
424
425
msgstr "Не кешований файл preview_summary.xml"
425
426
 
426
 
#: loadrepo.py:327
 
427
#: loadrepo.py:317
427
428
msgid "Invalid repo information"
428
429
msgstr "Не правильна інформація про репозоторій"
429
430
 
430
 
#: loadrepo.py:327
 
431
#: loadrepo.py:317
431
432
#, python-format
432
433
msgid "Invalid xml: %s"
433
434
msgstr "Помилковий файл xml: %s"
434
435
 
435
 
#: loadrepo.py:344 loadrepo.py:370
 
436
#: loadrepo.py:334 loadrepo.py:360
436
437
#, python-format
437
438
msgid "Missing element in item %(id)s in %(filename)s"
438
439
msgstr "Відсутній елемент в пункті %(id)s у файлі %(filename)s"
439
440
 
440
 
#: loadrepo.py:347 loadrepo.py:373
 
441
#: loadrepo.py:337 loadrepo.py:363
441
442
#, python-format
442
443
msgid "Missing text in xml of item %(id)s in %(filename)s"
443
444
msgstr "Відсутній текст xml в пункті %(id)s у файлі %(filename)s"
444
445
 
445
 
#: loadrepo.py:427
 
446
#: loadrepo.py:415
446
447
msgid "Invalid archive downloaded, does not contain preview_summary.xml"
447
448
msgstr ""
448
449
"Завантажений не правильний архів, він не містить файл preview_summary.xml"
449
450
 
450
 
#: managepigments.py:288
 
451
#: managepigments.py:229
451
452
msgid "Installing and uninstalling pigments"
452
453
msgstr "Встановлення та вилучення пігментів"
453
454
 
454
 
#: managepigments.py:289
 
455
#: managepigments.py:230
455
456
msgid "You may need to enter a password to gain root access"
456
457
msgstr ""
457
458
"Можливо, вам доведеться ввести пароль, щоб отримати доступ від адміністратора"
458
459
 
459
 
#: managepigments.py:373
 
460
#: managepigments.py:312
460
461
msgid "Downloading pigments to install"
461
462
msgstr "Завантаження пігментів для встановлення"
462
463
 
463
 
#: managepigments.py:374
 
464
#: managepigments.py:313
464
465
msgid "The pigments you selected are being downloaded from the repository"
465
466
msgstr "Вибрані вами пігменти, завантажені зі сховища"
466
467
 
467
 
#: managepigments.py:387 managepigments.py:388
 
468
#: managepigments.py:326 managepigments.py:327
468
469
#, python-format
469
470
msgid "Downloading %s"
470
471
msgstr "Завантаження %s"
471
472
 
472
 
#: managepigments.py:421
 
473
#: managepigments.py:360
473
474
msgid "Downloading finished"
474
475
msgstr "Завантаження завершене"
475
476
 
476
 
#: managepigments.py:433
 
477
#: managepigments.py:369
477
478
msgid "The pigments you selected are being installed"
478
479
msgstr "Вибрані вами пігменти встановлені"
479
480
 
480
 
#: managepigments.py:448
 
481
#: managepigments.py:384
481
482
#, python-format
482
483
msgid "Installing %s"
483
484
msgstr "Встановлення %s"
484
485
 
485
 
#: managepigments.py:460
 
486
#: managepigments.py:396
486
487
msgid "Installing pigments done"
487
488
msgstr "Встановлення пігментів завершено"
488
489
 
489
 
#: managepigments.py:470
 
490
#: managepigments.py:404
490
491
msgid "Uninstalling pigments"
491
492
msgstr "Вилучення пігментів"
492
493
 
493
 
#: managepigments.py:471
 
494
#: managepigments.py:405
494
495
msgid "The pigments you selected are being removed"
495
496
msgstr "Вибрані вами пігменти вилучені"
496
497
 
497
 
#: managepigments.py:485
 
498
#: managepigments.py:419
498
499
#, python-format
499
500
msgid "Uninstalling %s"
500
501
msgstr "Вилучення %s"
501
502
 
502
 
#: managepigments.py:493
 
503
#: managepigments.py:427
503
504
msgid "Uninstallation finished"
504
505
msgstr "Вилучення завершене"
505
506
 
