~futatuki/mailman/2.1-forbid-subscription

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Yasuhito FUTATSUKI at POEM
  • Date: 2018-06-07 17:32:07 UTC
  • Revision ID: futatuki@poem.co.jp-20180607173207-iw3027bui8ydvoeb
Update pot file and po files
(only Japanese translation message supports new message strings)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman_ar\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun  3 17:52:55 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Fri Jun  8 02:22:38 2018\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic\n"
248
248
msgstr "مشرف"
249
249
 
250
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
251
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
 
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
252
252
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
253
253
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
254
254
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
256
256
msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>"
257
257
 
258
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
259
 
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 
259
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
260
260
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
261
261
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
262
262
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
266
266
msgstr "خطأ"
267
267
 
268
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
269
 
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
 
269
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
270
270
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
271
271
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
272
272
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
275
275
msgstr "قيم غير صحيحة لبرنامج CGI"
276
276
 
277
277
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
278
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
 
278
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:130 Mailman/Cgi/private.py:144
279
279
msgid "Authorization failed."
280
280
msgstr "فشل التحقق من الشخصية."
281
281
 
282
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
283
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
 
283
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 Mailman/Cgi/options.py:324
284
284
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
285
285
msgstr ""
286
286
 
572
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
573
573
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
574
574
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
575
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
576
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
575
#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 Mailman/Gui/Privacy.py:292
 
576
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
577
577
msgid "Reject"
578
578
msgstr "رفض"
579
579
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
581
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:269
 
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
582
582
msgid "Hold"
583
583
msgstr "تعليق"
584
584
 
585
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
586
586
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
587
587
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
588
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
589
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
588
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:269
 
589
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 Mailman/Gui/Privacy.py:463
590
590
msgid "Discard"
591
591
msgstr "إلغاء"
592
592
 
593
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
594
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
594
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 Mailman/Gui/Privacy.py:463
595
595
msgid "Accept"
596
596
msgstr "قبول"
597
597
 
845
845
msgid "Invite"
846
846
msgstr "دعوة"
847
847
 
848
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
848
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:203
849
849
msgid "Subscribe"
850
850
msgstr "تسجيل"
851
851
 
874
874
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
875
875
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
876
876
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
877
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
878
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
879
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
880
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
881
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
877
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:115
 
878
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 Mailman/Gui/Privacy.py:166
 
879
#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
880
#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 Mailman/Gui/Privacy.py:478
 
881
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
882
882
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
883
883
msgid "No"
884
884
msgstr "لا"
903
903
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
904
904
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
905
905
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
906
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
907
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
908
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
909
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
906
#: Mailman/Gui/Privacy.py:115 Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
907
#: Mailman/Gui/Privacy.py:166 Mailman/Gui/Privacy.py:219
 
908
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 Mailman/Gui/Privacy.py:338
 
909
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 Mailman/Gui/Privacy.py:497
910
910
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
911
911
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
912
912
msgid "Yes"
2199
2199
msgid "General list information page"
2200
2200
msgstr "صفحة معلومات القائمة العامة"
2201
2201
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 
2203
#, fuzzy
 
2204
msgid "General list information page(no subscription form)"
 
2205
msgstr "صفحة معلومات القائمة العامة"
 
2206
 
 
2207
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2203
2208
msgid "Subscribe results page"
2204
2209
msgstr "صفحة نتائج الاشتراك"
2205
2210
 
2206
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 
2211
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2207
2212
msgid "User specific options page"
2208
2213
msgstr "صفحة الخيارات الخاصة بالمستخدم"
2209
2214
 
2210
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
 
2215
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
2211
2216
msgid "Welcome email text file"
2212
2217
msgstr "ملف نص رسالة الترحيب"
2213
2218
 
2214
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
 
2219
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
2215
2220
#, fuzzy
2216
2221
msgid "Digest masthead"
2217
2222
msgstr "ترويسة دفعة"
2218
2223
 
2219
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
 
2224
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
2220
2225
msgid "User notice of held post"
2221
2226
msgstr ""
2222
2227
 
2223
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
 
2228
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
2224
2229
#, fuzzy
2225
2230
msgid "User notice of held subscription"
2226
2231
msgstr "اعرض اشتراكاتي الأخرى"
2227
2232
 
2228
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
 
2233
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2229
2234
msgid "Notice of post refused by moderator"
2230
2235
msgstr ""
2231
2236
 
2232
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
 
2237
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2233
2238
msgid "Invitation to join list"
2234
2239
msgstr ""
2235
2240
 
2236
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
 
2241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
2237
2242
#, fuzzy
2238
2243
msgid "Request to confirm subscription"
2239
2244
msgstr "اعرض اشتراكاتي الأخرى"
2240
2245
 
2241
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
 
2246
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2242
2247
#, fuzzy
2243
2248
msgid "Request to confirm unsubscription"
2244
2249
msgstr "أكد طلب إلغاء اشتراكك."
2245
2250
 
2246
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
 
2251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2247
2252
msgid "User notice of autoresponse limit"
2248
2253
msgstr ""
2249
2254
 
2250
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 
2255
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
2251
2256
#, fuzzy
2252
2257
msgid "User post acknowledgement"
2253
2258
msgstr "إعلام وصول الإرسال إلى %(realname)s"
2254
2259
 
2255
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
 
2260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
2256
2261
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
2257
2262
msgstr ""
2258
2263
 
2259
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
 
2264
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
2260
2265
msgid "Admin/moderator login page"
2261
2266
msgstr ""
2262
2267
 
2263
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
 
2268
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65
2264
2269
#, fuzzy
2265
2270
msgid "Private archive login page"
2266
2271
msgstr "خطأ في الأرشيف الخاص"
2267
2272
 
2268
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
 
2273
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:66
2269
2274
#, fuzzy
2270
2275
msgid "On demand password reminder"
2271
2276
msgstr "هل أرسل تذكير شهري بكلمات السر؟"
2272
2277
 
2273
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
 
2278
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:78
2274
2279
msgid "List name is required."
2275
2280
msgstr "اسم القائمة مطلوب."
2276
2281
 
2277
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2282
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
2278
2283
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2279
2284
msgstr "%(realname)s -- عدل صيغة html لـ %(template_info)s"
2280
2285
 
2281
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 
2286
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
2282
2287
msgid "Edit HTML : Error"
2283
2288
msgstr "تعديل HTML : خطأ"
2284
2289
 
2285
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2290
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2286
2291
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2287
2292
msgstr "%(safetemplatename)s: قالب غير صالح"
2288
2293
 
2289
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2294
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 Mailman/Cgi/edithtml.py:155
2290
2295
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2291
2296
msgstr "%(realname)s -- تحريرصيغة صفحة HTML "
2292
2297
 
2293
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2298
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
2294
2299
msgid "Select page to edit:"
2295
2300
msgstr "اختر صفحة للتعديل:"
2296
2301
 
