~futatuki/mailman/2.1-forbid-subscription

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Yasuhito FUTATSUKI at POEM
  • Date: 2018-06-07 17:32:07 UTC
  • Revision ID: futatuki@poem.co.jp-20180607173207-iw3027bui8ydvoeb
Update pot file and po files
(only Japanese translation message supports new message strings)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun  3 17:52:55 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Fri Jun  8 02:22:38 2018\n"
11
11
"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
12
12
"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
247
247
msgstr "論壇管理人"
248
248
 
249
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
250
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
 
250
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
251
251
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
252
252
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
253
253
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
255
255
msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇"
256
256
 
257
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
258
 
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 
258
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
259
259
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
260
260
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
261
261
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
265
265
msgstr "錯誤"
266
266
 
267
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
268
 
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
 
268
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
269
269
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
270
270
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
271
271
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
274
274
msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。"
275
275
 
276
276
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
277
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
 
277
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:130 Mailman/Cgi/private.py:144
278
278
msgid "Authorization failed."
279
279
msgstr "授權失敗"
280
280
 
281
281
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
282
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
 
282
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 Mailman/Cgi/options.py:324
283
283
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
284
284
msgstr ""
285
285
 
563
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
564
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
565
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
566
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
567
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 Mailman/Gui/Privacy.py:292
 
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
568
568
msgid "Reject"
569
569
msgstr "退回"
570
570
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
572
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:269
 
572
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
573
573
msgid "Hold"
574
574
msgstr "保留"
575
575
 
576
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
577
577
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
578
578
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
579
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
580
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
579
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:269
 
580
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 Mailman/Gui/Privacy.py:463
581
581
msgid "Discard"
582
582
msgstr "拋棄"
583
583
 
584
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
585
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
585
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 Mailman/Gui/Privacy.py:463
586
586
msgid "Accept"
587
587
msgstr "接受"
588
588
 
832
832
msgid "Invite"
833
833
msgstr "邀請"
834
834
 
835
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:203
836
836
msgid "Subscribe"
837
837
msgstr "訂閱"
838
838
 
861
861
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
862
862
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
863
863
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
864
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
865
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
866
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
867
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
868
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
864
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:115
 
865
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 Mailman/Gui/Privacy.py:166
 
866
#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
867
#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 Mailman/Gui/Privacy.py:478
 
868
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
869
869
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
870
870
msgid "No"
871
871
msgstr "否"
890
890
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
891
891
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
892
892
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
893
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
894
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
895
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
896
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
893
#: Mailman/Gui/Privacy.py:115 Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
894
#: Mailman/Gui/Privacy.py:166 Mailman/Gui/Privacy.py:219
 
895
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 Mailman/Gui/Privacy.py:338
 
896
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 Mailman/Gui/Privacy.py:497
897
897
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
898
898
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
899
899
msgid "Yes"
2173
2173
msgid "General list information page"
2174
2174
msgstr "論壇一般資訊網頁"
2175
2175
 
2176
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 
2176
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 
2177
#, fuzzy
 
2178
msgid "General list information page(no subscription form)"
 
2179
msgstr "論壇一般資訊網頁"
 
2180
 
 
2181
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2177
2182
msgid "Subscribe results page"
2178
2183
msgstr "訂閱結果"
2179
2184
 
2180
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
 
2185
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2181
2186
msgid "User specific options page"
2182
2187
msgstr "使用者特定的選項網頁"
2183
2188
 
2184
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
 
2189
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
2185
2190
msgid "Welcome email text file"
2186
2191
msgstr "歡迎信件的文字檔"
2187
2192
 
2188
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
 
2193
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
2189
2194
#, fuzzy
2190
2195
msgid "Digest masthead"
2191
2196
msgstr "摘要標題"
2192
2197
 
2193
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
 
2198
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
2194
2199
msgid "User notice of held post"
2195
2200
msgstr ""
2196
2201
 
2197
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
 
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
2198
2203
#, fuzzy
2199
2204
msgid "User notice of held subscription"
2200
2205
msgstr "列出我訂的其他論壇"
2201
2206
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
 
2207
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2203
2208
msgid "Notice of post refused by moderator"
2204
2209
msgstr ""
2205
2210
 
2206
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
 
2211
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2207
2212
msgid "Invitation to join list"
2208
2213
msgstr ""
2209
2214
 
2210
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
 
2215
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
2211
2216
#, fuzzy
2212
2217
msgid "Request to confirm subscription"
2213
2218
msgstr "列出我訂的其他論壇"
2214
2219
 
2215
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
 
2220
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2216
2221
#, fuzzy
2217
2222
msgid "Request to confirm unsubscription"
2218
2223
msgstr "確認退訂的要求"
2219
2224
 
2220
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
 
2225
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2221
2226
msgid "User notice of autoresponse limit"
2222
2227
msgstr ""
2223
2228
 
2224
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 
2229
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
2225
2230
#, fuzzy
2226
2231
msgid "User post acknowledgement"
2227
2232
msgstr "%(realname)s 發言回執"
2228
2233
 
2229
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
 
2234
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
2230
2235
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
2231
2236
msgstr ""
2232
2237
 
2233
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
 
2238
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
2234
2239
msgid "Admin/moderator login page"
2235
2240
msgstr ""
2236
2241
 
2237
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
 
2242
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:65
2238
2243
#, fuzzy
2239
2244
msgid "Private archive login page"
2240
2245
msgstr "祕密歸檔錯誤"
2241
2246
 
2242
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
 
2247
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:66
2243
2248
#, fuzzy
2244
2249
msgid "On demand password reminder"
2245
2250
msgstr "要不要每月寄出密碼提醒?"
2246
2251
 
2247
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
 
2252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:78
2248
2253
msgid "List name is required."
2249
2254
msgstr "需要論壇名稱。"
2250
2255
 
2251
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2256
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
2252
2257
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2253
2258
msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html"
2254
2259
 
2255
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 
2260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
2256
2261
msgid "Edit HTML : Error"
2257
2262
msgstr "編輯 HTML : 錯誤"
2258
2263
 
2259
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2264
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2260
2265
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2261
2266
msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確"
2262
2267
 
2263
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2268
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 Mailman/Cgi/edithtml.py:155
2264
2269
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2265
2270
msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯"
2266
2271
 
