~gandelman-a/software-properties/lp829109

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: glatzor at ubuntu
  • Date: 2006-08-02 16:37:59 UTC
  • mfrom: (337.2.3 main)
  • Revision ID: glatzor@ubuntu.com-20060802163759-8b0cf671227833b3
* merge with main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-05-31 18:19+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-08-01 00:06+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 21:09+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
14
14
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
19
19
 
20
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:103
 
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
21
21
msgid "Daily"
22
22
msgstr "Quotidiennement"
23
23
 
24
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
 
24
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
25
25
msgid "Every two days"
26
26
msgstr "Tous les deux jours"
27
27
 
28
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:105
 
28
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
29
29
msgid "Weekly"
30
30
msgstr "Hebdomadaire"
31
31
 
32
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:106
 
32
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
33
33
msgid "Every two weeks"
34
34
msgstr "Toutes les deux semaines"
35
35
 
36
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111
 
36
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:143
37
37
#, python-format
38
38
msgid "Every %s days"
39
39
msgstr "Tous les %s jours"
40
40
 
41
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
 
41
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:166
42
42
msgid "After one week"
43
43
msgstr "Après une semaine"
44
44
 
45
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
 
45
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
46
46
msgid "After two weeks"
47
47
msgstr "Après deux semaines"
48
48
 
49
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
 
49
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
50
50
msgid "After one month"
51
51
msgstr "Après un mois"
52
52
 
53
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141
 
53
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:173
54
54
#, python-format
55
55
msgid "After %s days"
56
56
msgstr "Après %s jours"
57
57
 
58
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
 
58
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
 
59
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:235
 
60
#, fuzzy, python-format
 
61
msgid "%s updates"
 
62
msgstr "Installation des mises à jour"
 
63
 
 
64
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:294
 
65
msgid "Main server"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#. TRANSLATORS: %s is a country
 
69
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:298
 
70
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:315
 
71
#, python-format
 
72
msgid "Server for %s"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:302
 
76
msgid "Nearest server"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:322
 
80
msgid "Custom servers"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:543
 
84
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560
 
85
#, fuzzy
 
86
msgid "Software Channel"
 
87
msgstr "Mises à jour des logiciels"
 
88
 
 
89
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:551
 
90
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:568
 
91
msgid "Active"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:652
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "(Source Code)"
 
97
msgstr "Source"
 
98
 
 
99
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:658
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Source Code"
 
102
msgstr "Source"
 
103
 
 
104
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:908
59
105
msgid "Import key"
60
106
msgstr "Importer la clé"
61
107
 
62
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442
 
108
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:918
63
109
msgid "Error importing selected file"
64
110
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier sélectionné"
65
111
 
66
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443
 
112
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:919
67
113
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
68
114
msgstr ""
69
115
"Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
70
116
"corrompu."
71
117
 
72
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455
 
118
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:931
73
119
msgid "Error removing the key"
74
120
msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
75
121
 
76
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456
 
122
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:932
77
123
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
78
124
msgstr ""
79
125
"La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez rapporter "
80
126
"ce bogue."
81
127
 
82
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497
 
128
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:978
83
129
#, python-format
84
130
msgid ""
85
131
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
90
136
"\n"
91
137
"%s"
92
138
 
93
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:554
 
139
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1035
94
140
msgid "Please enter a name for the disc"
95
141
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque"
96
142
 
97
 
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:570
 
143
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:1051
98
144
msgid "Please insert a disc in the drive:"
99
145
msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :"
100
146
 
111
157
"ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou d'apt-get "
112
158
"avant de continuer."
113
159
 
114
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
 
160
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:150
115
161
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
116
162
msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour"
117
163
 
118
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
 
164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157
119
165
msgid "A essential package would have to be removed"
120
166
msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
121
167
 
122
168
#. FIXME: change the text to something more useful
123
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
 
169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:160
124
170
msgid "Could not calculate the upgrade"
125
171
msgstr "Impossible de calculer la mise à jour"
126
172
 
127
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
 
173
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:161
128
174
msgid ""
129
175
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
130
176
"this as a bug. "
133
179
"rapporter ce bogue. "
134
180
 
135
181
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
136
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
 
182
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:184
137
183
msgid "Error authenticating some packages"
138
184
msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
139
185
 