2297
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 
2302
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:186
2298
2303
msgid "View or edit the list configuration information."
2299
2304
msgstr "اعرض أو حرر معلومات ضبط القائمة."
2300
2305
 
2301
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2306
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:196
2302
2307
msgid "When you are done making changes..."
2303
2308
msgstr "عندما تنتهي من إجراء تعديلاتك..."
2304
2309
 
2305
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 
2310
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:197
2306
2311
msgid "Submit Changes"
2307
2312
msgstr "أرسل التعديلات"
2308
2313
 
2309
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2314
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:204
2310
2315
msgid "Can't have empty html page."
2311
2316
msgstr "لا يمكن أن تكون صفحة html فارغة."
2312
2317
 
2313
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 
2318
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:205
2314
2319
msgid "HTML Unchanged."
2315
2320
msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML "
2316
2321
 
2317
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2322
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:211
2318
2323
msgid ""
2319
2324
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2320
2325
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2323
2328
"             "
2324
2329
msgstr ""
2325
2330
 
2326
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 
2331
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2327
2332
msgid "See "
2328
2333
msgstr ""
2329
2334
 
2330
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2335
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:219
2331
2336
msgid "FAQ 4.48."
2332
2337
msgstr ""
2333
2338
 
2334
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 
2339
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:220
2335
2340
#, fuzzy
2336
2341
msgid "Page Unchanged."
2337
2342
msgstr "لم يتم تعديل صيغة HTML "
2338
2343
 
2339
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 
2344
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2340
2345
msgid "HTML successfully updated."
2341
2346
msgstr "تم تحديث HTML بنجاح."
2342
2347
 
2393
2398
"لتجدوا واجهة الإدارة الخاصة بقائمتكم. <p>إن كان لديكم أي مشكلة في استعمال "
2394
2399
"القوائم، الرجاء الاتصال بـ "
2395
2400
 
2396
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
 
2401
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243
2397
2402
msgid "Edit Options"
2398
2403
msgstr "خيارات التحرير"
2399
2404
 
2400
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
 
2405
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:250 Mailman/Cgi/options.py:963
2401
2406
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2402
2407
msgid "View this page in"
2403
2408
msgstr "اعرض هذه الصفحة في"
2404
2409
 
2405
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
 
2410
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:256
2406
2411
msgid "This form requires JavaScript."
2407
2412
msgstr ""
2408
2413
 
2934
2939
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2935
2940
msgstr "فشل التحقق من الشخصية للجدول %(realname)s."
2936
2941
 
2937
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
 
2942
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 Mailman/Cgi/subscribe.py:264
 
2943
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
 
2944
#, fuzzy
 
2945
msgid ""
 
2946
" Your subscription is not allowed because the list\n"
 
2947
"        don't accept any new subscriptions by policy."
 
2948
msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون."
 
2949
 
 
2950
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2938
2951
msgid "You must supply a valid email address."
2939
2952
msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً"
2940
2953
 
2941
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
2954
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:159
2942
2955
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
2943
2956
msgstr ""
2944
2957
 
2945
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
2958
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
2946
2959
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
2947
2960
msgstr ""
2948
2961
 
2949
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
2962
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
2950
2963
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
2951
2964
msgstr ""
2952
2965
 
2953
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2966
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
2954
2967
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2955
2968
msgstr ""
2956
2969
 
2957
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
 
2970
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
2958
2971
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
2959
2972
msgstr ""
2960
2973
 
2961
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
2974
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:196
2962
2975
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
2963
2976
msgstr ""
2964
2977
 
2965
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
 
2978
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
2966
2979
msgid "You must GET the form before submitting it."
2967
2980
msgstr ""
2968
2981
 
2969
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
 
2982
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:201
2970
2983
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2971
2984
msgstr "يجب أن لا تشرك قائمة في نفسها"
2972
2985
 
2973
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:203
 
2986
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
2974
2987
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2975
2988
msgstr "إذا أدخلت كلمة سر فعليك أن تؤكدها."
2976
2989
 
2977
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
2990
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
2978
2991
msgid "Your passwords did not match."
2979
2992
msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين."
2980
2993
 
2981
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
 
2994
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
2982
2995
msgid ""
2983
2996
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2984
2997
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2992
3005
"من المنظم. إن كان التأكيد مطلوباً، فسوف تتلقى قريباً رسالة تأكيد تحتوي على "
2993
3006
"تعليمات أخرى."
2994
3007
 
2995
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
3008
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
2996
3009
msgid ""
2997
3010
"The email address you supplied is banned from this\n"
2998
3011
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3001
3014
"العنوان البريدي الذي أدخلته مبعد عن هذه القائمة. إن كنت تظن أن هذا التقييد "
3002
3015
"خاطئ، الرجاء الاتصال بمالكي القائمة في %(listowner)s."
3003
3016
 
3004
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
 
3017
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:267
3005
3018
msgid ""
3006
3019
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3007
3020
"`@'.)"
3009
3022
"العنوان البريدي الذي أدخلته ليس صالحاً. (مثل أنه يجب عليه أن يحتوي على "
3010
3023
"الحرف`@')."
3011
3024
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
 
3025
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:271
3013
3026
msgid ""
3014
3027
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3015
3028
"insecure."
3016
3029
msgstr "اشتراكك غير مسموح بسبب أن العنوان البريدي المعطى غير مأمون."
3017
3030
 
3018
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
3031
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
3019
3032
msgid ""
3020
3033
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3021
3034
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3026
3039
"إرسال معلومات إليك على العنوان الإلكتروني %(email)s.  الرجاء ملاحظة أن "
3027
3040
"اشتراكك لن يبدأ حتى تؤكد اشتراكك."
3028
3041
 
3029
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:281
 
3042
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
3030
3043
msgid ""
3031
3044
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3032
3045
"been\n"
3037
3050
"تم تأجيل اشتراكك بسبب  %(x)s.  تم تحويل طلبك إلى منظم القائمة. سوف تستلم "
3038
3051
"رسالة إلكترونية تعلمك بقرار المنظم عندما يصل إلى طلبك."
3039
3052
 
3040
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3053
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3041
3054
msgid "You are already subscribed."
3042
3055
msgstr "أنت مشترك أصلاً."
3043
3056
 
3044
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:302
 
3057
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
3045
3058
msgid "Mailman privacy alert"
3046
3059
msgstr "إنذار ميلمان حول الخصوصية"
3047
3060
 
3048
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:303
 
3061
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:313
3049
3062
msgid ""
3050
3063
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3051
3064
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3072
3085
"أجل اكتشاف فيما إذا كنت عضواً أما لا بشكل متستر وأنت قلق حول خصوصيتك، فيمكنك "
3073
3086
"بكل راحة أن ترسل رسالة إلى مشرف القائمة في %(listowner)s.\n"
3074
3087
 