2267
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2272
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
2268
2273
msgid "Select page to edit:"
2269
2274
msgstr "選擇欲編輯的網頁:"
2270
2275
 
2271
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 
2276
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:186
2272
2277
msgid "View or edit the list configuration information."
2273
2278
msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。"
2274
2279
 
2275
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2280
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:196
2276
2281
msgid "When you are done making changes..."
2277
2282
msgstr "當您完成變更後..."
2278
2283
 
2279
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 
2284
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:197
2280
2285
msgid "Submit Changes"
2281
2286
msgstr "送出變更"
2282
2287
 
2283
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2288
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:204
2284
2289
msgid "Can't have empty html page."
2285
2290
msgstr "不接受空白網頁。"
2286
2291
 
2287
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 
2292
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:205
2288
2293
msgid "HTML Unchanged."
2289
2294
msgstr "HTML 沒有變動。"
2290
2295
 
2291
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2296
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:211
2292
2297
msgid ""
2293
2298
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2294
2299
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2297
2302
"             "
2298
2303
msgstr ""
2299
2304
 
2300
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 
2305
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2301
2306
msgid "See "
2302
2307
msgstr ""
2303
2308
 
2304
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2309
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:219
2305
2310
msgid "FAQ 4.48."
2306
2311
msgstr ""
2307
2312
 
2308
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 
2313
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:220
2309
2314
#, fuzzy
2310
2315
msgid "Page Unchanged."
2311
2316
msgstr "HTML 沒有變動。"
2312
2317
 
2313
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 
2318
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2314
2319
msgid "HTML successfully updated."
2315
2320
msgstr "HTML 已更新成功。"
2316
2321
 
2364
2369
"來找到您的論壇的管理介面。\n"
2365
2370
" <p>如果您對於使用論壇有困難,請聯絡 "
2366
2371
 
2367
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
 
2372
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243
2368
2373
msgid "Edit Options"
2369
2374
msgstr "修改設定"
2370
2375
 
2371
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
 
2376
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:250 Mailman/Cgi/options.py:963
2372
2377
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2373
2378
msgid "View this page in"
2374
2379
msgstr "選擇本頁所用的語文:"
2375
2380
 
2376
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:248
 
2381
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:256
2377
2382
msgid "This form requires JavaScript."
2378
2383
msgstr ""
2379
2384
 
2902
2907
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2903
2908
msgstr "取得 %(realname)s 訂戶名單時認證失敗。"
2904
2909
 
2905
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:128
 
2910
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 Mailman/Cgi/subscribe.py:264
 
2911
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
 
2912
#, fuzzy
 
2913
msgid ""
 
2914
" Your subscription is not allowed because the list\n"
 
2915
"        don't accept any new subscriptions by policy."
 
2916
msgstr "您給的 email 地址不安全所以我們不能通過您的訂閱申請。"
 
2917
 
 
2918
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2906
2919
msgid "You must supply a valid email address."
2907
2920
msgstr "您必須提供正確的 email 地址。"
2908
2921
 
2909
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
2922
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:159
2910
2923
msgid "reCAPTCHA validation failed: %(e_codes)s"
2911
2924
msgstr ""
2912
2925
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
2926
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
2914
2927
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
2915
2928
msgstr ""
2916
2929
 
2917
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
2930
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
2918
2931
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
2919
2932
msgstr ""
2920
2933
 
2921
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
 
2934
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
2922
2935
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2923
2936
msgstr ""
2924
2937
 
2925
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
 
2938
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
2926
2939
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
2927
2940
msgstr ""
2928
2941
 
2929
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
2942
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:196
2930
2943
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
2931
2944
msgstr ""
2932
2945
 
2933
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
 
2946
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
2934
2947
msgid "You must GET the form before submitting it."
2935
2948
msgstr ""
2936
2949
 
2937
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
 
2950
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:201
2938
2951
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2939
2952
msgstr "不可以用論壇自己的 email 地址訂閱!"
2940
2953
 
2941
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:203
 
2954
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
2942
2955
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2943
2956
msgstr "如果設了密碼,就一定要確認。"
2944
2957
 
2945
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
2958
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
2946
2959
msgid "Your passwords did not match."
2947
2960
msgstr "您的密碼不符。"
2948
2961
 
2949
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:239
 
2962
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
2950
2963
msgid ""
2951
2964
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2952
2965
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2960
2973
"或由論壇主持人核准。如果需要確認的話,\n"
2961
2974
"您很快就會收到含有進一步指示的確認信。"
2962
2975
 
2963
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
 
2976
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
2964
2977
msgid ""
2965
2978
"The email address you supplied is banned from this\n"
2966
2979
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2969
2982
"您的 email 地址是本論壇的拒絕往來戶,如果您覺得這太離譜了,\n"
2970
2983
"請聯絡論壇擁有人 %(listowner)s。"
2971
2984
 
2972
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
 
2985
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:267
2973
2986
msgid ""
2974
2987
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2975
2988
"`@'.)"
2976
2989
msgstr "您提供的 email 地址不正確。(比如說,一定要有 `@' 字元。)"
2977
2990
 
2978
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
 
2991
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:271
2979
2992
msgid ""
2980
2993
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2981
2994
"insecure."
2982
2995
msgstr "您給的 email 地址不安全所以我們不能通過您的訂閱申請。"
2983
2996
 
2984
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
2997
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
2985
2998
msgid ""
2986
2999
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2987
3000
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2993
3006
"詳細的步驟將寄到您在 %(email)s 的信箱。請注意,除非獲得您的確認,否則訂閱仍不"
2994
3007
"算有效。"
2995
3008
 
2996
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:281
 
3009
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
2997
3010
msgid ""
2998
3011
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2999
3012
"been\n"
3005
3018
"您的申請件已經轉送給論壇主持人,\n"
3006
3019
"稍後您會收到論壇主持人的通知 email。"
3007
3020
 
3008
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3021
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3009
3022
msgid "You are already subscribed."
3010
3023
msgstr "您已經訂閱了!"
3011
3024
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:302
 
3025
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
3013
3026
msgid "Mailman privacy alert"
3014
3027
msgstr "Mailman 隱私權警告"
3015
3028
 