140
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170
 
186
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:185
141
187
msgid ""
142
188
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
143
189
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
147
193
"problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer plus tard. "
148
194
"Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non authentifiés."
149
195
 
150
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
 
196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:248
151
197
#, python-format
152
198
msgid "Can't install '%s'"
153
199
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
154
200
 
155
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234
 
201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:249
156
202
msgid ""
157
203
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
158
204
"bug. "
161
207
"rapporter ce bogue. "
162
208
 
163
209
#. FIXME: provide a list
164
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
 
210
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256
165
211
msgid "Can't guess meta-package"
166
212
msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
167
213
 
168
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242
 
214
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:257
169
215
msgid ""
170
216
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
171
217
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
179
225
" Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant "
180
226
"Synaptic ou apt-get, avant de continuer."
181
227
 
182
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:44
 
228
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:48
183
229
msgid "Reading cache"
184
230
msgstr "Lecture du cache"
185
231
 
186
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:145
 
232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:149
187
233
msgid "No valid mirror found"
188
234
msgstr "Aucun mirroir valide n'a pu être trouvé"
189
235
 
190
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:146
 
236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:150
191
237
#, python-format
192
238
msgid ""
193
239
"While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
208
254
"Sinon, la mise à jour sera annulée."
209
255
 
210
256
#. hm, still nothing useful ...
211
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:163
 
257
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:167
212
258
msgid "Generate default sources?"
213
259
msgstr "Générer les sources par défaut ?"
214
260
 
215
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:164
 
261
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:168
216
262
#, python-format
217
263
msgid ""
218
264
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
226
272
"Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
227
273
"sélectionnez « Non », la mise à jour sera annulée."
228
274
 
229
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
 
275
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:202
230
276
msgid "Repository information invalid"
231
277
msgstr "Informations sur le dépôt invalides"
232
278
 
233
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:199
 
279
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:203
234
280
msgid ""
235
281
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
236
282
"report this as a bug."
238
284
"La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. Merci "
239
285
"de rapporter ce bogue."
240
286
 
241
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:205
 
287
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:209
242
288
msgid "Third party sources disabled"
243
289
msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
244
290
 
245
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:206
 
291
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:210
246
292
msgid ""
247
293
"Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
248
294
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
252
298
"désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à jour avec l'outil « "
253
299
"Gestionnaire de canaux logiciels » ou avec Synaptic."
254
300
 
255
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:252
 
301
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:256
256
302
msgid "Error during update"
257
303
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
258
304
 
259
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:253
 
305
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:257
260
306
msgid ""
261
307
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
262
308
"problem, please check your network connection and retry."
265
311
"un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
266
312
"réessayer."
267
313
 
268
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:262
 
314
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:266
269
315
msgid "Not enough free disk space"
270
316
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre sur le disque"
271
317
 
272
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:263
 
318
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:267
273
319
#, python-format
274
320
msgid ""
275
321
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. Empty "
282
328
"get clean'."
283
329
 
284
330
#. ask the user if he wants to do the changes
285
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:320
 
331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:326
286
332
msgid "Do you want to start the upgrade?"
287
333
msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?"
288
334
 
289
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:337
 
335
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:343
290
336
msgid "Could not install the upgrades"
291
337
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées"
292
338
 
293
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:338
 
339
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:344
294
340
msgid ""
295
341
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery "
296
342
"was run (dpkg --configure -a)."
298
344
"Abandon de la mise à jour. Votre système est peut-être inutilisable. Une "
299
345
"recupération a été lancée (dpkg --configure -a)."
300
346
 
301
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:353
 
347
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:359
302
348
msgid "Could not download the upgrades"
303
349
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées"
304
350
 
305
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:354
 
351
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:360
306
352
msgid ""
307
353
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
308
354
"installation media and try again. "
310
356
"Abandon de la mise à jour. Veuillez vérifier votre connexion Internet ou "
311
357
"votre médium d'installation puis réessayez. "
312
358
 
313
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:389
 
359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:395
314
360
msgid "Some software no longer officially supported"
315
361
msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement"
316
362
 
317
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:391
 
363
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:397
318
364
msgid ""
319
365
"These installed packages are no longer officially supported, and are now "
320
366
"only community-supported ('universe').\n"
328
374
"Si vous n'avez pas activé le dépot 'universe', la suppression de ces paquets "
329
375
"vous sera suggérée lors de la prochaine étape. "
330
376
 