3075
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:322
 
3088
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:332
3076
3089
msgid "This list does not support digest delivery."
3077
3090
msgstr "هذه القائمة لا تدعم ميزة الارسال على دفعات."
3078
3091
 
3079
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:324
 
3092
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
3080
3093
msgid "This list only supports digest delivery."
3081
3094
msgstr "هذه القائمة تدعم فقط الإرسال على دفعات."
3082
3095
 
3083
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
 
3096
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:341
3084
3097
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3085
3098
msgstr "لقد اشتركت بنجاح في القائمة البريدية %(realname)s."
3086
3099
 
3099
3112
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3100
3113
 
3101
3114
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3102
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 
3115
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:73
3103
3116
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3104
3117
msgid "Usage:"
3105
3118
msgstr "الاستخدام:"
3630
3643
"الطلب، يمكنك\n"
3631
3644
"        أن تحدد بإضافة `address=<address>' (بدون أقواس ولا علامات اقتباس)\n"
3632
3645
 
3633
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
 
3646
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:51
 
3647
msgid "New subscription is forbidden by policy"
 
3648
msgstr ""
 
3649
 
 
3650
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:66
3634
3651
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3635
3652
msgstr "معامل دفعات غير جيد: %(arg)s"
3636
3653
 
3637
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
 
3654
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:96
3638
3655
msgid "No valid address found to subscribe"
3639
3656
msgstr "لم يتم العثور على عنوان صحيح للاشتراك"
3640
3657
 
3641
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
 
3658
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:117
3642
3659
msgid ""
3643
3660
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3644
3661
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3648
3665
"إذا كنت ترى أن هذا حصل بالخطأ، الرجاء اتصل بأصحاب القائمة في الارتباط "
3649
3666
"%(listowner)s."
3650
3667
 
3651
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
 
3668
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
3652
3669
msgid ""
3653
3670
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3654
3671
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3656
3673
"ميلمان لن يقبل العنوان الإلكتروني المعطى كعنوان صحيح.\n"
3657
3674
" (مثل أنه يجب أن يحتوي على @)"
3658
3675
 
3659
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
 
3676
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3660
3677
msgid ""
3661
3678
"Your subscription is not allowed because\n"
3662
3679
"the email address you gave is insecure."
3663
3680
msgstr "لم يسمح باشتراكك لأنك عنوانك الإلكتروني المعطى غير آمن."
3664
3681
 
3665
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
 
3682
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:138
3666
3683
msgid "You are already subscribed!"
3667
3684
msgstr "أنت مشترك أصلاً!"
3668
3685
 
3669
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
 
3686
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3670
3687
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3671
3688
msgstr "لا يستطيع أحد أن يشترك في خدمة دفعات هذه القائمة البريدية!"
3672
3689
 
3673
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
 
3690
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:145
3674
3691
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3675
3692
msgstr "هذه القائمة تدعم فقط اشتراكات دفعات الرسائل!"
3676
3693
 
3677
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
 
3694
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3678
3695
msgid ""
3679
3696
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3680
3697
"at %(listowner)s for review."
3681
3698
msgstr "تم تحويل طلب اشتراكك إلى مشرف القائمة في الرابط %(listowner)s للتدقيق."
3682
3699
 
3683
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
 
3700
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:156
3684
3701
msgid "Subscription request succeeded."
3685
3702
msgstr "نجح طلب الاشتراك."
3686
3703
 
3788
3805
msgid "Digest members:"
3789
3806
msgstr "أعضاء دفعات:"
3790
3807
 
3791
 
#: Mailman/Defaults.py:1742
 
3808
#: Mailman/Defaults.py:1748
3792
3809
msgid "Arabic"
3793
3810
msgstr ""
3794
3811
 
3795
 
#: Mailman/Defaults.py:1743
 
3812
#: Mailman/Defaults.py:1749
3796
3813
#, fuzzy
3797
3814
msgid "Asturian"
3798
3815
msgstr "إستونية"
3799
3816
 
3800
 
#: Mailman/Defaults.py:1744
 
3817
#: Mailman/Defaults.py:1750
3801
3818
msgid "Catalan"
3802
3819
msgstr "كتلان"
3803
3820
 
3804
 
#: Mailman/Defaults.py:1745
 
3821
#: Mailman/Defaults.py:1751
3805
3822
msgid "Czech"
3806
3823
msgstr "الشركسية"
3807
3824
 
3808
 
#: Mailman/Defaults.py:1746
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1752
3809
3826
msgid "Danish"
3810
3827
msgstr "الدنماركية"
3811
3828
 
3812
 
#: Mailman/Defaults.py:1747
 
3829
#: Mailman/Defaults.py:1753
3813
3830
msgid "German"
3814
3831
msgstr "الألمانية"
3815
3832
 
3816
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
3833
#: Mailman/Defaults.py:1754
3817
3834
msgid "English (USA)"
3818
3835
msgstr "الإنجليزية (الولايات)"
3819
3836
 
3820
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
3837
#: Mailman/Defaults.py:1755
3821
3838
msgid "Esperanto"
3822
3839
msgstr ""
3823
3840
 
3824
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
3841
#: Mailman/Defaults.py:1756
3825
3842
msgid "Spanish (Spain)"
3826
3843
msgstr "الإسبانية (إسبانيا)"
3827
3844
 
3828
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
3845
#: Mailman/Defaults.py:1757
3829
3846
msgid "Estonian"
3830
3847
msgstr "إستونية"
3831
3848
 
3832
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
3849
#: Mailman/Defaults.py:1758
3833
3850
msgid "Euskara"
3834
3851
msgstr "إيوسكارتية"
3835
3852
 
3836
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
3853
#: Mailman/Defaults.py:1759
3837
3854
msgid "Persian"
3838
3855
msgstr ""
3839
3856
 
3840
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
3857
#: Mailman/Defaults.py:1760
3841
3858
msgid "Finnish"
3842
3859
msgstr "الفنلندية"
3843
3860
 
3844
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
3861
#: Mailman/Defaults.py:1761
3845
3862
msgid "French"
3846
3863
msgstr "الفرنسية"
3847
3864
 
3848
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
3865
#: Mailman/Defaults.py:1762
3849
3866
#, fuzzy
3850
3867
msgid "Galician"
3851
3868
msgstr "الإيطالية"
3852
3869
 
3853
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
3870
#: Mailman/Defaults.py:1763
3854
3871
msgid "Greek"
3855
3872
msgstr ""
3856
3873
 
3857
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
3874
#: Mailman/Defaults.py:1764
3858
3875
msgid "Hebrew"
3859
3876
msgstr ""
3860
3877
 
3861
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
3878
#: Mailman/Defaults.py:1765
3862
3879
msgid "Croatian"
3863
3880
msgstr "الكرواتية"
3864
3881
 
3865
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
3882
#: Mailman/Defaults.py:1766
3866
3883
msgid "Hungarian"
3867
3884
msgstr "الهنغارية"
3868
3885
 