3016
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:303
 
3029
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:313
3017
3030
msgid ""
3018
3031
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3019
3032
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3040
3053
"如果您懷疑有人暗地裡想知道您是否此論壇的訂戶,\n"
3041
3054
"而且您擔心隱私,請儘管寄信給論壇管理人 %(listowner)s。\n"
3042
3055
 
3043
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:322
 
3056
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:332
3044
3057
msgid "This list does not support digest delivery."
3045
3058
msgstr "本論壇不提供文摘訂閱方式。"
3046
3059
 
3047
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:324
 
3060
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
3048
3061
msgid "This list only supports digest delivery."
3049
3062
msgstr "本論壇僅提供文摘訂閱方式。"
3050
3063
 
3051
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
 
3064
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:341
3052
3065
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3053
3066
msgstr "您已經成功訂閱了 %(realname)s 論壇。"
3054
3067
 
3065
3078
" 確確某個動作。必須有確認字串,而且是要從確認通知書的回郵中取得的。\n"
3066
3079
 
3067
3080
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3068
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 
3081
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:73
3069
3082
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3070
3083
msgid "Usage:"
3071
3084
msgstr "用法:"
3533
3546
"若是專門收信(論壇)的 email 並不是你目前所用來寄出的 Email 的話,\n"
3534
3547
"那麼就要指定 address 了,像是 address=you@your.mail.host\n"
3535
3548
 
3536
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
 
3549
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:51
 
3550
msgid "New subscription is forbidden by policy"
 
3551
msgstr ""
 
3552
 
 
3553
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:66
3537
3554
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3538
3555
msgstr "錯誤的摘要標籤. %(arg)s"
3539
3556
 
3540
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
 
3557
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:96
3541
3558
msgid "No valid address found to subscribe"
3542
3559
msgstr "沒找到可訂閱的有效郵件位址"
3543
3560
 
3544
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
 
3561
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:117
3545
3562
msgid ""
3546
3563
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3547
3564
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3550
3567
"你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n"
3551
3568
"如果認為這項限制有問題的話,請與 %(listowner)s 壇主聯絡"
3552
3569
 
3553
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
 
3570
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
3554
3571
msgid ""
3555
3572
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3556
3573
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3558
3575
"Mailman 認為您的 email 地址錯誤。\n"
3559
3576
"(比如像是漏掉 @ 之類的? )"
3560
3577
 
3561
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
 
3578
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3562
3579
msgid ""
3563
3580
"Your subscription is not allowed because\n"
3564
3581
"the email address you gave is insecure."
3565
3582
msgstr "您的訂閱申請不通過,因為您給的 email 地址不安全。"
3566
3583
 
3567
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
 
3584
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:138
3568
3585
msgid "You are already subscribed!"
3569
3586
msgstr "您已經訂閱!"
3570
3587
 
3571
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
 
3588
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3572
3589
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3573
3590
msgstr "不能用文摘模式訂閱此論壇!"
3574
3591
 
3575
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
 
3592
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:145
3576
3593
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3577
3594
msgstr "本論壇僅提供訂閱文摘!"
3578
3595
 
3579
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
 
3596
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3580
3597
msgid ""
3581
3598
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3582
3599
"at %(listowner)s for review."
3583
3600
msgstr "您的訂閱申請已轉送 %(listowner)s 論壇主持人審核。"
3584
3601
 
3585
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
 
3602
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:156
3586
3603
msgid "Subscription request succeeded."
3587
3604
msgstr "訂閱申請成功。"
3588
3605
 
3687
3704
msgid "Digest members:"
3688
3705
msgstr "文摘會員:"
3689
3706
 
3690
 
#: Mailman/Defaults.py:1742
 
3707
#: Mailman/Defaults.py:1748
3691
3708
msgid "Arabic"
3692
3709
msgstr ""
3693
3710
 
3694
 
#: Mailman/Defaults.py:1743
 
3711
#: Mailman/Defaults.py:1749
3695
3712
#, fuzzy
3696
3713
msgid "Asturian"
3697
3714
msgstr "愛沙尼亞語"
3698
3715
 
3699
 
#: Mailman/Defaults.py:1744
 
3716
#: Mailman/Defaults.py:1750
3700
3717
msgid "Catalan"
3701
3718
msgstr "加泰隆語"
3702
3719
 
3703
 
#: Mailman/Defaults.py:1745
 
3720
#: Mailman/Defaults.py:1751
3704
3721
msgid "Czech"
3705
3722
msgstr "捷克語"
3706
3723
 
3707
 
#: Mailman/Defaults.py:1746
 
3724
#: Mailman/Defaults.py:1752
3708
3725
msgid "Danish"
3709
3726
msgstr "丹麥語"
3710
3727
 
3711
 
#: Mailman/Defaults.py:1747
 
3728
#: Mailman/Defaults.py:1753
3712
3729
msgid "German"
3713
3730
msgstr "德語"
3714
3731
 
3715
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
3732
#: Mailman/Defaults.py:1754
3716
3733
msgid "English (USA)"
3717
3734
msgstr "英語 (USA)"
3718
3735
 
3719
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
3736
#: Mailman/Defaults.py:1755
3720
3737
msgid "Esperanto"
3721
3738
msgstr ""
3722
3739
 
3723
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
3740
#: Mailman/Defaults.py:1756
3724
3741
msgid "Spanish (Spain)"
3725
3742
msgstr "西班牙語 (西班牙)"
3726
3743
 
3727
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
3744
#: Mailman/Defaults.py:1757
3728
3745
msgid "Estonian"
3729
3746
msgstr "愛沙尼亞語"
3730
3747
 
3731
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
3748
#: Mailman/Defaults.py:1758
3732
3749
msgid "Euskara"
3733
3750
msgstr "巴斯克語"
3734
3751
 
3735
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
3752
#: Mailman/Defaults.py:1759
3736
3753
msgid "Persian"
3737
3754
msgstr ""
3738
3755
 
3739
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
3756
#: Mailman/Defaults.py:1760
3740
3757
msgid "Finnish"
3741
3758
msgstr "芬蘭語"
3742
3759
 
3743
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
3760
#: Mailman/Defaults.py:1761
3744
3761
msgid "French"
3745
3762
msgstr "法語"
3746
3763
 
3747
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
3764
#: Mailman/Defaults.py:1762
3748
3765
#, fuzzy
3749
3766
msgid "Galician"
3750
3767
msgstr "義大利語"
3751
3768
 