331
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:416
 
377
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:422
332
378
msgid "Remove obsolete packages?"
333
379
msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?"
334
380
 
335
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417
 
381
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:423
336
382
msgid "_Skip This Step"
337
383
msgstr "_Passer cette étape"
338
384
 
339
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:417
 
385
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:423
340
386
msgid "_Remove"
341
387
msgstr "_Supprimer"
342
388
 
343
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:427
 
389
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:433
344
390
msgid "Error during commit"
345
391
msgstr "Erreur pendant la soumission"
346
392
 
347
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:428
 
393
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:434
348
394
msgid ""
349
395
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
350
396
"more information. "
353
399
"ci-dessous pour plus d'informations. "
354
400
 
355
401
#. generate a new cache
356
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:437
 
402
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:443
357
403
msgid "Restoring original system state"
358
404
msgstr "Restaurer le système dans son état d'origine"
359
405
 
360
406
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
361
407
#. then open the cache (again)
362
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:445
363
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:469
 
408
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:451
 
409
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:475
364
410
msgid "Checking package manager"
365
411
msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
366
412
 
367
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:461
 
413
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:467
368
414
msgid "Updating repository information"
369
415
msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours"
370
416
 
371
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:480
 
417
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:486
372
418
msgid "Invalid package information"
373
419
msgstr "Information sur les paquet invalides"
374
420
 
375
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:481
 
421
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:487
376
422
#, python-format
377
423
msgid ""
378
424
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
384
430
"Ceci est indique qu'une erreur important s'est produite, veuillez rapporter "
385
431
"ce bogue."
386
432
 
387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:491
 
433
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:497
388
434
msgid "Asking for confirmation"
389
435
msgstr "Demande de confirmation"
390
436
 
391
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:495
 
437
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:501
392
438
msgid "Upgrading"
393
439
msgstr "Mise à jour en cours"
394
440
 
395
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:502
 
441
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:508
396
442
msgid "Searching for obsolete software"
397
443
msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
398
444
 
399
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:507
 
445
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:513
400
446
msgid "System upgrade is complete."
401
447
msgstr "La mise à jour du système est terminée."
402
448
 
470
516
msgid "The 'diff' command was not found"
471
517
msgstr "La commande « diff » n'a pu être trouvée"
472
518
 
473
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
 
519
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338
474
520
msgid "A fatal error occured"
475
521
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
476
522
 
477
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:338
 
523
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:339
478
524
msgid ""
479
525
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade.log "
480
526
"and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now.\n"
486
532
"Votre sources.list d'origine a été sauvé dans /etc/apt/source.list."
487
533
"distUpgrade."
488
534
 
489
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446
 
535
#. FIXME: make those two seperate lines to make it clear
 
536
#. that the "%" applies to the result of ngettext
 
537
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:449
490
538
#, python-format
491
539
msgid "%s package is going to be removed."
492
540
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
493
541
msgstr[0] "Le paquet %s va être supprimé."
494
542
msgstr[1] "Les paquets %s vont être supprimés."
495
543
 
496
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:452
 
544
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:454
497
545
#, python-format
498
546
msgid "%s new package is going to be installed."
499
547
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
500
548
msgstr[0] "Le paquet %s va être installé."
501
549
msgstr[1] "Les paquets %s vont être installés."
502
550
 
503
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:458
 
551
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:460
504
552
#, python-format
505
553
msgid "%s package is going to be upgraded."
506
554
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
507
555
msgstr[0] "Le paquet %s va être mis à jour."
508
556
msgstr[1] "Les paquets %s vont être mis à jour."
509
557
 
510
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
 
558
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466
511
559
#, python-format
512
560
msgid "You have to download a total of %s."
513
561
msgstr "Vous devez télécharger un total de %s."
514
562
 
515
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:469
 
563
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:470
516
564
msgid ""
517
565
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
518
566
msgstr ""
519
567
"La mise à jour peut prendre plusieurs heures et ne peut être annulée "
520
568
"ultérieurement."
521
569
 
522
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:472
 
570
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:473
523
571
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
524
572
msgstr ""
525
573
"Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes les "
526
574
"applications et documents ouverts."
527
575
 