506
 
#: shell.py:175
 
507
#: shell.py:132
507
508
msgid "Enter password to allow Epidermis to access root privileges"
508
509
msgstr "Введіть пароль, щоб Epidermis міг працювати від адміністратора"
509
510
 
510
 
#: shell.py:184
 
511
#: shell.py:141
511
512
msgid "Could not retrieve password, try again?"
512
513
msgstr "Не вдалося отримати пароль, спробуєте ще раз?"
513
514
 
514
 
#: pigments/cursors.py:39
 
515
#: pigments/cursors.py:38
515
516
msgid ""
516
517
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
517
518
"containing a directory named cursors, it should not contain any other "
520
521
"Файл теми має бути текою з назвою теми і повинен містити лише теку під "
521
522
"назвою «cursors» і більше ніяких тек"
522
523
 
523
 
#: pigments/gdm.py:28
 
524
#: pigments/gdm.py:27
524
525
msgid ""
525
526
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
526
527
"containing a file named GdmGreeterTheme.desktop"
528
529
"Файл теми має бути текою з назвою теми і повинен містити файл під назвою "
529
530
"GdmGreeterTheme.desktop"
530
531
 
531
 
#: pigments/gnomesplash.py:31
 
532
#: pigments/gnomesplash.py:30
532
533
msgid ""
533
534
"The theme file should be an image file, with the extension png , jpg or gif"
534
535
msgstr "Файл теми має бути файлом зображення з розширенням png, jpg або gif"
535
536
 
536
 
#: pigments/grub.py:30
 
537
#: pigments/grub.py:29
537
538
msgid ""
538
 
"The theme file should be a compressed xpm image file with the extension xpm."
539
 
"gz"
 
539
"The theme file should be a compressed xpm image file with the extension "
 
540
"xpm.gz"
540
541
msgstr ""
541
542
"Файл теми має бути стиснутим файлом зображення xpm з розширенням xpm.gz"
542
543
 
543
 
#: pigments/gtk_.py:35
 
544
#: pigments/gtk_.py:33
544
545
msgid ""
545
546
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
546
547
"containing a directory named gtk-2.0, it should not contain any other "
550
551
"назвою gtk-2.0 і більше ніяких тек"
551
552
 
552
553
#: pigments/icons.py:29
553
 
#, fuzzy
554
554
msgid ""
555
 
"The theme file should be a directory that contains an index.theme with [Icon "
556
 
"Theme] line and that does not contain a cursors directory"
 
555
"The theme file should be a directory that contains many others including one "
 
556
"of 8x8, 12x12, scalable, actions, animations (and so on)  and that does not "
 
557
"contain a cursors directory"
557
558
msgstr ""
558
559
"Файл теми має бути текою, що містить багато інших, включно з теками під "
559
560
"назвою «8x8», «12x12», «scalable», «actions», «animations» тощо, і не має "
560
561
"містити теку під назвою «cursors»"
561
562
 
562
 
#: pigments/metacity_.py:33
 
563
#: pigments/metacity_.py:31
563
564
msgid ""
564
565
"The theme file should be the directory that bears the name of theme, and "
565
566
"containing a directory named metacity-1, it should not contain any other "
568
569
"Файл теми має бути текою з назвою теми і повинен містити лише теку під "
569
570
"назвою «metacity-1» і більше ніяких тек"
570
571
 
571
 
#: pigments/pigment.py:132
 
572
#: pigments/pigment.py:122
572
573
#, python-format
573
574
msgid "Pigment of type %(type)s named %(codeName)s"
574
575
msgstr "Пігмент типу %(type)s під назвою %(codeName)s"
575
576
 
576
 
#: pigments/skin.py:33
 
577
#: pigments/skin.py:31
577
578
msgid "The skin pigment does not have a theme file"
578
579
msgstr "Пігмент жупана може не бути файлом теми"
579
580
 
580
 
#: pigments/wallpaper.py:27
 
581
#: pigments/wallpaper.py:26
581
582
msgid ""
582
583
"The theme file should be an image file with the extension png , jpg , gif or "
583
584
"svg"
584
585
msgstr ""
585
586
"Файл теми має бути файлом зображення з розширенням png, jpg, gif або svg"
586
587
 