3752
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
3769
#: Mailman/Defaults.py:1763
3753
3770
msgid "Greek"
3754
3771
msgstr ""
3755
3772
 
3756
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
3773
#: Mailman/Defaults.py:1764
3757
3774
msgid "Hebrew"
3758
3775
msgstr ""
3759
3776
 
3760
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
3777
#: Mailman/Defaults.py:1765
3761
3778
msgid "Croatian"
3762
3779
msgstr "克羅埃西亞語"
3763
3780
 
3764
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
3781
#: Mailman/Defaults.py:1766
3765
3782
msgid "Hungarian"
3766
3783
msgstr "匈牙利語"
3767
3784
 
3768
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
3785
#: Mailman/Defaults.py:1767
3769
3786
msgid "Interlingua"
3770
3787
msgstr ""
3771
3788
 
3772
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
3789
#: Mailman/Defaults.py:1768
3773
3790
msgid "Italian"
3774
3791
msgstr "義大利語"
3775
3792
 
3776
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
3793
#: Mailman/Defaults.py:1769
3777
3794
msgid "Japanese"
3778
3795
msgstr "日語"
3779
3796
 
3780
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
3797
#: Mailman/Defaults.py:1770
3781
3798
msgid "Korean"
3782
3799
msgstr "韓文"
3783
3800
 
3784
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
3801
#: Mailman/Defaults.py:1771
3785
3802
msgid "Lithuanian"
3786
3803
msgstr "立陶宛文"
3787
3804
 
3788
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
3805
#: Mailman/Defaults.py:1772
3789
3806
msgid "Dutch"
3790
3807
msgstr "荷蘭文"
3791
3808
 
3792
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
3809
#: Mailman/Defaults.py:1773
3793
3810
msgid "Norwegian"
3794
3811
msgstr "挪威文"
3795
3812
 
3796
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
3813
#: Mailman/Defaults.py:1774
3797
3814
msgid "Polish"
3798
3815
msgstr "波蘭文"
3799
3816
 
3800
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
3817
#: Mailman/Defaults.py:1775
3801
3818
msgid "Portuguese"
3802
3819
msgstr "葡萄牙文"
3803
3820
 
3804
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
3821
#: Mailman/Defaults.py:1776
3805
3822
msgid "Portuguese (Brazil)"
3806
3823
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
3807
3824
 
3808
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1777
3809
3826
msgid "Romanian"
3810
3827
msgstr "羅馬尼亞文"
3811
3828
 
3812
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
3829
#: Mailman/Defaults.py:1778
3813
3830
msgid "Russian"
3814
3831
msgstr "俄羅斯文"
3815
3832
 
3816
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
3833
#: Mailman/Defaults.py:1779
3817
3834
#, fuzzy
3818
3835
msgid "Slovak"
3819
3836
msgstr "斯洛法尼亞文"
3820
3837
 
3821
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
3838
#: Mailman/Defaults.py:1780
3822
3839
msgid "Slovenian"
3823
3840
msgstr "斯洛法尼亞文"
3824
3841
 
3825
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
3842
#: Mailman/Defaults.py:1781
3826
3843
msgid "Serbian"
3827
3844
msgstr "賽爾維亞文"
3828
3845
 
3829
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
3846
#: Mailman/Defaults.py:1782
3830
3847
msgid "Swedish"
3831
3848
msgstr "瑞典文"
3832
3849
 
3833
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
3850
#: Mailman/Defaults.py:1783
3834
3851
msgid "Turkish"
3835
3852
msgstr "土耳其文"
3836
3853
 
3837
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
3854
#: Mailman/Defaults.py:1784
3838
3855
msgid "Ukrainian"
3839
3856
msgstr "烏克蘭文"
3840
3857
 
3841
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
3858
#: Mailman/Defaults.py:1785
3842
3859
msgid "Vietnamese"
3843
3860
msgstr ""
3844
3861
 
3845
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
3862
#: Mailman/Defaults.py:1786
3846
3863
msgid "Chinese (China)"
3847
3864
msgstr "簡體中文(china)"
3848
3865
 
3849
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
3866
#: Mailman/Defaults.py:1787
3850
3867
msgid "Chinese (Taiwan)"
3851
3868
msgstr "繁體中文(Taiwan)"
3852
3869
 
3908
3925
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3909
3926
msgstr "%(listname)s 通信論壇的探視訊息"
3910
3927
 
3911
 
#: Mailman/Errors.py:122
 
3928
#: Mailman/Errors.py:123
3912
3929
msgid "For some unknown reason"
3913
3930
msgstr "為了某個不明原因"
3914
3931
 
3915
 
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
 
3932
#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
3916
3933
msgid "Your message was rejected"
3917
3934
msgstr "您的投書已遭退回"
3918
3935
 
4813
4830
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
4814
4831
" "
4815
4832
 
4816
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
4833
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:292
4817
4834
msgid "Munge From"
4818
4835
msgstr ""
4819
4836
 
4820
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
4837
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:292
4821
4838
#, fuzzy
4822
4839
msgid "Wrap Message"
4823
4840
msgstr "信件"
5821
5838
msgid "None"
5822
5839
msgstr "無"
5823
5840
 
5824
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 
5841
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:85
5825
5842
#, fuzzy
5826
5843
msgid "Confirm"
5827
5844
msgstr "確認"
5828
5845
 
5829
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 
5846
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:86
5830
5847
#, fuzzy
5831
5848
msgid "Require approval"
5832
5849
msgstr "需經核准"
5833
5850
 
5834
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
 
5851
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:87
5835
5852
#, fuzzy
5836
5853
msgid "Confirm and approve"
5837
5854
msgstr "確認+核准"
5838
5855
 
5839
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
 
5856
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:88
 
5857
msgid "Forbid"
 
5858
msgstr ""
 
5859
 
 
5860
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65 Mailman/Gui/Privacy.py:90
5840
5861
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
5841
5862
msgstr "您需要怎樣的訂閱流程?<br>"
5842
5863
 
5843
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
 
5864
#: Mailman/Gui/Privacy.py:66
5844
5865
#, fuzzy
5845
5866
msgid ""
5846
5867
"None - no verification steps (<em>Not\n"
5849
5870
"<br>\n"
5850
5871
"                           Require approval - require list administrator\n"
5851
5872
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
5852
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
5873
"                           Confirm and approve - both confirm and approve "
 
