~fourmond/pmount/pmount-new

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# Swedish translation for pmount
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the pmount package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pmount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: martin.pitt@canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 16:19+0000\n"
"Last-Translator: chaffeur <dav.hjelm@spray.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-14 18:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

#, c-format
#~ msgid "Error: make_mountpoint_name: invalid device %s (must be in /dev/)\n"
#~ msgstr "Fel: make_mountpoint_name: ogiltig enhet %s (måste vara i /dev/)\n"

#: ../src/pmount.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device> [<label>]\n"
"\n"
"  Mount <device> to a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pmount(1) for details). If <label> is given, the mount point\n"
"  will be %s/<label>, otherwise it will be %s<device>.\n"
"  If the mount point does not exist, it will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
"\n"
"%s [flaggor] <enhet> [<etikett>]\n"
"\n"
"  Montera <enhet> på en katalog under %s om kraven ställda av policyn "
"uppfylls\n"
"  (se pmount(1) för detaljer). Om <etikett> är given, kommer "
"monteringspunkten att\n"
"  bli %s/<etikett>, annars kommer den att bli %s<enhet>.\n"
"  Om katalogen där enheten monteras inte finns så kommer den att skapas.\n"
"\n"

#: ../src/pmount.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s --lock <device> <pid>\n"
"  Prevent further pmounts of <device> until it is unlocked again. <pid>\n"
"  specifies the process id the lock holds for. This allows to lock a device\n"
"  by several independent processes and avoids indefinite locks of crashed\n"
"  processes (nonexistant pids are cleaned before attempting a mount).\n"
"\n"
msgstr ""
"%s --lock <enhet> <pid>\n"
"  Förhindra fler monteringar av <enhet> tills den blir upplåst igen. <pid>\n"
"  specifierar vilket process-id som låset gäller för. Detta gör att man kan "
"låsa \n"
"  en enhet för flera oberoende processer, och förhindrar att kraschade "
"processer låser\n"
"  enheten på obestämd tid (icke-existerande pid rensas innan en montering\n"
"  försöks).\n"
"\n"

#: ../src/pmount.c:65
#, c-format
msgid ""
"%s --unlock <device> <pid>\n"
"  Remove the lock on <device> for process <pid> again.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s --unlock <enhet> <pid>\n"
"  Ta bort låset på <enhet> för processen <pid>.\n"
"\n"

#: ../src/pmount.c:68
msgid ""
"Options:\n"
"  -r          : force <device> to be mounted read-only\n"
"  -w          : force <device> to be mounted read-write\n"
"  -s, --sync  : mount <device> with the 'sync' option (default: 'async')\n"
"  --noatime   : mount <device> with the 'noatime' option (default: 'atime')\n"
"  -e, --exec  : mount <device> with the 'exec' option (default: 'noexec')\n"
"  -t <fs>     : mount as file system type <fs> (default: autodetected)\n"
"  -c <charset>: use given I/O character set (default: 'utf8' if called\n"
"                in an UTF-8 locale, otherwise mount default)\n"
"  -u <umask>  : use specified umask instead of the default (only for\n"
"                file sytems which actually support umask setting)\n"
" --passphrase <file>\n"
"                read passphrase from file instead of the terminal\n"
"                (only for LUKS encrypted devices)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully"
msgstr ""
"Flaggor:\n"
"  -r: tvinga <enhet> att bli monterad som endast läsbar\n"
"  -w: tvinga <enhet> att bli monterad som läs- och skrivbar\n"
"  -s, --sync: montera <enhet> med flaggan \"sync\" (standard: \"async\")\n"
"  --noatime: montera <enhet> med alternativet \"noatime\" (standard: "
"\"atime\")\n"
"  -e, --exec: montera <enhet> med alternativet \"exec\" (standard: "
"\"noexec\")\n"
"  -t <fs>: montera med filsystemstypen <fs> (standard: autodetect)\n"
"  -c <teckentabell>: använd teckentabellen <teckentabell> (standard: utf8\n"
"                        om anropad i lokalisering med utf8, annars\n"
"                        används standard för mount)\n"
"  --passphrase <fil>: läs lösenordsfrasen från en fil istället för "
"terminalen\n"
"                        (endast för LUKS-krypterade enheter)\n"
"  -d. --debug: aktivera utmatning av felsökning (väldigt detaljerad)\n"
"  -h, --help: visa hjälpmeddelande och avsluta\n"
"  --version: visa versionsnummer och avsluta"