3869
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
3886
#: Mailman/Defaults.py:1767
3870
3887
msgid "Interlingua"
3871
3888
msgstr ""
3872
3889
 
3873
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
3890
#: Mailman/Defaults.py:1768
3874
3891
msgid "Italian"
3875
3892
msgstr "الإيطالية"
3876
3893
 
3877
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
3894
#: Mailman/Defaults.py:1769
3878
3895
msgid "Japanese"
3879
3896
msgstr "اليابانية"
3880
3897
 
3881
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
3898
#: Mailman/Defaults.py:1770
3882
3899
msgid "Korean"
3883
3900
msgstr "الكورية"
3884
3901
 
3885
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
3902
#: Mailman/Defaults.py:1771
3886
3903
msgid "Lithuanian"
3887
3904
msgstr "الليثوانية"
3888
3905
 
3889
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
3906
#: Mailman/Defaults.py:1772
3890
3907
msgid "Dutch"
3891
3908
msgstr "الهولندية"
3892
3909
 
3893
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
3910
#: Mailman/Defaults.py:1773
3894
3911
msgid "Norwegian"
3895
3912
msgstr "النرويجية"
3896
3913
 
3897
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
3914
#: Mailman/Defaults.py:1774
3898
3915
msgid "Polish"
3899
3916
msgstr "البولندية"
3900
3917
 
3901
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
3918
#: Mailman/Defaults.py:1775
3902
3919
msgid "Portuguese"
3903
3920
msgstr "البرتغالية"
3904
3921
 
3905
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
3922
#: Mailman/Defaults.py:1776
3906
3923
msgid "Portuguese (Brazil)"
3907
3924
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
3908
3925
 
3909
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
3926
#: Mailman/Defaults.py:1777
3910
3927
msgid "Romanian"
3911
3928
msgstr "الرومانية"
3912
3929
 
3913
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
3930
#: Mailman/Defaults.py:1778
3914
3931
msgid "Russian"
3915
3932
msgstr "الروسية"
3916
3933
 
3917
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
3934
#: Mailman/Defaults.py:1779
3918
3935
#, fuzzy
3919
3936
msgid "Slovak"
3920
3937
msgstr "السلوفاكية"
3921
3938
 
3922
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
3939
#: Mailman/Defaults.py:1780
3923
3940
msgid "Slovenian"
3924
3941
msgstr "السلوفاكية"
3925
3942
 
3926
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
3943
#: Mailman/Defaults.py:1781
3927
3944
msgid "Serbian"
3928
3945
msgstr "الصربية"
3929
3946
 
3930
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
3947
#: Mailman/Defaults.py:1782
3931
3948
msgid "Swedish"
3932
3949
msgstr "السويدية"
3933
3950
 
3934
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
3951
#: Mailman/Defaults.py:1783
3935
3952
msgid "Turkish"
3936
3953
msgstr "التركية"
3937
3954
 
3938
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
3955
#: Mailman/Defaults.py:1784
3939
3956
msgid "Ukrainian"
3940
3957
msgstr "الأوكرانية"
3941
3958
 
3942
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
3959
#: Mailman/Defaults.py:1785
3943
3960
msgid "Vietnamese"
3944
3961
msgstr ""
3945
3962
 
3946
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
3963
#: Mailman/Defaults.py:1786
3947
3964
msgid "Chinese (China)"
3948
3965
msgstr "الصينية (الصين)"
3949
3966
 
3950
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
3967
#: Mailman/Defaults.py:1787
3951
3968
msgid "Chinese (Taiwan)"
3952
3969
msgstr "الصينية (التايوانية)"
3953
3970
 
4011
4028
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4012
4029
msgstr "رسالة جس النبض للقائمة البريدية %(listname)s"
4013
4030
 
4014
 
#: Mailman/Errors.py:122
 
4031
#: Mailman/Errors.py:123
4015
4032
msgid "For some unknown reason"
4016
4033
msgstr "لبعض الأسباب الغير معروفة"
4017
4034
 
4018
 
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
 
4035
#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
4019
4036
msgid "Your message was rejected"
4020
4037
msgstr "تم رفض رسالتك "
4021
4038
 
5046
5063
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5047
5064
"             "
5048
5065
 
5049
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
5066
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:292
5050
5067
msgid "Munge From"
5051
5068
msgstr ""
5052
5069
 
5053
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
5070
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:292
5054
5071
#, fuzzy
5055
5072
msgid "Wrap Message"
5056
5073
msgstr "الرسالة الأصلية"
6123
6140
msgid "None"
6124
6141
msgstr "لا شيء"
6125
6142
 
6126
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 
6143
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:85
6127
6144
msgid "Confirm"
6128
6145
msgstr "تأكيد"
6129
6146
 
6130
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 
6147
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:86
6131
6148
msgid "Require approval"
6132
6149
msgstr "يحتاج إلى موافقة"
6133
6150
 
6134
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
 
6151
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:87
6135
6152
msgid "Confirm and approve"
6136
6153
msgstr "تأكيد وموافقة"
6137
6154
 
6138
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
 
6155
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:88
 
6156
msgid "Forbid"
 
6157
msgstr ""
 
6158
 
 
6159
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 Mailman/Gui/Privacy.py:90
6139
6160
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6140
6161
msgstr "ما هي الخطوات المطلوبة للاشتراك؟<br>"
6141
6162
 
6142
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
 
6163
#: Mailman/Gui/Privacy.py:66
 
6164
#, fuzzy
6143
6165
msgid ""
6144
6166
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6145
6167
"                           Recommended </em>)<br>\n"
6147
6169
"<br>\n"
6148
6170
"                           Require approval - require list administrator\n"
6149
6171
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
6150
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
6172
"                           Confirm and approve - both confirm and approve "
 
6173
"<br>\n"
 
6174
"                           Forbid - reject all new subscription request\n"
6151
6175
"                           \n"
6152
6176
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6153
6177
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6169
6193
"هذا سيمنع الأناس المتسلين (أو المؤذين) من إنشاء اشتراكات لأشخاص آخرين بدون "
6170
6194
"موافقتهم."
6171
6195
 
6172
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
 
6196
#: Mailman/Gui/Privacy.py:91
 
6197
#, fuzzy
6173
6198
msgid ""
6174
6199
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6175
6200
"                           Require approval - require list administrator\n"
6176
6201
"                           approval for subscriptions <br>\n"
6177
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
6202
"                           Confirm and approve - both confirm and approve "
 
6203
"<br>\n"
 
6204
"                           Forbid - reject all new subscription request\n"
6178
6205
"                           \n"
6179
6206
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6180
6207
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6194
6221
"هذا سيمنع الأناس المتسلين (أو المؤذين) من إنشاء اشتراكات لأشخاص آخرين بدون "
6195
6222
"موافقتهم."
6196
6223
 