5874
"<br>\n"
 
5875
"                           Forbid - reject all new subscription request\n"
5853
5876
"                           \n"
5854
5877
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
5855
5878
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
5867
5890
"別。訂閱人必須回覆此封確認信才算完成確認的手續。<br>這是為了預防有人惡作劇,"
5868
5891
"未經 email 帳號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"
5869
5892
 
5870
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
 
5893
#: Mailman/Gui/Privacy.py:91
5871
5894
#, fuzzy
5872
5895
msgid ""
5873
5896
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
5874
5897
"                           Require approval - require list administrator\n"
5875
5898
"                           approval for subscriptions <br>\n"
5876
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
 
5899
"                           Confirm and approve - both confirm and approve "
 
5900
"<br>\n"
 
5901
"                           Forbid - reject all new subscription request\n"
5877
5902
"                           \n"
5878
5903
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
5879
5904
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
5888
5913
"信,而訂閱者要回這封確認才完成訂閱。<br>這是為了預防有人惡作劇,未經 email 帳"
5889
5914
"號所有人之同意之下代為申請加入通信論壇。"
5890
5915
 
5891
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
 
5916
#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
5892
5917
msgid ""
5893
5918
"This section allows you to configure subscription and\n"
5894
5919
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
5897
5922
"            separate archive-related privacy settings."
5898
5923
msgstr ""
5899
5924
 
5900
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
5925
#: Mailman/Gui/Privacy.py:114
5901
5926
msgid "Subscribing"
5902
5927
msgstr "訂閱"
5903
5928
 
5904
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
 
5929
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
5905
5930
#, fuzzy
5906
5931
msgid ""
5907
5932
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
5908
5933
"             machine?"
5909
5934
msgstr "當查詢本機所有論壇時,是否要列出本論壇?"
5910
5935
 
5911
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
 
5936
#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
5912
5937
msgid ""
5913
5938
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
5914
5939
"             require approval."
5915
5940
msgstr ""
5916
5941
 
5917
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
 
5942
#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
5918
5943
msgid ""
5919
5944
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
5920
5945
"             are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
5923
5948
"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
5924
5949
msgstr ""
5925
5950
 
5926
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
 
5951
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
5927
5952
msgid ""
5928
5953
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
5929
5954
"             members of another list in this installation."
5930
5955
msgstr ""
5931
5956
 
5932
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
 
5957
#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
5933
5958
msgid ""
5934
5959
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
5935
5960
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
5936
5961
msgstr ""
5937
5962
 
5938
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
5963
#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
5939
5964
msgid ""
5940
5965
"When members want to leave a list, they will make an\n"
5941
5966
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
5953
5978
"             are required to be members of."
5954
5979
msgstr ""
5955
5980
 
5956
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
 
5981
#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
5957
5982
#, fuzzy
5958
5983
msgid "Ban list"
5959
5984
msgstr "用法: lists"
5960
5985
 
5961
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
 
5986
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
5962
5987
msgid ""
5963
5988
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
5964
5989
"             mailing list."
5965
5990
msgstr ""
5966
5991
 
5967
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
5992
#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
5968
5993
msgid ""
5969
5994
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
5970
5995
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
5973
5998
"             designate a regular expression match."
5974
5999
msgstr ""
5975
6000
 
5976
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
 
6001
#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
5977
6002
msgid "Membership exposure"
5978
6003
msgstr "會員公告"
5979
6004
 
5980
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6005
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
5981
6006
msgid "Anyone"
5982
6007
msgstr "任何人"
5983
6008
 
5984
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6009
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
5985
6010
msgid "List admin only"
5986
6011
msgstr "限壇主"
5987
6012
 
5988
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6013
#: Mailman/Gui/Privacy.py:160
5989
6014
msgid "List members"
5990
6015
msgstr "論壇訂戶"
5991
6016
 
5992
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
 
6017
#: Mailman/Gui/Privacy.py:161
5993
6018
msgid "Who can view subscription list?"
5994
6019
msgstr "誰可以觀看訂戶名單?"
5995
6020
 
5996
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
 
6021
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
5997
6022
msgid ""
5998
6023
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
5999
6024
"             admin password authentication."
6000
6025
msgstr "設定後,論壇的訂戶名單將受訂戶和論壇管理人密碼保護。"
6001
6026
 
6002
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
 
6027
#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
6003
6028
msgid ""
6004
6029
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6005
6030
"             as email addresses?"
6006
6031
msgstr "以非 email 地址方式顯示訂戶地址?"
6007
6032
 
6008
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
 
6033
#: Mailman/Gui/Privacy.py:169
6009
6034
msgid ""
6010
6035
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6011
6036
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6018
6043
"出那是 email 地址。這個功能是用來防止垃圾信發送者用網頁自動掃瞄軟體取得訂戶"
6019
6044
"的 email。"
6020
6045
 
6021
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
 
6046
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
6022
6047
#, fuzzy
6023
6048
msgid "/Quarantine"
6024
6049
msgstr "每季"
6025
6050
 
6026
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
 
6051
#: Mailman/Gui/Privacy.py:184
6027
6052
msgid ""
6028
6053
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6029
6054
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6083
6108
"\n"
6084
6109
" <p>請注意,會先做非正規表示式的比對。"
6085
6110
 
6086
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
 
6111
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
6087
6112
msgid "Member filters"
6088
6113
msgstr "訂戶過濾器"
6089
6114
 
6090
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
6115
#: Mailman/Gui/Privacy.py:220
6091
6116
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6092
6117
msgstr "新訂戶的刊登要不要預設成待審?"
6093
6118
 
6094
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
 
6119
#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
6095
6120
msgid ""
6096
6121
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6097
6122
"             whether messages from the list member can be posted directly "
6125
6150
"您還是可以用<a href=\"%(adminurl)s/members\">訂戶管理</a>網頁手動設定個別訂戶"
6126
6151
"的待審旗號。"
6127
6152
 
6128
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 
6153
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
6129
6154
#, fuzzy
6130
6155
msgid ""
6131
6156
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
6132
6157
"               before automatic moderation."
6133
6158
msgstr "投書收信人數上限。"
6134
6159
 