528
576
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
529
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:478
 
577
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
530
578
msgid "Could not find any upgrades"
531
579
msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
532
580
 
533
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
 
581
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:480
534
582
msgid "Your system has already been upgraded."
535
583
msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
536
584
 
537
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:494
 
585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:495
538
586
#, python-format
539
587
msgid "<b>Remove %s</b>"
540
588
msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
541
589
 
542
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:496
 
590
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:497
543
591
#, python-format
544
592
msgid "Install %s"
545
593
msgstr "Installer %s"
546
594
 
547
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:498
 
595
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:499
548
596
#, python-format
549
597
msgid "Upgrade %s"
550
598
msgstr "Mettre à jour %s"
565
613
#. view.setStep(i+1)
566
614
#. app.openCache()
567
615
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
568
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
 
616
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:1
569
617
msgid "    "
570
618
msgstr "    "
571
619
 
591
639
msgstr "<b><big>Démarrer la mise à jour ?</big></b>"
592
640
 
593
641
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
594
 
msgid ""
595
 
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
596
644
msgstr ""
597
645
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu 6.06 LTS</"
598
646
"span>"
753
801
msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
754
802
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue"
755
803
 
756
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:175
 
804
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:185
 
805
#, fuzzy
 
806
msgid "The list of changes is not available"
 
807
msgstr ""
 
808
"La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez réessayer "
 
809
"plus tard."
 
810
 
 
811
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:191
757
812
msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
758
813
msgstr ""
759
814
"La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez réessayer "
760
815
"plus tard."
761
816
 
762
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:180
 
817
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:196
763
818
msgid ""
764
819
"Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
765
820
"connection."
768
823
"votre connexion Internet est activée."
769
824
 
770
825
#. print "WARNING, keeping packages"
771
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:211
 
826
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:224
772
827
msgid "Cannot install all available updates"
773
828
msgstr "Impossible d'installer toutes les mises à jour disponibles"
774
829
 
775
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:212
 
830
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:225
776
831
msgid ""
777
832
"Some updates require the removal of further software. Use the function "
778
833
"\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-"
783
838
"jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo apt-get dist-"
784
839
"upgrade » dans un terminal pour mettre votre système complètement à jour."
785
840
 
786
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222
 
841
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
787
842
msgid "The following updates will be skipped:"
788
843
msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
789
844
 
790
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:361
 
845
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
791
846
#, python-format
792
847
msgid "Version %s: \n"
793
848
msgstr "Version %s : \n"
794
849
 
795
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:421
 
850
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:468
796
851
msgid "Downloading the list of changes..."
797
852
msgstr "Téléchargement de la liste des nouveautés…"
798
853
 
799
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:444 ../UpdateManager/UpdateManager.py:454
800
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478
 
854
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../UpdateManager/UpdateManager.py:501
 
855
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:525
801
856
#, python-format
802
857
msgid "Download size: %s"
803
858
msgstr "Taille du téléchargement : %s"
804
859
 
805
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
 
860
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:510
806
861
msgid "Your system is up-to-date"
807
862
msgstr "Votre système est à jour"
808
863
 
809
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474
 
864
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:521
810
865
#, python-format
811
866
msgid "You can install %s update"
812
867
msgid_plural "You can install %s updates"
813
868
msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour"
814
869
msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour"
815
870
 
816
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:489
817
 
msgid "Hide details"
818
 
msgstr "Masquer les détails"
819
 
 
820
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../data/UpdateManager.glade.h:14
821
 
msgid "Show details"
822
 
msgstr "Montrer les détails"
823
 
 
824
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506
 
871
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:555
825
872
msgid "Please wait, this can take some time."
826
873
msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps."
827
874
 
828
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508
 
875
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:557
829
876
msgid "Update is complete"
830
877
msgstr "La mise à jour est terminée"
831
878
 
832
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:611
 
879
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:665
833
880
#, python-format
834
881
msgid "New version: %s   (Size: %s)"
835
882
msgstr "Nouvelle version : %s (taille : %s)"
836
883
 
837
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:625
 
884
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679
838
885
msgid "Your distribution is not supported anymore"
839
886
msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
840
887
 