6197
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
 
6224
#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
6198
6225
msgid ""
6199
6226
"This section allows you to configure subscription and\n"
6200
6227
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
6206
6233
"بكون هذه القائمة للعموم أم لا. انظر أيضاً إلى قسم <a href=\"%(admin)s/archive"
6207
6234
"\">خيارات أرشيفية</a> من أجل خيارات خصوصية متعلقة بالأرشفة."
6208
6235
 
6209
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
6236
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114
6210
6237
msgid "Subscribing"
6211
6238
msgstr "الاشتراك"
6212
6239
 
6213
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
 
6240
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
6214
6241
msgid ""
6215
6242
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6216
6243
"             machine?"
6217
6244
msgstr "هل أعلن عن هذه القائمة عندما يسأل الناس عن القوائم الموجودة في الخادم؟"
6218
6245
 
6219
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
 
6246
#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
6220
6247
msgid ""
6221
6248
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
6222
6249
"             require approval."
6223
6250
msgstr ""
6224
6251
 
6225
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
 
6252
#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
6226
6253
#, fuzzy
6227
6254
msgid ""
6228
6255
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
6235
6262
"بدون أي تنظيم مطلوب. أضف العناوين واحد في كل سطر، ابدأ السطر بالحرف ^ لتصمم "
6236
6263
"صيغة نظامية."
6237
6264
 
6238
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
 
6265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
6239
6266
msgid ""
6240
6267
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
6241
6268
"             members of another list in this installation."
6242
6269
msgstr ""
6243
6270
 
6244
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
 
6271
#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
6245
6272
msgid ""
6246
6273
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6247
6274
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
6248
6275
msgstr ""
6249
6276
"هل موافقة المنظم مطلوبة من أجل طلبات إلغاء الاشتراك؟ (ينصح بـ <em>لا</em>)"
6250
6277
 
6251
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
6278
#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
6252
6279
msgid ""
6253
6280
"When members want to leave a list, they will make an\n"
6254
6281
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6273
6300
"القوائم تتضمن قائمة بريدية لشركة كبيرة حيث يطلب من جميع الموظفين أن يكونوا "
6274
6301
"أعضاء فيها."
6275
6302
 
6276
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
 
6303
#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
6277
6304
msgid "Ban list"
6278
6305
msgstr "قائمة الاستبعاد"
6279
6306
 
6280
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
 
6307
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
6281
6308
msgid ""
6282
6309
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6283
6310
"             mailing list."
6284
6311
msgstr "قائمة بالعناوين المستبعدة عن العضوية في هذه القائمة البريدية."
6285
6312
 
6286
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
6313
#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
6287
6314
msgid ""
6288
6315
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6289
6316
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
6295
6322
"بدون أي تنظيم مطلوب. أضف العناوين واحد في كل سطر، ابدأ السطر بالحرف ^ لتصمم "
6296
6323
"صيغة نظامية."
6297
6324
 
6298
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
 
6325
#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
6299
6326
msgid "Membership exposure"
6300
6327
msgstr "إظهار العضوية"
6301
6328
 
6302
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6329
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
6303
6330
msgid "Anyone"
6304
6331
msgstr "أي شخص"
6305
6332
 
6306
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6333
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
6307
6334
msgid "List admin only"
6308
6335
msgstr "مشرف القائم فقط"
6309
6336
 
6310
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6337
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
6311
6338
msgid "List members"
6312
6339
msgstr "أعضاء القائمة"
6313
6340
 
6314
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
 
6341
#: Mailman/Gui/Privacy.py:161
6315
6342
msgid "Who can view subscription list?"
6316
6343
msgstr "من يستطيع رؤية قائمة الاشتراك؟"
6317
6344
 
6318
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
 
6345
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6319
6346
msgid ""
6320
6347
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6321
6348
"             admin password authentication."
6322
6349
msgstr ""
6323
6350
"عندما يحدد، تصبح قائمة المشتركين محمية بكلمة سر العضو أو كلمة سر المشرف."
6324
6351
 
6325
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
 
6352
#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
6326
6353
msgid ""
6327
6354
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6328
6355
"             as email addresses?"
6329
6356
msgstr ""
6330
6357
"هل أظهر عناوين الأعضاء بحيث لا يتم التعرف عليها مباشرة كعناوين بريد إلكتروني؟"
6331
6358
 
6332
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
 
6359
#: Mailman/Gui/Privacy.py:169
6333
6360
msgid ""
6334
6361
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6335
6362
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6343
6370
"إلكترونية بسهولة. الهدف من هذا هو منع جمع العناوين من قبل فاحصات مواقع "
6344
6371
"مؤتمتة للاستخدام من قبل مرسلي البريد الغير مأذون."
6345
6372
 
6346
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
 
6373
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
6347
6374
#, fuzzy
6348
6375
msgid "/Quarantine"
6349
6376
msgstr "ربع سنوي"
6350
6377
 
6351
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
 
6378
#: Mailman/Gui/Privacy.py:184
6352
6379
msgid ""
6353
6380
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6354
6381
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6415
6442
"            <p>لاحظ أن المقابلات مع الإدخالات غير الصيغ النظامية دائماً تحصل "
6416
6443
"أولاً."
6417
6444
 
6418
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
 
6445
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
6419
6446
msgid "Member filters"
6420
6447
msgstr "مصفيات المشترك"
6421
6448
 
6422
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
6449
#: Mailman/Gui/Privacy.py:220
6423
6450
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6424
6451
msgstr "هل يتم تنظيم إرسالات أعضاء القائم الجدد بشكل افتراضي؟"
6425
6452
 
6426
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
 
6453
#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
6427
6454
msgid ""
6428
6455
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6429
6456
"             whether messages from the list member can be posted directly "
6458
6485
"الأعضاء أولاً. يمكنك دائماً أن تحدد بشكل يدوي قيمة علامة التنظيم لكل عضو مفرد "
6459
6486
"من خلال  <a href=\"%(adminurl)s/members\"شاشات إدارة العضويةs</a.."
6460
6487
 
6461
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 
6488
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
6462
6489
#, fuzzy
6463
6490
msgid ""
6464
6491
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
6465
6492
"               before automatic moderation."
6466
6493
msgstr "سقف للرقم المسموح للمستقبلين لرسالة."
6467
6494
 
6468
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
 
6495
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
6469
6496
msgid ""
6470
6497
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
6471
6498
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
6486
6513
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
6487
6514
msgstr ""
6488
6515
 
6489
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
6516
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
6490
6517
msgid ""
6491
6518
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
6492
6519
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
6493
6520
"               member."
6494
6521
msgstr ""
6495
6522
 
6496
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
 
6523
#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
6497
6524
msgid ""
6498
6525
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
6499
6526
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
6506
6533
"               list's member_verbosity_interval."
6507
6534
msgstr ""
6508
6535
 