6135
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
 
6160
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
6136
6161
msgid ""
6137
6162
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
6138
6163
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
6153
6178
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
6154
6179
msgstr ""
6155
6180
 
6156
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
6181
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
6157
6182
msgid ""
6158
6183
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
6159
6184
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
6160
6185
"               member."
6161
6186
msgstr ""
6162
6187
 
6163
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
 
6188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
6164
6189
msgid ""
6165
6190
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
6166
6191
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
6173
6198
"               list's member_verbosity_interval."
6174
6199
msgstr ""
6175
6200
 
6176
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
 
6201
#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
6177
6202
msgid ""
6178
6203
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
6179
6204
"             list."
6180
6205
msgstr "當待審訂戶刊登訊息到論壇時該作的動作。"
6181
6206
 
6182
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
 
6207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:272
6183
6208
msgid ""
6184
6209
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6185
6210
"             by the list moderators.\n"
6205
6230
"<p><li><b>拋棄</b> - 這會逕行拋棄訊息,不送通知給作者。\n"
6206
6231
"</ul>"
6207
6232
 
6208
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
 
6233
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
6209
6234
msgid ""
6210
6235
"Text to include in any\n"
6211
6236
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6216
6241
"member_moderation_action\">拒登通知</a>\n"
6217
6242
"中要包括的文字。"
6218
6243
 
6219
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
 
6244
#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
6220
6245
#, fuzzy
6221
6246
msgid ""
6222
6247
"Action to take when anyone posts to the\n"
6223
6248
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6224
6249
msgstr "當待審訂戶刊登訊息到論壇時該作的動作。"
6225
6250
 
6226
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
 
6251
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
6227
6252
#, fuzzy
6228
6253
msgid ""
6229
6254
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
6262
6287
"<p><li><b>拋棄</b> - 這會逕行拋棄訊息,不送通知給作者。\n"
6263
6288
"</ul>"
6264
6289
 
6265
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
 
6290
#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
6266
6291
msgid ""
6267
6292
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6268
6293
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
6269
6294
msgstr ""
6270
6295
 
6271
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
6296
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
6272
6297
msgid ""
6273
6298
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6274
6299
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
6285
6310
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
6286
6311
msgstr ""
6287
6312
 
6288
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
 
6313
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
6289
6314
msgid ""
6290
6315
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6291
6316
"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
6292
6317
"               p=reject"
6293
6318
msgstr ""
6294
6319
 
6295
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
 
6320
#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
6296
6321
msgid ""
6297
6322
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6298
6323
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
6310
6335
"               domain's DMARC policy were stronger."
6311
6336
msgstr ""
6312
6337
 
6313
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
 
6338
#: Mailman/Gui/Privacy.py:357
6314
6339
#, fuzzy
6315
6340
msgid ""
6316
6341
"Text to include in any\n"
6323
6348
"member_moderation_action\">拒登通知</a>\n"
6324
6349
"中要包括的文字。"
6325
6350
 
6326
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
 
6351
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
6327
6352
msgid ""
6328
6353
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
6329
6354
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
6331
6356
"             part in the wrapped message."
6332
6357
msgstr ""
6333
6358
 
6334
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
 
6359
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
6335
6360
msgid ""
6336
6361
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
6337
6362
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
6345
6370
"             none of the other parts are applicable."
6346
6371
msgstr ""
6347
6372
 
6348
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
 
6373
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
6349
6374
msgid ""
6350
6375
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
6351
6376
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
6352
6377
"               member."
6353
6378
msgstr ""
6354
6379
 
6355
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 
6380
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
6356
6381
msgid ""
6357
6382
"If two poster addresses with the same local part but\n"
6358
6383
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
6381
6406
"               'not&nbsp;metoo' will not."
6382
6407
msgstr ""
6383
6408
 
6384
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
 
6409
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
6385
6410
msgid "Non-member filters"
6386
6411
msgstr "非訂戶過濾器"
6387
6412
 
6388
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
 
6413
#: Mailman/Gui/Privacy.py:407
6389
6414
msgid ""
6390
6415
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6391
6416
"             automatically accepted."
6392
6417
msgstr "自動接受刊登的非訂戶地址清單。"
6393
6418
 
6394
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
 
6419
#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
6395
6420
#, fuzzy
6396
6421
msgid ""
6397
6422
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6405
6430
"任何從這些非訂戶的刊登都會被自動接受、不必審查。每行填入一個訂戶的地址,以 ^ "
6406
6431
"字元開始的行視為是正規表示式比對。"
6407
6432
 
6408
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
 
6433
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423
6409
6434
msgid ""
6410
6435
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6411
6436
"             immediately held for moderation."
6412
6437
msgstr "刊登的訊息會留待審查的非訂戶的地址清單。"
6413
6438
 
6414
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
 
6439
#: Mailman/Gui/Privacy.py:426
6415
6440
msgid ""
6416
6441
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6417
6442
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6426
6451
"寄件人會收到一封通知信,可用來撤消他要登的訊息。\n"
6427
6452
"每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
6428
6453
 
6429
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
 
6454
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
6430
6455
msgid ""
6431
6456
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6432
6457
"             automatically rejected."
6433
6458
msgstr "刊登的訊息會自動拒登的非訂戶的地址清單"
6434
6459
 
6435
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
 
6460
#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
6436
6461
msgid ""
6437
6462
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6438
6463
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
6453
6478
"\n"
6454
6479
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
6455
6480
 
6456
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
 
6481
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
6457
6482
msgid ""
6458
6483
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6459
6484
"             automatically discarded."
6460
6485
msgstr "刊登的訊息會自動被拋棄的非訂戶的地址清單"
6461
6486
 
6462
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
 
6487
#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
6463
6488
msgid ""
6464
6489
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6465
6490
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
6480
6505
"\n"
6481
6506
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
6482
6507
 
6483
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
 
6508
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
6484
6509
msgid ""
6485
6510
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
6486
6511
"             explicit action is defined."
6487
6512
msgstr "當收到非訂戶刊登的訊息、又沒有針對該寄件人作設定時該作的動作"
6488
6513
 
6489
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
6514
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
6490
6515
msgid ""
6491
6516
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
6492
6517
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
6508
6533
"discard_these_nonmembers\">拋棄</a>的地址清單作比對,如果沒找到符合的,就會採"
6509
6534
"用這個行動。"
6510
6535
 