841
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626
 
888
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:680
842
889
msgid ""
843
890
"You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to "
844
891
"a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
848
895
"devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous sur "
849
896
"http://www.ubuntu.com pour de plus amples informations à ce sujet."
850
897
 
851
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:662
 
898
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:716
852
899
#, python-format
853
900
msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
854
901
msgstr "<b>Une nouvelle version « %s » est disponible</b>"
855
902
 
856
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:677
857
 
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
858
 
msgstr "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
859
 
 
860
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679
861
 
msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
862
 
msgstr ""
863
 
"Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
864
 
 
865
903
#. we assert a clean cache
866
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:696
 
904
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:751
867
905
msgid "Software index is broken"
868
906
msgstr "La liste des logiciels est corrompue"
869
907
 
870
 
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:697
 
908
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:752
871
909
msgid ""
872
910
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
873
911
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
877
915
"utiliser d'abord le « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo "
878
916
"apt-get install -f » dans un terminal pour réparer ce problème."
879
917
 
880
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
 
918
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:1
881
919
msgid ""
882
920
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
883
921
"\n"
891
929
"configurer ce comportement dans « Système » -> « Administration » -> « "
892
930
"Gestionnaire de canaux logiciels »"
893
931
 
894
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
 
932
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:4
895
933
msgid ""
896
934
"<big><b>Examining your system</b></big>\n"
897
935
"\n"
903
941
"Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
904
942
"problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
905
943
 
906
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
 
944
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:7
907
945
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
908
946
msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>"
909
947
 
910
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
 
948
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:8
911
949
msgid "Cancel _Download"
912
950
msgstr "_Annuler le téléchargement"
913
951
 
914
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
 
952
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:9
915
953
msgid "Changes"
916
954
msgstr "Changements"
917
955
 
918
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
 
956
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:10
 
957
msgid "Changes and description of the update"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:11
919
961
msgid "Chec_k"
920
962
msgstr "_Vérifier"
921
963
 
922
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
 
964
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:12
923
965
msgid "Check the software channels for new updates"
924
966
msgstr "Vérifier les canaux logiciels pour de nouvelles mises à jour"
925
967
 
926
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
 
968
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:13
927
969
msgid "Description"
928
970
msgstr "Description"
929
971
 
930
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
 
972
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:14
931
973
msgid "Release Notes"
932
974
msgstr "Notes de publication"
933
975
 
934
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
 
976
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:15
935
977
msgid "Show progress of single files"
936
978
msgstr "Afficher l'avancement des fichiers individuels"
937
979
 
938
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
 
980
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:16
939
981
msgid "Software Updates"
940
982
msgstr "Mises à jour des logiciels"
941
983
 
942
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
 
984
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:17
943
985
msgid ""
944
986
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
945
987
"provide new features."
947
989
"Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
948
990
"problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
949
991
 
950
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
 
992
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:18
951
993
msgid "U_pgrade"
952
994
msgstr "Mettre à _jour"
953
995
 
954
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
 
996
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:19
955
997
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
956
998
msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu"
957
999
 
958
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
 
1000
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:20
959
1001
msgid "_Check"
960
1002
msgstr "_Vérifier"
961
1003
 
962
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
 
1004
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:21
963
1005
msgid "_Hide this information in the future"
964
1006
msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
965
1007
 
966
 
#: ../data/UpdateManager.glade.h:22
 
1008
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:22
967
1009
msgid "_Install Updates"
968
1010
msgstr "_Installer les mises à jour"
969
1011
 
970
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
971
 
msgid "<b>Channels</b>"
972
 
msgstr "<b>Dépôts</b>"
973
 
 
974
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
 
1012
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:23
 
1013
#, fuzzy
 
1014
msgid "changes"
 
1015
msgstr "Changements"
 
1016
 
 
1017
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:24
 
1018
msgid "updates"
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
 
1022
#, fuzzy
 
1023
msgid "<b>Automatic updates</b>"
 
1024
msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
 
1025
 
 
1026
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
 
1027
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
 
1031
msgid "<b>Downloadable software</b>"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
975
1035
msgid "<b>Internet updates</b>"
976
1036
msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
977
1037
 
978
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
979
 
msgid "<b>Keys</b>"
980
 
msgstr "<b>Clés</b>"
981
 
 
982
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
983
 
msgid "Add _Cdrom"
984
 
msgstr "Ajouter un _CD-ROM"
985
 
 
986
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
 
1038
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
 
1039
msgid ""
 