6509
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
 
6536
#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
6510
6537
msgid ""
6511
6538
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
6512
6539
"             list."
6513
6540
msgstr "الإجراء الذي يتخذ عندما يرسل عضو منظم إلى القائمة."
6514
6541
 
6515
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
 
6542
#: Mailman/Gui/Privacy.py:272
6516
6543
msgid ""
6517
6544
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6518
6545
"             by the list moderators.\n"
6538
6565
"             <p><li><b>إهمال</b> -- يتم إهمال الرسالة بدون إرسال ملاحظة إلى "
6539
6566
"مرسل الرسالة</ul>"
6540
6567
 
6541
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
 
6568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
6542
6569
msgid ""
6543
6570
"Text to include in any\n"
6544
6571
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6550
6577
"             >ملاحظة رفض</a> to\n"
6551
6578
"ترسل إلى أعضاء منظمين يرسلون إلى القائمة."
6552
6579
 
6553
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
6580
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
6554
6581
#, fuzzy
6555
6582
msgid ""
6556
6583
"Action to take when anyone posts to the\n"
6557
6584
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6558
6585
msgstr "الإجراء الذي يتخذ عندما يرسل عضو منظم إلى القائمة."
6559
6586
 
6560
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
 
6587
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
6561
6588
#, fuzzy
6562
6589
msgid ""
6563
6590
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
6596
6623
"             <p><li><b>إهمال</b> -- يتم إهمال الرسالة بدون إرسال ملاحظة إلى "
6597
6624
"مرسل الرسالة</ul>"
6598
6625
 
6599
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 
6626
#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
6600
6627
msgid ""
6601
6628
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6602
6629
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
6603
6630
msgstr ""
6604
6631
 
6605
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
6632
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
6606
6633
msgid ""
6607
6634
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6608
6635
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
6619
6646
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
6620
6647
msgstr ""
6621
6648
 
6622
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
 
6649
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
6623
6650
msgid ""
6624
6651
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6625
6652
"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
6626
6653
"               p=reject"
6627
6654
msgstr ""
6628
6655
 
6629
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
 
6656
#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
6630
6657
msgid ""
6631
6658
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6632
6659
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
6644
6671
"               domain's DMARC policy were stronger."
6645
6672
msgstr ""
6646
6673
 
6647
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
 
6674
#: Mailman/Gui/Privacy.py:357
6648
6675
#, fuzzy
6649
6676
msgid ""
6650
6677
"Text to include in any\n"
6658
6685
"             >ملاحظة رفض</a> to\n"
6659
6686
"ترسل إلى أعضاء منظمين يرسلون إلى القائمة."
6660
6687
 
6661
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
 
6688
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
6662
6689
msgid ""
6663
6690
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
6664
6691
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
6666
6693
"             part in the wrapped message."
6667
6694
msgstr ""
6668
6695
 
6669
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 
6696
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
6670
6697
msgid ""
6671
6698
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
6672
6699
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
6680
6707
"             none of the other parts are applicable."
6681
6708
msgstr ""
6682
6709
 
6683
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
6710
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
6684
6711
msgid ""
6685
6712
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
6686
6713
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
6687
6714
"               member."
6688
6715
msgstr ""
6689
6716
 
6690
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 
6717
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
6691
6718
msgid ""
6692
6719
"If two poster addresses with the same local part but\n"
6693
6720
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
6716
6743
"               'not&nbsp;metoo' will not."
6717
6744
msgstr ""
6718
6745
 
6719
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
 
6746
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
6720
6747
msgid "Non-member filters"
6721
6748
msgstr "مصفيات غير الأعضاء"
6722
6749
 
6723
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
 
6750
#: Mailman/Gui/Privacy.py:407
6724
6751
msgid ""
6725
6752
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6726
6753
"             automatically accepted."
6727
6754
msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء الذين يجب قبول إرسالاتهم تلقائياً."
6728
6755
 
6729
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
 
6756
#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
6730
6757
#, fuzzy
6731
6758
msgid ""
6732
6759
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6740
6767
"الإرسالات من أي هؤلاء العناوين الغير أعضاء سيقبل تلقائياً بدون تطبيق أي تنظيم "
6741
6768
"إضافي. أضف العناوين واحد لكل سطر، ابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي."
6742
6769
 
6743
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
 
6770
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423
6744
6771
msgid ""
6745
6772
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6746
6773
"             immediately held for moderation."
6747
6774
msgstr "قائمة بعناوين غير الأعضاء التي سيتم تعليق إرسالاتها للتنظيم مباشرة."
6748
6775
 
6749
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 
6776
#: Mailman/Gui/Privacy.py:426
6750
6777
msgid ""
6751
6778
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6752
6779
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6762
6789
"رسالتهم المعلقة. أضع العناوين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير "
6763
6790
"نظامي."
6764
6791
 
6765
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 
6792
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
6766
6793
msgid ""
6767
6794
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6768
6795
"             automatically rejected."
6769
6796
msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء التي سيتم رفض إرسالاتهم تلقائياً."
6770
6797
 
6771
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
 
6798
#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
6772
6799
msgid ""
6773
6800
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6774
6801
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
6790
6817
"             >إهمال رسائلهم تلقائياً</a> . <p>أضف العناوين واحد لكل سطر، "
6791
6818
"وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد تعبير نظامي."
6792
6819
 
6793
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 
6820
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
6794
6821
msgid ""
6795
6822
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6796
6823
"             automatically discarded."
6797
6824
msgstr "قائمة بالعناوين الغير أعضاء الذين سيتم إهمال إرسالاتهم تلقائياً."
6798
6825
 
6799
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 
6826
#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
6800
6827
msgid ""
6801
6828
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6802
6829
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
6819
6846
"             <p>أضف العنوانين واحد لكل سطر، وابدأ السطر بحرف ^ لتحديد صيغة "
6820
6847
"نظامية."
6821
6848
 
6822
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 
6849
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
6823
6850
msgid ""
6824
6851
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
6825
6852
"             explicit action is defined."
6827
6854
"الإجراء المطلوب اتخاذه على الإرسالات من غير الأعضاء الذين لم يتم تحديد إجراء "
6828
6855
"واضح لهم."
6829
6856
 
6830
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
6857
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
6831
6858
msgid ""
6832
6859
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
6833
6860
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
6853
6880
"             >والإهمال</a>.  سيتم اتخاذ هذا الإجراء عندما لا يوجد أي مماثل "
6854
6881
"في إحدى تلك القوائم."
6855
6882
 
6856
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 
6883
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
6857
6884
msgid ""
6858
6885
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
6859
6886
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
6860
6887
msgstr ""
6861
6888
"هل يتم تحويل إرسالات غير الأعضاء والتي تم إهمالها تلقائياً إلى منظم القائمة؟"
6862
6889
 