6511
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
 
6536
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
6512
6537
msgid ""
6513
6538
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
6514
6539
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
6515
6540
msgstr "從設定為自動拋棄的非訂戶寄來的刊登該不該轉寄給論壇主持人?"
6516
6541
 
6517
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 
6542
#: Mailman/Gui/Privacy.py:483
6518
6543
msgid ""
6519
6544
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
6520
6545
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
6524
6549
"寄給要刊登到本論壇的非訂戶的拒登通知中要包括的文字。\n"
6525
6550
"這份通知可以含有論壇擁有人的地址 %%(listowner)s,並取代內部製作的預設訊息。"
6526
6551
 
6527
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
6552
#: Mailman/Gui/Privacy.py:491
6528
6553
msgid ""
6529
6554
"This section allows you to configure various filters based on\n"
6530
6555
"            the recipient of the message."
6531
6556
msgstr ""
6532
6557
 
6533
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
 
6558
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
6534
6559
#, fuzzy
6535
6560
msgid "Recipient filters"
6536
6561
msgstr "會員清單"
6537
6562
 
6538
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 
6563
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
6539
6564
#, fuzzy
6540
6565
msgid ""
6541
6566
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
6542
6567
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
6543
6568
msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?"
6544
6569
 
6545
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
6570
#: Mailman/Gui/Privacy.py:501
6546
6571
#, fuzzy
6547
6572
msgid ""
6548
6573
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
6568
6593
"的投書,除非<ol><li>轉信地址與該論壇同名,或<li>轉信地址是該論壇指定可接受的"
6569
6594
"別名。</ol>"
6570
6595
 
6571
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
 
6596
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
6572
6597
#, fuzzy
6573
6598
msgid ""
6574
6599
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
6575
6600
"             destination names for this list."
6576
6601
msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。"
6577
6602
 
6578
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
 
6603
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
6579
6604
#, fuzzy
6580
6605
msgid ""
6581
6606
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
6607
6632
"則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。<p> 單獨比對收件人帳號的功能,稍後版"
6608
6633
"本將會取消並改為比對完整的收件人地址。"
6609
6634
 
6610
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
 
6635
#: Mailman/Gui/Privacy.py:540
6611
6636
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
6612
6637
msgstr "投書收信人數上限。"
6613
6638
 
6614
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
 
6639
#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
6615
6640
#, fuzzy
6616
6641
msgid ""
6617
6642
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
6618
6643
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
6619
6644
msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。"
6620
6645
 
6621
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
 
6646
#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
6622
6647
msgid ""
6623
6648
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
6624
6649
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
6627
6652
"            "
6628
6653
msgstr ""
6629
6654
 
6630
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
 
6655
#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
6631
6656
#, fuzzy
6632
6657
msgid "Header filters"
6633
6658
msgstr "會員清單"
6634
6659
 
6635
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
 
6660
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
6636
6661
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
6637
6662
msgstr ""
6638
6663
 
6639
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
 
6664
#: Mailman/Gui/Privacy.py:557
6640
6665
msgid ""
6641
6666
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
6642
6667
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
6659
6684
"             types or file name extensions."
6660
6685
msgstr ""
6661
6686
 
6662
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
 
6687
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
6663
6688
msgid "Legacy anti-spam filters"
6664
6689
msgstr ""
6665
6690
 
6666
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 
6691
#: Mailman/Gui/Privacy.py:577
6667
6692
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
6668
6693
msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。"
6669
6694
 
6670
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 
6695
#: Mailman/Gui/Privacy.py:578
6671
6696
#, fuzzy
6672
6697
msgid ""
6673
6698
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
6694
6719
"個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。<p> 相關機制請參考 <em>禁止投書人員"
6695
6720
"</em> 設定"
6696
6721
 
6697
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
 
6722
#: Mailman/Gui/Privacy.py:613
6698
6723
msgid ""
6699
6724
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
6700
6725
"                           default value."
6701
6726
msgstr ""
6702
6727
 
6703
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
 
6728
#: Mailman/Gui/Privacy.py:663
6704
6729
msgid ""
6705
6730
"Header filter rules require a pattern.\n"
6706
6731
"                Incomplete filter rules will be ignored."
6707
6732
msgstr ""
6708
6733
 
6709
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
 
6734
#: Mailman/Gui/Privacy.py:682
6710
6735
msgid ""
6711
6736
"The header filter rule pattern\n"
6712
6737
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7030
7055
msgid "Mail delivery"
7031
7056
msgstr "取消信件發送"
7032
7057
 
7033
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
 
7058
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:305
7034
7059
msgid "the list administrator"
7035
7060
msgstr "壇主"
7036
7061
 
7094
7119
"果的 email 通知。 "
7095
7120
 
7096
7121
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
 
7122
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
7097
7123
msgid "also "
7098
7124
msgstr "也"
7099
7125
 
7109
7135
"您必須寄出確認信以防止無故的代訂行為。一旦收到您的確認信後,您的訂閱申請將轉"
7110
7136
"送壇主核准。稍後您會收到壇主的裁決 email。"
7111
7137
 
7112
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
 
7138
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
 
7139
msgid ""
 
7140
"This is a closed list which don't accept any new\n"
 
7141
"            subscription request."
 