587
 
#: pigments/xsplash_hack.py:29
 
588
#: pigments/xsplash_hack.py:28
588
589
msgid ""
589
590
"The theme file should be a directory with the files that need to be replaced "
590
591
"in /usr/share/images/xplash"
591
592
msgstr ""
592
 
"Файл теми має бути текою з файлами, які потрібно перемістити в /usr/share/"
593
 
"images/xplash"
 
593
"Файл теми має бути текою з файлами, які потрібно перемістити в "
 
594
"/usr/share/images/xplash"
594
595
 
595
596
#: creator.glade:6
596
597
msgid "Pigment Creator"
2286
2287
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
2287
2288
#: help/C/epidermis-doc.xml:10
2288
2289
msgid "<application>Epidermis theme manager</application> manual"
2289
 
msgstr "Довідник з програми <application>Менеджер тем Epidermis</application>"
 
2290
msgstr ""
 
2291
"Довідник з програми <application>Менеджер тем Epidermis</application>"
2290
2292
 
2291
2293
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><title>
2292
2294
#: help/C/epidermis-doc.xml:12
2342
2344
#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
2343
2345
#: help/C/epidermis-doc.xml:21
2344
2346
msgid ""
2345
 
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS IS"
2346
 
"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
2347
 
"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
2348
 
"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE "
2349
 
"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
2350
 
"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
2351
 
"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
2352
 
"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
2353
 
"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
2354
 
"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
2355
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
 
2347
"THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS \"AS "
 
2348
"IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
 
2349
"THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
 
2350
"PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR "
 
2351
"CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, "
 
2352
"EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, "
 
2353
"PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; "
 
2354
"OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, "
 
2355
"WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR "
 
2356
"OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF "
 
2357
"ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
2356
2358
msgstr ""
2357
2359
"ЦЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЄТЬСЯ ВЛАСНИКАМИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА УЧАСНИКАМИ "
2358
2360
"«ЯК Є» БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ "
2371
2373
#: help/C/epidermis-doc.xml:23
2372
2374
msgid ""
2373
2375
"<copyright> <year>2009</year> <holder>David D Lowe</holder> </copyright> "
2374
 
"<publisher> <publishername>Epidermis contributers</publishername> </"
2375
 
"publisher>"
 
2376
"<publisher> <publishername>Epidermis contributers</publishername> "
 
2377
"</publisher>"
2376
2378
msgstr ""
2377
2379
"<copyright> <year>2009</year> <holder>David D Lowe</holder> </copyright> "
2378
 
"<publisher> <publishername> Співробітники Epidermis</publishername> </"
2379
 
"publisher>"
 
2380
"<publisher> <publishername> Співробітники Epidermis</publishername> "
 
2381
"</publisher>"
2380
2382
 
2381
2383
#. type: Content of: <article><articleinfo><abstract><para>
2382
2384
#: help/C/epidermis-doc.xml:32
2410
2412
#. type: Content of: <article><sect1><para>
2411
2413
#: help/C/epidermis-doc.xml:47
2412
2414
msgid ""
2413
 
"All the customizations can be made independently of <application>Epidermis</"
2414
 
"application>, <application>Epidermis</application> shines in bringing all "
2415
 
"the customizations together, functionally and aesthetically."
 
2415
"All the customizations can be made independently of "
 
2416
"<application>Epidermis</application>, <application>Epidermis</application> "
 
2417
"shines in bringing all the customizations together, functionally and "
 
2418
"aesthetically."
2416
2419
msgstr ""
2417
2420
"Всі налаштування зовнішнього вигляду можна зробити незалежно від програми "
2418
 
"<application>Epidermis</application>, тим не менше, <application>Epidermis</"
2419
 
"application> дає змогу виконати всі налаштування разом, функціонально та "
2420
 
"естетично."
 