#: ../src/pmount.c:134
#, c-format
msgid "Error: label must not be empty\n"
msgstr "Fel: etiketten får inte vara tom\n"

#: ../src/pmount.c:138
#, c-format
msgid "Error: label too long\n"
msgstr "Fel: etiketten är för lång\n"

#: ../src/pmount.c:143
#, c-format
msgid "Error: '/' must not occur in label name\n"
msgstr "Fel: \"/\" tillåts inte i etiketter\n"

#: ../src/pmount.c:150
#, c-format
msgid "Error: device name too long\n"
msgstr "Fel: enhetsnamnet är för långt\n"

#: ../src/pmount.c:181 ../src/pumount.c:100
msgid "Error: could not drop all uid privileges"
msgstr "Fel: kunde inte släppa alla uid-privilegier"

#: ../src/pmount.c:186
msgid "Error: could not execute mount"
msgstr "Fel: kunde inte köra mount"

#: ../src/pmount.c:225
#, c-format
msgid "Internal error: mount_attempt: given file system name is NULL\n"
msgstr "Internt fel: mount_attempt: angivet fil system är NULL\n"

#: ../src/pmount.c:231
#, c-format
msgid "Error: invalid file system name '%s'\n"
msgstr "Fel: ogiltig filsystemsnamn \"%s\"\n"

#: ../src/pmount.c:237
#, c-format
msgid "Error: invalid umask %s\n"
msgstr "Fel: ogiltig umask %s\n"

#: ../src/pmount.c:285
#, c-format
msgid "Error: invalid charset name '%s'\n"
msgstr "Fel: ogiltigt teckentabellnamn \"%s\"\n"

#: ../src/pmount.c:366
#, c-format
msgid "Error: cannot lock for pid %u, this process does not exist\n"
msgstr "Fel: kan inte låsa för pid %u, denna process finns inte\n"

#: ../src/pmount.c:380
#, c-format
msgid "Error: could not create pid lock file %s: %s\n"
msgstr "Fel: kunde inte skapa pid-låsfilen %s: %s\n"

#: ../src/pmount.c:420
#, c-format
msgid "Error: could not remove pid lock file %s: %s\n"
msgstr "Fel: kunde inte ta bort pid-låsfilen %s: %s\n"

#: ../src/pmount.c:436
msgid "Error: do_unlock: could not remove lock directory"
msgstr "Fel: do_unlock: kunde inte ta bort låskatalogen"

#: ../src/pmount.c:537 ../src/pumount.c:165
msgid "Error: this program needs to be installed suid root\n"
msgstr "Fel: detta program måste installeras som suid root\n"

#: ../src/pmount.c:580 ../src/pumount.c:187
#, c-format
msgid "Internal error: getopt_long() returned unknown value\n"
msgstr "Internt fel: getopt_long() returnerade ett okänt värde\n"

#: ../src/pmount.c:618
#, c-format
msgid ""
"Warning: device %s is already handled by /etc/fstab, supplied label is "
"ignored\n"
msgstr ""
"Varning: enheten %s hanteras redan av /etc/fstab. Tillhandahållen etikett "
"ignoreras\n"

#: ../src/pmount.c:632 ../src/pumount.c:232
msgid "Error: could not determine real path of the device"
msgstr "Fel: kunde inte bestämma enhetens riktiga sökväg"