1040
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
 
1041
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
 
1042
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
 
1043
"project  on a weekly basis.\n"
 
1044
"\n"
 
1045
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
1046
"rank applications in the search results.</i>"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
987
1050
msgid "Authentication"
988
1051
msgstr "Authentification"
989
1052
 
990
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
 
1053
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
991
1054
msgid "D_elete downloaded software files:"
992
1055
msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
993
1056
 
994
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
 
1057
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
 
1058
#, fuzzy
 
1059
msgid "Download from:"
 
1060
msgstr "Le téléchargement est terminé"
 
1061
 
 
1062
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
995
1063
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
996
1064
msgstr ""
997
1065
"Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
998
1066
 
999
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
1000
 
msgid "Installation Media"
1001
 
msgstr "Médium d'installation"
1002
 
 
1003
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
 
1067
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1004
1068
msgid "Internet Updates"
1005
1069
msgstr "Mises à jour par Internet"
1006
1070
 
1007
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
 
1071
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1008
1072
msgid ""
1009
1073
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1010
1074
"automatically"
1012
1076
"Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu seront "
1013
1077
"automatiquement installées."
1014
1078
 
1015
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
 
1079
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1016
1080
msgid "Restore _Defaults"
1017
1081
msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
1018
1082
 
1019
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
 
1083
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1020
1084
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1021
1085
msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution"
1022
1086
 
1023
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
1024
 
msgid "Software Preferences"
 
1087
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
 
1088
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
 
1089
#, fuzzy
 
1090
msgid "Software Sources"
1025
1091
msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
1026
1092
 
1027
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
 
1093
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
 
1094
#, fuzzy
 
1095
msgid "Source code"
 
1096
msgstr "Source"
 
1097
 
 
1098
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
 
1099
msgid "Statistics"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
 
1103
msgid "Submit statistical information"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
 
1107
msgid "Third Party"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1028
1111
msgid "_Check for updates automatically:"
1029
1112
msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :"
1030
1113
 
1031
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
1032
 
msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
 
1114
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
 
1115
#, fuzzy
 
1116
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1033
1117
msgstr ""
1034
1118
"Télécharger les mises à jour en arrière-plan, mais ne pas les installer"
1035
1119
 
1036
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
 
1120
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1037
1121
msgid "_Import Key File"
1038
1122
msgstr "_Importer la clé"
1039
1123
 
1040
 
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:17
 
1124
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1041
1125
msgid "_Install security updates without confirmation"
1042
1126
msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
1043
1127
 
1044
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
1045
 
msgid "     "
1046
 
msgstr "     "
1047
 
 
1048
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
 
1128
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1049
1129
msgid ""
1050
1130
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
1051
1131
"\n"
1063
1143
"Vous devez disposer d'une connexion fonctionnelle à Internet avant de "
1064
1144
"continuer."
1065
1145
 
1066
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1067
 
msgid "<b>Channel</b>"
1068
 
msgstr "<b>Canal</b>"
1069
 
 
1070
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
 
1146
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:6
1071
1147
msgid "<b>Comment:</b>"
1072
1148
msgstr "<b>Commentaire :</b>"
1073
1149
 
1074
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
 
1150
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:7
1075
1151
msgid "<b>Components:</b>"
1076
1152
msgstr "<b>Composants :</b>"
1077
1153
 
1078
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
1079
 
msgid "<b>Components</b>"
1080
 
msgstr "<b>Composants</b>"
1081
 
 
1082
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
 
1154
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
1083
1155
msgid "<b>Distribution:</b>"
1084
1156
msgstr "<b>Distribution :</b>"
1085
1157
 
1086
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
 
1158
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
1087
1159
msgid "<b>Type:</b>"
1088
1160
msgstr "<b>Type :</b>"
1089
1161
 
1090
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
 
1162
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
1091
1163
msgid "<b>URI:</b>"
1092
1164
msgstr "<b>URI :</b>"
1093
1165
 
1094
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
 
1166
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
 
1167
#, fuzzy
1095
1168
msgid ""
1096
 
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</b></"
 
1169
"<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</b></"
1097
1170
"big>\n"
1098
1171
"\n"
1099
 