7142
msgstr ""
 
7143
 
 
7144
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7113
7145
msgid ""
7114
7146
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7115
7147
"            list of members is not available to non-members."
7116
7148
msgstr "這是 %(also)s 上的私人論壇,也就是說會員清單不對非會員公開。"
7117
7149
 
7118
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
 
7150
#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
7119
7151
msgid ""
7120
7152
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7121
7153
"            list of members is available only to the list administrator."
7122
7154
msgstr "這是 %(also)sa 隱形的論壇,會員清單僅限壇主查閱。"
7123
7155
 
7124
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
 
7156
#: Mailman/HTMLFormatter.py:218
7125
7157
msgid ""
7126
7158
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7127
7159
"            list of members list is available to everyone."
7128
7160
msgstr "這是主機 %(also)s 上的公開論壇,訂閱會員清單可公開查閱"
7129
7161
 
7130
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
 
7162
#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
7131
7163
#, fuzzy
7132
7164
msgid ""
7133
7165
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7134
7166
"                easily recognizable by spammers)."
7135
7167
msgstr "(但是我們隱藏地址以防止寄發垃圾信的人輕易的取得郵件地址)。"
7136
7168
 
7137
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
 
7169
#: Mailman/HTMLFormatter.py:226
7138
7170
#, fuzzy
7139
7171
msgid ""
7140
7172
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7145
7177
"<p>(請注意這是成員僅限於通信論壇帳號的樹狀通信論壇。  也就是說您的確認信申請"
7146
7178
"應寄到您在主機 '%(sfx)s' 上的帳號。)"
7147
7179
 
7148
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
 
7180
#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
7149
7181
#, fuzzy
7150
7182
msgid "<b><i>either</i></b> "
7151
7183
msgstr "<b><i> 同時</i></b> "
7152
7184
 
7153
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
 
7185
#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
7154
7186
msgid ""
7155
7187
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7156
7188
"        or change your subscription options %(either)senter your "
7159
7191
"        <p><center> "
7160
7192
msgstr ""
7161
7193
 
7162
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
 
7194
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
7163
7195
#, fuzzy
7164
7196
msgid "Unsubscribe or edit options"
7165
7197
msgstr "%s 退訂通知"
7166
7198
 
7167
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 
7199
#: Mailman/HTMLFormatter.py:271
7168
7200
#, fuzzy
7169
7201
msgid ""
7170
7202
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
7171
7203
"                      the subscribers list (see above)."
7172
7204
msgstr "<p>... <b><i>或</i></b> 自會員清單點選您的帳號 (見上方)。"
7173
7205
 
7174
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
 
7206
#: Mailman/HTMLFormatter.py:273
7175
7207
msgid ""
7176
7208
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7177
7209
"        your email address"
7178
7210
msgstr ""
7179
7211
 
7180
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
 
7212
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
7181
7213
#, fuzzy
7182
7214
msgid ""
7183
7215
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7184
7216
"                members.</i>)"
7185
7217
msgstr "<i>%(which)s 僅限論壇成員使用。</i>)"
7186
7218
 
7187
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
 
7219
#: Mailman/HTMLFormatter.py:285
7188
7220
#, fuzzy
7189
7221
msgid ""
7190
7222
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7191
7223
"            administrator.</i>)"
7192
7224
msgstr "<i>%(which)s 限壇主執行。</i>"
7193
7225
 
7194
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 
7226
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
7195
7227
msgid "Click here for the list of "
7196
7228
msgstr "點此處到論壇"
7197
7229
 
7198
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 
7230
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7199
7231
msgid " subscribers: "
7200
7232
msgstr " 訂戶:"
7201
7233
 
7202
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
 
7234
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
7203
7235
msgid "Visit Subscriber list"
7204
7236
msgstr "查看訂閱會員清單"
7205
7237
 
7206
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
 
7238
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7207
7239
msgid "members"
7208
7240
msgstr "會員"
7209
7241
 
7210
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
 
7242
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
7211
7243
msgid "Address:"
7212
7244
msgstr "地址:"
7213
7245
 
7214
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
 
7246
#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
7215
7247
msgid "Admin address:"
7216
7248
msgstr "壇主 email:"
7217
7249
 
7218
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 
7250
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
7219
7251
#, fuzzy
7220
7252
msgid "The subscribers list"
7221
7253
msgstr "訂閱會員清單"
7222
7254
 
7223
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 
7255
#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
7224
7256
msgid " <p>Enter your "
7225
7257
msgstr " <p>輸入您的 "
7226
7258
 
7227
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
 
7259
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7228
7260
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
7229
7261
msgstr " 及密碼以前往會員設定網頁:<p><center>"
7230
7262
 
7231
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
 
7263
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
7232
7264
msgid "Password: "
7233
7265
msgstr "密碼: "
7234
7266
 
7235
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
 
7267
#: Mailman/HTMLFormatter.py:322
7236
7268
msgid "Visit Subscriber List"
7237
7269
msgstr "查看訂閱會員清單"
7238
7270
 
7239
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
 
7271
#: Mailman/HTMLFormatter.py:361
7240
7272
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7241
7273
msgstr "您的密碼每個月將自動寄給你一次備忘。"
7242
7274
 
7243
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
7275
#: Mailman/HTMLFormatter.py:408
7244
7276
#, fuzzy
7245
7277
msgid "The current archive"
7246
7278
msgstr "現在的檔案"
7733
7765
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7734
7766
msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
7735
7767
 
7736
 
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
 
7768
#: Mailman/MailList.py:953 Mailman/MailList.py:1429
7737
7769
msgid " from %(remote)s"
7738
7770
msgstr " 寄自 %(remote)s"
7739
7771
 
7740
 
#: Mailman/MailList.py:981
 
7772
#: Mailman/MailList.py:997
7741
7773
#, fuzzy
7742
7774
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7743
7775
msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
7744
7776
 
7745
 
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
 
7777
#: Mailman/MailList.py:1072 bin/add_members:299
7746
7778
#, fuzzy
7747
7779
msgid "%(realname)s subscription notification"
7748
7780
msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
7749
7781
 
7750
 
#: Mailman/MailList.py:1075
 
7782
#: Mailman/MailList.py:1091
7751
7783
#, fuzzy
7752
7784
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7753
7785
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
7754
7786
 
7755
 
#: Mailman/MailList.py:1096
 
7787
#: Mailman/MailList.py:1112
7756
7788
#, fuzzy
7757
7789
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7758
7790
msgstr "%s 退訂通知"
7759
7791
 
7760
 
#: Mailman/MailList.py:1257
 
7792
#: Mailman/MailList.py:1273
7761
7793
#, fuzzy
7762
7794
msgid "%(realname)s address change notification"
7763
7795
msgstr "%s 退訂通知"
7764
7796
 
7765
 
#: Mailman/MailList.py:1322
 
7797
#: Mailman/MailList.py:1338
7766
7798
#, fuzzy
7767
7799
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7768
7800
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
7769
7801
 
7770
 
#: Mailman/MailList.py:1587
 
7802
#: Mailman/MailList.py:1603
7771
7803
msgid "Last autoresponse notification for today"
7772
7804
msgstr ""
7773
7805