#: ../src/pmount.c:641 ../src/pumount.c:238
#, c-format
msgid "Error: invalid device %s (must be in /dev/)\n"
msgstr "Fel: ogiltig enhet %s (måste finnas i /dev/)\n"

#: ../src/pmount.c:679
#, c-format
msgid "Error: could not decrypt device (wrong passphrase?)\n"
msgstr "Fel: kunde inte dekryptera enheten (felaktig lösenfras?)\n"

#: ../src/pmount.c:682
#, c-format
msgid "Error: mapped device already exists\n"
msgstr "Fel: kartlagd enhet finns redan\n"

#: ../src/pmount.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error: could not lock the mount directory. Another pmount is probably "
"running for this mount point.\n"
msgstr ""
"Fel: kunde inte låsa monteringskatalogen. En annan pmount kanske kör för "
"denna monteringspunkt.\n"

#: ../src/pmount.c:720
msgid "Error: could not delete mount point"
msgstr "Fel: kunde inte ta bort monteringspunkten"

#: ../src/pmount.c:741
#, c-format
msgid "Internal error: mode %i not handled.\n"
msgstr "Internt fel: läget %i hanteras inte.\n"

#: ../src/pmount-hal.c:31
msgid ""
"pmount-hal - execute pmount with additional information from hal\n"
"\n"
"Usage: pmount-hal <device> [pmount options]\n"
"\n"
"This command mounts the device described by the given device or UDI using\n"
"pmount. The file system type, the volume storage policy and the desired "
"label\n"
"will be read out from hal and passed to pmount."
msgstr ""
"pmount-hal - kör pmount med extra information från hal\n"
"\n"
"Användning: pmount-hal <enhet> [pmount-flaggor]\n"
"\n"
"Detta kommando monterar enheten angiven av den givna enheten eller UDI via "
"pmount.\n"
"Filsystemstypen, volymens lagringspolicy och den önskade etiketten\n"
"kommer att bli läst från hal och skickas vidare till pmount."

#: ../src/pmount-hal.c:167
msgid "Error: could not execute pmount\n"
msgstr "Fel: kunde inte starta pmount\n"

#: ../src/pmount-hal.c:210
#, c-format
msgid "Error: could not connect to dbus: %s: %s\n"
msgstr "Fel: kunde inte ansluta till dbus: %s: %s\n"

#: ../src/pmount-hal.c:244
#, c-format
msgid "Error: given UDI is not a mountable volume\n"
msgstr "Fel: angiven UDI är inte en monterbar volym\n"

#: ../src/policy.c:92
msgid "Error: could not get status of device"
msgstr "Fel: kunde inte erhålla enhetens status"

#: ../src/policy.c:103
msgid "Error: could not get sysfs directory\n"
msgstr "Fel: kunde inte erhålla sysfs-katalogen\n"

#: ../src/policy.c:110
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/"
msgstr "Fel: kunde inte öppna <sysfs-katalog>/block/"

#: ../src/policy.c:141
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/<device>/"
msgstr "Fel: kunde inte öppna <sysfs-katalog>/block/<enhet>/"

#: ../src/policy.c:241
#, c-format
msgid "Error: device %s does not exist\n"
msgstr "Fel: enheten %s finns inte\n"

#: ../src/policy.c:246
#, c-format
msgid "Error: %s is not a block device\n"
msgstr "Fel: %s är inte en blockenhet\n"

#: ../src/policy.c:264 ../src/policy.c:320
msgid "Error: could not open fstab-type file"
msgstr "Fel: kunde inte öppna filen fstab-type"

#: ../src/policy.c:351
#, c-format
msgid "Error: device %s is already mounted to %s\n"
msgstr "Fel: enheten %s är redan monterad på %s\n"

#: ../src/policy.c:353
#, c-format
msgid "Error: device %s is not mounted\n"
msgstr "Fel: enheten %s är inte monterad\n"