"The APT line includes the type, location and components of a channel, for "
 
1172
"The APT line includes the type, location and components of a source, for "
1100
1173
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
1101
1174
msgstr ""
1102
1175
"<big><b>Saisissez la ligne APT complète du canal logiciel que vous souhaitez "
1105
1178
"La ligne APT contient le type, la source et le contenu d'un canal logiciel, "
1106
1179
"par exemple <i> « deb http://ftp.debian.org sarge main »</i>."
1107
1180
 
1108
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
 
1181
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
1109
1182
msgid "APT line:"
1110
1183
msgstr "Ligne APT :"
1111
1184
 
1112
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1113
 
msgid "Add Channel"
1114
 
msgstr "Ajouter un canal logiciel"
1115
 
 
1116
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
 
1185
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
1117
1186
msgid ""
1118
1187
"Binary\n"
1119
1188
"Source"
1121
1190
"Binaire\n"
1122
1191
"Source"
1123
1192
 
1124
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
1125
 
msgid "Edit Channel"
1126
 
msgstr "Modifier un canal logiciel"
 
1193
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:17
 
1194
#, fuzzy
 
1195
msgid "Edit Source"
 
1196
msgstr "Source"
1127
1197
 
1128
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
 
1198
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
1129
1199
msgid "Scanning CD-ROM"
1130
1200
msgstr "Examen du CD-ROM"
1131
1201
 
1132
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
 
1202
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
1133
1203
#, fuzzy
1134
 
msgid "_Add Channel"
1135
 
msgstr "_Ajouter un canal logiciel"
1136
 
 
1137
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
1138
 
msgid "_Custom"
1139
 
msgstr "_Personnaliser"
1140
 
 
1141
 
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
 
1204
msgid "_Add Source"
 
1205
msgstr "Source"
 
1206
 
 
1207
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
1142
1208
msgid "_Reload"
1143
1209
msgstr "A_ctualiser"
1144
1210
 
1197
1263
msgstr "La taille de la fenêtre"
1198
1264
 
1199
1265
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1200
 
msgid "Configure software channels and internet updates"
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1201
1268
msgstr "Configurer les canaux logiciels et les mises à jour via Internet"
1202
1269
 
1203
 
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1204
 
msgid "Software Properties"
1205
 
msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
1206
 
 
1207
1270
#. ChangelogURI
1208
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
 
1271
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1209
1272
#, no-c-format
1210
1273
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1211
1274
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1212
1275
 
1213
1276
#. Description
1214
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
1215
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1216
 
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1217
 
 
1218
 
#. Description
1219
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
1220
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1221
 
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
1222
 
 
1223
 
#. Description
1224
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
1225
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1226
 
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
1227
 
 
1228
 
#. Description
1229
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
1230
 
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1231
 
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
1232
 
 
1233
 
#. CompDescription
1234
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:60 ../channels/Debian.info.in:51
 
1277
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:7
 
1278
#, fuzzy
 
1279
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1280
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
 
1281
 
 
1282
#. Description
 
1283
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:28
 
1284
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#. Description
 
1288
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:62
 
1289
#, fuzzy
 
1290
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1291
msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
 
1292
 
 
1293
#. CompDescriptionLong
 
1294
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:66
 
1295
msgid ""
 
1296
"OpenSource software that is officially supported by Canonical Ltd. (main)"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#. CompDescription
 
1300
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:69
 
1301
#, fuzzy
 
1302
msgid "Community maintained (universe)"
 
1303
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
 
1304
 
 
1305
#. CompDescriptionLong
 
1306
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
 
1307
msgid "OpenSource software that is maintained by the community (universe)"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#. CompDescription
 
1311
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:73
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "Non-free drivers"
 
1314
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
1315
 
 
1316
#. CompDescriptionLong
 
1317
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:74
 
1318
msgid "Proprietary drivers for devices (restricted) "
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#. CompDescription
 
1322
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:77
 
1323
#, fuzzy
 
1324
msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
1325
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
1326
 
 
1327
#. CompDescriptionLong
 
1328
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:78
 
1329
msgid "Software that is restricted by copyright or legal issues (multiverse)"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#. Description
 
1333
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:83
 
1334
#, fuzzy
 
1335
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
1336
msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
 