2421
"<application>Epidermis</application>, тим не менше, "
 
2422
"<application>Epidermis</application> дає змогу виконати всі налаштування "
 
2423
"разом, функціонально та естетично."
2421
2424
 
2422
2425
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><title>
2423
2426
#: help/C/epidermis-doc.xml:49
2455
2458
#: help/C/epidermis-doc.xml:57
2456
2459
msgid ""
2457
2460
"You can start <application>Epidermis</application> in the following ways:"
2458
 
msgstr "<application>Epidermis</application> можна запустити такими способами:"
 
2461
msgstr ""
 
2462
"<application>Epidermis</application> можна запустити такими способами:"
2459
2463
 
2460
2464
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
2461
2465
#: help/C/epidermis-doc.xml:60
2465
2469
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466
2470
#: help/C/epidermis-doc.xml:62
2467
2471
msgid ""
2468
 
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</"
2469
 
"guisubmenu><guimenuitem>Epidermis</guimenuitem></menuchoice>."
 
2472
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System "
 
2473
"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Epidermis</guimenuitem></menuchoice>."
2470
2474
msgstr ""
2471
 
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Системні інструменти</"
2472
 
"guisubmenu><guimenuitem>Epidermis</guimenuitem></menuchoice>."
 
2475
"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Системні "
 
2476
"інструменти</guisubmenu><guimenuitem>Epidermis</guimenuitem></menuchoice>."
2473
2477
 
2474
2478
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
2475
2479
#: help/C/epidermis-doc.xml:66
2498
2502
"Під час першого запуску <application>Epidermis</application>, на вкладці "
2499
2503
"<guibutton>Встановлено</guibutton> ви не побачите жодного жупана, тому, що "
2500
2504
"<application>Epidermis</application> поставляється без встановлених жупанів "
2501
 
"та пігментів. Спочатку потрібно <link linkend=\"installing-pigments"
2502
 
"\">встановити пігменти</link>."
 
2505
"та пігментів. Спочатку потрібно <link linkend=\"installing-"
 
2506
"pigments\">встановити пігменти</link>."
2503
2507
 
2504
2508
#. type: Content of: <article><sect1><title>
2505
2509
#: help/C/epidermis-doc.xml:79
2570
2574
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject>
2571
2575
#: help/C/epidermis-doc.xml:103
2572
2576
msgid ""
2573
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" format="
2574
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2577
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" "
 
2578
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2575
2579
msgstr ""
2576
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" format="
2577
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2580
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_installed.png\" "
 
2581
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2578
2582
 
2579
2583
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
2580
2584
#: help/C/epidermis-doc.xml:106
2624
2628
"pigment types you want to activate, and click <guibutton>Apply</guibutton>."
2625
2629
msgstr ""
2626
2630
"З’явиться список типів пігментів пов’язаних з цим жупаном. Позначте типи "
2627
 
"пігментів, які хочете активувати та натисніть кнопку <guibutton>Застосувати</"
2628
 
"guibutton>."
 
2631
"пігментів, які хочете активувати та натисніть кнопку "
 
2632
"<guibutton>Застосувати</guibutton>."
2629
2633
 
2630
2634
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
2631
2635
#: help/C/epidermis-doc.xml:117
2670
2674
"налаштування, яке дасть вам змогу внести зміни до жупана. Після внесених "
2671
2675
"змін, Epidermis автоматично додасть ваш змінений жупан, з префіксом "
2672
2676
"<literal>CUSTOM:</literal>, на початок списку встановлених жупанів. "
2673
 
"Наприклад, якщо ви назвали свій жупан <replaceable>Мій новий жупан</"
2674
 
"replaceable>, до списку буде доданий новий жупан під назвою "
 
2677
"Наприклад, якщо ви назвали свій жупан <replaceable>Мій новий "
 
2678
"жупан</replaceable>, до списку буде доданий новий жупан під назвою "
2675
2679
"<replaceable>CUSTOM: Мій новий жупан</replaceable>."
2676
2680
 
2677
2681
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
2706
2710
 
2707
2711
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><para>
2708
2712
#: help/C/epidermis-doc.xml:135
2709
 
msgid "To save a customized skin, simply click on <guibutton>Save</guibutton>."
 
2713
msgid ""
 
2714
"To save a customized skin, simply click on <guibutton>Save</guibutton>."
2710
2715
msgstr ""
2711
 
"Щоб зберегти змінений жупан, просто натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</"
2712
 
"guibutton>."
 