#: ../src/policy.c:355
#, c-format
msgid "Error: device %s was not mounted by you\n"
msgstr "Fel: enheten %s monterades inte av dig\n"

#: ../src/policy.c:391
#, c-format
msgid "Error: device %s is not removable\n"
msgstr "Fel: enheten %s är inte flyttbar\n"

#: ../src/policy.c:454
#, c-format
msgid "Error: device %s is locked\n"
msgstr "Fel: enheten %s är låst\n"

#: ../src/policy.c:463
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is already in /etc/fstab\n"
msgstr "Fel: monteringspunkten %s finns redan i /etc/fstab\n"

#: ../src/policy.c:476
#, c-format
msgid "Error: directory %s already contains a mounted file system\n"
msgstr "Fel: katalogen %s innehåller redan ett monterat filsystem\n"

#: ../src/policy.c:478
#, c-format
msgid "Error: directory %s does not contain a mounted file system\n"
msgstr "Fel: katalogen %s innehåller inte ett monterat filsystem\n"

#: ../src/pumount.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device>\n"
"  Umount <device> from a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pumount(1) for details). The mount point directory is "
"removed\n"
"  afterwards.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -l, --lazy  : umount lazily, see umount(8)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
"\n"
"%s [flaggor] <enhet>\n"
"  Avmontera <enhet> från en katalog under %s om policyn\n"
"  tillåter det (se pumount(1) för detaljer). Monteringspunktens\n"
"  katalog tas bort efteråt.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -l, --lazy: avmontera enkelt, se umount(8)\n"
"  -d, --debug: aktivera utskrift för felsökning (väldigt detaljerat)\n"
"  -h, --help: visa hjälpmeddelande och avsluta\n"
"  --version: visa versionsnummer och avsluta\n"

#: ../src/pumount.c:74
msgid "Internal error: could not determine mount point\n"
msgstr "Internt fel: kunde inte bestämma monteringspunkt\n"

#: ../src/pumount.c:80
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is not below %s\n"
msgstr "Fel: monteringspunkten %s är inte under %s\n"

#: ../src/pumount.c:110
msgid "Error: could not execute umount"
msgstr "Fel: kunde inte starta umount"

#: ../src/pumount.c:131
#, c-format
msgid "Error: umount failed\n"
msgstr "Fel: umount misslyckades\n"

#: ../src/utils.c:52
#, c-format
msgid "Error: out of memory\n"
msgstr "Fel: slut på minne\n"

#: ../src/utils.c:108
msgid "Error: could not create directory"
msgstr "Fel: kunde inte skapa katalog"

#: ../src/utils.c:124
msgid "Error: could not create stamp file in directory"
msgstr "Fel: kunde inte skapa stämpelfil i katalogen"

#: ../src/utils.c:132
#, c-format
msgid "Error: %s is not a directory\n"
msgstr "Fel: %s är inte en katalog\n"

#: ../src/utils.c:152
msgid "Error: could not open directory"
msgstr "Fel: kunde inte öppna katalog"

#: ../src/utils.c:161
#, c-format
msgid "Error: directory %s is not empty\n"
msgstr "Fel: katalogen %s är inte tom\n"

#: ../src/utils.c:213
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid number\n"
msgstr "Fel: \"%s\" är inte ett giltigt nummer\n"

#: ../src/utils.c:255
msgid "Internal error: could not change to effective uid root"
msgstr "Internt fel: kunde inte växla till effektivt uid som root"

#: ../src/utils.c:264
msgid "Internal error: could not change effective user uid to real user id"
msgstr ""
"Internt fel: kunde inte växla effektivt användar-uid till riktigt användar-id"

#: ../src/utils.c:273
msgid "Internal error: could not change to effective gid root"
msgstr "Internt fel: kunde inte växla till effektivt gid som root"

#: ../src/utils.c:282
msgid "Internal error: could not change effective group id to real group id"
msgstr ""
"Internt fel: kunde inte växla effektivt grupp-id till riktigt grupp-id"