6863
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 
6890
#: Mailman/Gui/Privacy.py:483
6864
6891
msgid ""
6865
6892
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
6866
6893
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
6872
6899
"يمكن أن تتضمن هذه الملاحظة عنوان مالك القائمة عن طريق وضع  %%(listowner)s "
6873
6900
"وستستبدل هذه الملاحظة الرسالة الافتراضية الموجودة داخل برنامج ميلمان."
6874
6901
 
6875
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
6902
#: Mailman/Gui/Privacy.py:491
6876
6903
msgid ""
6877
6904
"This section allows you to configure various filters based on\n"
6878
6905
"            the recipient of the message."
6879
6906
msgstr "يمكنك هذا القسم من ضبط عدة مصفيات على أساس مستقبل الرسالة."
6880
6907
 
6881
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 
6908
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
6882
6909
msgid "Recipient filters"
6883
6910
msgstr "مصفيات المستقبل"
6884
6911
 
6885
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 
6912
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
6886
6913
msgid ""
6887
6914
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
6888
6915
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
6890
6917
"هل يجب أن يحتوي حقل إلى ونسخة اسم القائمة (أو أن تكون محددة على أساس الأسماء "
6891
6918
"الثانوية المقبولة المحددة في الأسفل)؟"
6892
6919
 
6893
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
6920
#: Mailman/Gui/Privacy.py:501
6894
6921
msgid ""
6895
6922
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
6896
6923
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
6920
6947
"                 <li>اسم العنوان المحول منه مشمول في الخيارات التي تحدد "
6921
6948
"الأسماء الثانوية للقائمة             </ol>"
6922
6949
 
6923
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
 
6950
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
6924
6951
msgid ""
6925
6952
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
6926
6953
"             destination names for this list."
6928
6955
"الأسماء الثانوية (صيغ نظامية) التي تحدد أسماء الجهة إلى أو نسخة لهذه القائمة "
6929
6956
"على أنها صريحة."
6930
6957
 
6931
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
 
6958
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
6932
6959
msgid ""
6933
6960
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
6934
6961
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
6963
6990
"<p>المطابقة مع الجزء المحلي متقادم؛ في اصدارات مستقبلية سوف يتم دائماً مطابقة "
6964
6991
"الوحدة  المتكررة مع كامل عنوان المستقبل."
6965
6992
 
6966
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
 
6993
#: Mailman/Gui/Privacy.py:540
6967
6994
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
6968
6995
msgstr "سقف للرقم المسموح للمستقبلين لرسالة."
6969
6996
 
6970
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 
6997
#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
6971
6998
msgid ""
6972
6999
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
6973
7000
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
6975
7002
"إذا كان لإرسال هذا الرقم أو أكثر من المستقبلين فسيتم تعليقها لموافقة المدير. "
6976
7003
"استخدم 0 لعدم وجود سقف."
6977
7004
 
6978
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
 
7005
#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
6979
7006
msgid ""
6980
7007
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
6981
7008
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
6988
7015
"الرسائل.\n"
6989
7016
"            "
6990
7017
 
6991
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
 
7018
#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
6992
7019
msgid "Header filters"
6993
7020
msgstr "مصفي الترويسات"
6994
7021
 
6995
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 
7022
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
6996
7023
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
6997
7024
msgstr "قواعد التصفية للمطابقة مع ترويسات الرسالة."
6998
7025
 
6999
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 
7026
#: Mailman/Gui/Privacy.py:557
7000
7027
#, fuzzy
7001
7028
msgid ""
7002
7029
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7031
7058
"ميلمان( ويتم مقابلتها مع الصيغ النظامية. مع هذه الميزة فإنك تستطيع بشكل فعال "
7032
7059
"أن تتخلص من أنواع الملفات الخطرة أو الملفات ذات اللواحق الخطرة."
7033
7060
 
7034
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
 
7061
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
7035
7062
msgid "Legacy anti-spam filters"
7036
7063
msgstr "مصفيات قديمة للبريد الغير مرغوب به"
7037
7064
 
7038
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 
7065
#: Mailman/Gui/Privacy.py:577
7039
7066
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7040
7067
msgstr "علق الإرسالات التي تحوي على قيمة ترويسة مطابقة لصيغة نظامية محددة."
7041
7068
 
7042
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 
7069
#: Mailman/Gui/Privacy.py:578
7043
7070
msgid ""
7044
7071
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7045
7072
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7066
7093
" في أي مكان في العناوين. <p>لاحظ أن الفراغ في البداية قد تم حذفه من الصيغة "
7067
7094
"النظامية. وهذا يمكن منعه بعدة طرق مثل تهريب الحرف أو وضع أقواس حوله."
7068
7095
 
7069
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
 
7096
#: Mailman/Gui/Privacy.py:613
7070
7097
msgid ""
7071
7098
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7072
7099
"                           default value."
7073
7100
msgstr ""
7074
7101
 
7075
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
 
7102
#: Mailman/Gui/Privacy.py:663
7076
7103
msgid ""
7077
7104
"Header filter rules require a pattern.\n"
7078
7105
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7080
7107
"قواعد مصفي الترويسات يحتاج إلى وحدة مكررة. وقواعد التصفية الغير كاملة سوف "
7081
7108
"يتم تجاهلها."
7082
7109
 
7083
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
 
7110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:682
7084
7111
msgid ""
7085
7112
"The header filter rule pattern\n"
7086
7113
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7451
7478
msgid "Mail delivery"
7452
7479
msgstr "توصيل البريد"
7453
7480
 
7454
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
 
7481
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:305
7455
7482
msgid "the list administrator"
7456
7483
msgstr "مدير القائمة"
7457
7484
 
7514
7541
"لقرار منظم القائمة بالبريد."
7515
7542
 
7516
7543
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
 
7544
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
7517
7545
msgid "also "
7518
7546
msgstr "أيضاً "
7519
7547
 
7530
7558
"مرغوب. وعندما يتم استلام التأكيد سيتم تعليق طلبك للموافقة من قبل منظم "
7531
7559
"القائمة. سيتم تنبيهك لقرار منظم القائمة بالبريد."
7532
7560
 
7533
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
 
7561
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
 
7562
msgid ""
 
7563
"This is a closed list which don't accept any new\n"
 
7564
"            subscription request."
 