2716
"Щоб зберегти змінений жупан, просто натисніть кнопку "
 
2717
"<guibutton>Зберегти</guibutton>."
2713
2718
 
2714
2719
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><title>
2715
2720
#: help/C/epidermis-doc.xml:138
2742
2747
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><figure><screenshot><mediaobject>
2743
2748
#: help/C/epidermis-doc.xml:151
2744
2749
msgid ""
2745
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_find_more.png\" format="
2746
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2750
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_find_more.png\" "
 
2751
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2747
2752
msgstr ""
2748
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_find_more.png\" format="
2749
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2753
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_find_more.png\" "
 
2754
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2750
2755
 
2751
2756
#. type: Content of: <article><sect1><sect2><figure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
2752
2757
#: help/C/epidermis-doc.xml:154
2853
2858
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject>
2854
2859
#: help/C/epidermis-doc.xml:181
2855
2860
msgid ""
2856
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_settings.png\" format="
2857
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2861
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_settings.png\" "
 
2862
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2858
2863
msgstr ""
2859
 
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_settings.png\" format="
2860
 
"\"PNG\"/> </imageobject>"
 
2864
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/epidermis_settings.png\" "
 
2865
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
2861
2866
 
2862
2867
#. type: Content of: <article><sect1><figure><screenshot><mediaobject><textobject><phrase>
2863
2868
#: help/C/epidermis-doc.xml:184
2867
2872
 
2868
2873
#. type: Content of: <article><sect1><para>
2869
2874
#: help/C/epidermis-doc.xml:188
2870
 
msgid "The <guilabel>Settings and help</guilabel> pane features the following:"
 
2875
msgid ""
 
2876
"The <guilabel>Settings and help</guilabel> pane features the following:"
2871
2877
msgstr "Вкладка <guilabel>Налаштування та довідка</guilabel> містить:"
2872
2878
 
2873
2879
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
2887
2893
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888
2894
#: help/C/epidermis-doc.xml:193
2889
2895
msgid ""
2890
 
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</"
2891
 
"literal>"
 
2896
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</literal"
 
2897
">"
2892
2898
msgstr ""
2893
 
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</"
2894
 
"literal>"
 
2899
"<literal>http://downloads.tuxfamily.org/epidermis/ghns/downloads.xml</literal"
 
2900
">"
2895
2901
 
2896
2902
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
2897
2903
#: help/C/epidermis-doc.xml:196
2961
2967
#. type: TH
2962
2968
#: linux/epidermis.1:1
2963
2969
#, no-wrap
2964
 
msgid "June 2010"
2965
 
msgstr ""
 
2970
msgid "March 2010"
 
2971
msgstr "Березень 2010"
2966
2972
 
2967
2973
#. type: TH
2968
2974
#: linux/epidermis.1:1
2969
 
#, fuzzy, no-wrap
2970
 
msgid "version 0.5.2"
2971
 
msgstr "версія 0.5"
 
2975
#, no-wrap
 
2976
msgid "version 0.5.1"
 
2977
msgstr "версія 0.5.1"
2972
2978
 
2973
2979
#. type: SH
2974
2980
#: linux/epidermis.1:2
3028
3034
#. type: Plain text
3029
3035
#: linux/epidermis.1:18
3030
3036
msgid ""
3031
 
"Find more information at http://epidermis.tuxfamily.org and https://"
3032
 
"launchpad.net/epidermis/"
 
3037
"Find more information at http://epidermis.tuxfamily.org and "
 
3038
"https://launchpad.net/epidermis/"
3033
3039
msgstr ""
3034
3040
"Детальніша інформація на веб-сацтах: http://epidermis.tuxfamily.org та "
3035
3041
"https://launchpad.net/epidermis/"
3130
3136
#: epidermis.desktop:2
3131
3137
msgid "Restyle your entire desktop rapidly"
3132
3138
msgstr "Швидко змінюйте стиль всієї стільниці"
3133
 
 
3134
 
#~ msgid ""
3135
 
#~ "We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
3136
 
#~ "crash?"
3137
 
#~ msgstr ""
3138
 
#~ "На жаль стався збій. Не могли б ви допомогти нам вирішити цю проблему, "
3139
 
#~ "повідомивши про цей збій?"
3140
 
 
3141
 
#, fuzzy
3142
 
#~ msgid "March 2010"
3143
 
#~ msgstr "Січень 2010"