7565
msgstr ""
 
7566
 
 
7567
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7534
7568
msgid ""
7535
7569
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7536
7570
"            list of members is not available to non-members."
7538
7572
"هذه %(also)s قائمة بريدية خاصة، مما يعني أن قائمة المشتركين فيها غير متوفرة "
7539
7573
"لغير الأعضاء."
7540
7574
 
7541
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
 
7575
#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
7542
7576
msgid ""
7543
7577
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7544
7578
"            list of members is available only to the list administrator."
7545
7579
msgstr ""
7546
7580
"هذه %(also)s قائمة مخفية، مما يعني أن قائمة الأعضاء متوفرة فقط لمدير القائمة."
7547
7581
 
7548
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
 
7582
#: Mailman/HTMLFormatter.py:218
7549
7583
msgid ""
7550
7584
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7551
7585
"            list of members list is available to everyone."
7552
7586
msgstr "هذه %(also)s قائمة عامة، مما يعني أن قائمة المشتركين متوفرة لكل شخص."
7553
7587
 
7554
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
 
7588
#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
7555
7589
msgid ""
7556
7590
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7557
7591
"                easily recognizable by spammers)."
7559
7593
" (ولكن نقوم بإبهام العناوين بحيث لا يتم تميزهم بسهولة من قبل مرسلي الرسائل "
7560
7594
"الغير مرغوب فيها)."
7561
7595
 
7562
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
 
7596
#: Mailman/HTMLFormatter.py:226
7563
7597
msgid ""
7564
7598
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7565
7599
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
7570
7604
"وبالإضافة إلى اشياء أخرى فإن هذا يعني أن طلب تأكيدك سيرسل إلى حساب `%(sfx)s' "
7571
7605
"من أجل عنوانك.)"
7572
7606
 
7573
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 
7607
#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
7574
7608
msgid "<b><i>either</i></b> "
7575
7609
msgstr "<b><i>إما</i></b> "
7576
7610
 
7577
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
 
7611
#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
7578
7612
msgid ""
7579
7613
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7580
7614
"        or change your subscription options %(either)senter your "
7586
7620
"اشتراكك %(either)s بإدخال عنوان اشتراكك الإلكتروني:\n"
7587
7621
"        <p><center> "
7588
7622
 
7589
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
 
7623
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
7590
7624
msgid "Unsubscribe or edit options"
7591
7625
msgstr "ألغ الاشتراك أو عدل الخيارات"
7592
7626
 
7593
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 
7627
#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
7594
7628
msgid ""
7595
7629
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
7596
7630
"                      the subscribers list (see above)."
7597
7631
msgstr "<p>... <b><i>أو</i></b> اختر سطرك من قائمة المشتركين (انظر في الأعلى)."
7598
7632
 
7599
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
 
7633
#: Mailman/HTMLFormatter.py:273
7600
7634
msgid ""
7601
7635
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7602
7636
"        your email address"
7603
7637
msgstr "إذا تركت هذا الحقل فارغاً فسوف يطلب منك عنوانك الإلكتروني"
7604
7638
 
7605
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
 
7639
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
7606
7640
msgid ""
7607
7641
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7608
7642
"                members.</i>)"
7609
7643
msgstr "(<i>%(which)s هي متوفرة فقط لأعضاء القائمة.</i>)"
7610
7644
 
7611
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
 
7645
#: Mailman/HTMLFormatter.py:285
7612
7646
msgid ""
7613
7647
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7614
7648
"            administrator.</i>)"
7615
7649
msgstr "(<i>%(which)s هي متوفرة فقط لمدير القائمة.</i>)"
7616
7650
 
7617
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 
7651
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
7618
7652
msgid "Click here for the list of "
7619
7653
msgstr "انقر هنا لقائمة من "
7620
7654
 
7621
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 
7655
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7622
7656
msgid " subscribers: "
7623
7657
msgstr " المشتركين: "
7624
7658
 
7625
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
 
7659
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
7626
7660
msgid "Visit Subscriber list"
7627
7661
msgstr "اذهب إلى قائمة المشتركين"
7628
7662
 
7629
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 
7663
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7630
7664
msgid "members"
7631
7665
msgstr "الأعضاء"
7632
7666
 
7633
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
 
7667
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
7634
7668
msgid "Address:"
7635
7669
msgstr "العنوان:"
7636
7670
 
7637
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
 
7671
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
7638
7672
msgid "Admin address:"
7639
7673
msgstr "عنوان المدير:"
7640
7674
 
7641
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 
7675
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
7642
7676
msgid "The subscribers list"
7643
7677
msgstr "قائمة المشتركين"
7644
7678
 
7645
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 
7679
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
7646
7680
msgid " <p>Enter your "
7647
7681
msgstr " <p>أدخل "
7648
7682
 
7649
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 
7683
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7650
7684
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
7651
7685
msgstr " وكلمة السر للذهاب إلى قائمة المشتركين: <p><center> "
7652
7686
 
7653
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
 
7687
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
7654
7688
msgid "Password: "
7655
7689
msgstr "كلمة السر: "
7656
7690
 
7657
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
 
7691
#: Mailman/HTMLFormatter.py:322
7658
7692
msgid "Visit Subscriber List"
7659
7693
msgstr "اذهب إلى قائمة المشتركين"
7660
7694
 
7661
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
 
7695
#: Mailman/HTMLFormatter.py:361
7662
7696
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7663
7697
msgstr "في كل شهر مرة، سيتم بإذن الله إرسال كلمة سرك إليك كتذكير."
7664
7698
 
7665
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
7699
#: Mailman/HTMLFormatter.py:408
7666
7700
msgid "The current archive"
7667
7701
msgstr "الأرشيف الحالي"
7668
7702
 
8152
8186
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8153
8187
msgstr "تأكيدك مطلوب لترك القائمة البريدية %(listname)s ."
8154
8188
 
8155
 
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
 
8189
#: Mailman/MailList.py:953 Mailman/MailList.py:1429
8156
8190
msgid " from %(remote)s"
8157
8191
msgstr "من قبل %(remote)s"
8158
8192
 
8159
 
#: Mailman/MailList.py:981
 
8193
#: Mailman/MailList.py:997
8160
8194
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8161
8195
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(realname)s موافقة المنظم"
8162
8196
 
8163
 
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
 
8197
#: Mailman/MailList.py:1072 bin/add_members:299
8164
8198
msgid "%(realname)s subscription notification"
8165
8199
msgstr "تنبيه اشتراك %(realname)s"
8166
8200
 
8167
 
#: Mailman/MailList.py:1075
 
8201
#: Mailman/MailList.py:1091
8168
8202
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8169
8203
msgstr "يحتاج إلغاء الاشتراك إلى موافقة المدير"
8170
8204
 
8171
 
#: Mailman/MailList.py:1096
 
8205
#: Mailman/MailList.py:1112
8172
8206
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8173
8207
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
8174
8208
 
8175
 
#: Mailman/MailList.py:1257
 
8209
#: Mailman/MailList.py:1273
8176
8210
#, fuzzy
8177
8211
msgid "%(realname)s address change notification"
8178
8212
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
8179
8213
 
8180
 
#: Mailman/MailList.py:1322
 
8214
#: Mailman/MailList.py:1338
8181
8215
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8182
8216
msgstr "تحتاج الاشتراكات في %(name)s إلى موافقة المدير"
8183
8217
 
8184
 
#: Mailman/MailList.py:1587
 
8218
#: Mailman/MailList.py:1603
8185
8219
msgid "Last autoresponse notification for today"
8186
8220
msgstr "آخر تنبيه رد تلقائي لهذا اليوم"
8187
8221