1337
 
 
1338
#. Description
 
1339
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:97
 
1340
#, fuzzy
 
1341
msgid "Important security updates"
 
1342
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
 
1343
 
 
1344
#. Description
 
1345
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:104
 
1346
msgid "Recommended updates"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#. Description
 
1350
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:111
 
1351
msgid "Backported updates"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#. Description
 
1355
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:117
 
1356
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1357
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
 
1358
 
 
1359
#. CompDescription
 
1360
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:120 ../data/channels/Debian.info.in:51
1235
1361
msgid "Officially supported"
1236
1362
msgstr "Supportés officiellement"
1237
1363
 
1238
 
#. CompDescription
1239
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:63
 
1364
#. Description
 
1365
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:134
 
1366
#, fuzzy
 
1367
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1368
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
 
1369
 
 
1370
#. Description
 
1371
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:148
 
1372
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1373
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
 
1374
 
 
1375
#. Description
 
1376
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:155
 
1377
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1378
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
 
1379
 
 
1380
#. Description
 
1381
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:162
 
1382
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1383
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
 
1384
 
 
1385
#. Description
 
1386
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:168
 
1387
#, fuzzy
 
1388
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1389
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
 
1390
 
 
1391
#. Description
 
1392
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:185
 
1393
#, fuzzy
 
1394
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
1395
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
 
1396
 
 
1397
#. Description
 
1398
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:199
 
1399
#, fuzzy
 
1400
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
1401
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
 
1402
 
 
1403
#. Description
 
1404
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:206
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
1407
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
 
1408
 
 
1409
#. Description
 
1410
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:213
 
1411
#, fuzzy
 
1412
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
1413
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
 
1414
 
 
1415
#. Description
 
1416
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219
 
1417
#, fuzzy
 
1418
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1419
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
 
1420
 
 
1421
#. CompDescription
 
1422
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
 
1423
msgid "Community maintained (Universe)"
 
1424
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
 
1425
 
 
1426
#. CompDescription
 
1427
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:231
 
1428
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1429
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
1430
 
 
1431
#. Description
 
1432
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:236
 
1433
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#. CompDescription
 
1437
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:240
 
1438
msgid "Oficially supported"
 
1439
msgstr "Supporté officiellement"
 
1440
 
 
1441
#. CompDescription
 
1442
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:243
1240
1443
msgid "Restricted copyright"
1241
1444
msgstr "Copyright restreint"
1242
1445
 
1243
 
#. CompDescription
1244
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:66
1245
 
msgid "Community maintained (Universe)"
1246
 
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
1247
 
 
1248
 
#. CompDescription
1249
 
#: ../channels/Ubuntu.info.in:69
1250
 
msgid "Non-free (Multiverse)"
1251
 
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
1446
#. Description
 
1447
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
 
1448
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1449
msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
 
1450
 
 
1451
#. Description
 
1452
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
 
1453
#, fuzzy
 
1454
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1455
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
 
1456
 
 
1457
#. Description
 
1458
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:264
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
1461
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
1252
1462
 
1253
1463
#. ChangelogURI
1254
 
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
 
1464
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1255
1465
#, no-c-format
1256
1466
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1257
1467
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1258
1468
 
1259
1469
#. Description
1260
 
#: ../channels/Debian.info.in:6
 
1470
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1261
1471
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1262
1472
msgstr "Debian « Sarge » 3.1"
1263
1473
 
1264
1474
#. BaseURI
1265
 
#: ../channels/Debian.info.in:19
 
1475
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1266
1476
msgid "http://security.debian.org/"
1267
1477
msgstr "http://security.debian.org/"
1268
1478
 
1269
1479
#. Description
1270
 
#: ../channels/Debian.info.in:20
 
1480
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1271
1481
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1272
1482
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian « Sarge » 3.1"
1273
1483
 
1274
1484
#. Description
1275
 
#: ../channels/Debian.info.in:34
 
1485
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1276
1486
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1277
1487
msgstr "Debian « Etch » (en test)"
1278
1488
 
1279
1489
#. BaseURI
1280
 
#: ../channels/Debian.info.in:47
 
1490
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1281
1491
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1282
1492
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1283
1493
 
1284
1494
#. Description
1285
 
#: ../channels/Debian.info.in:48
 
1495
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1286
1496
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1287
1497
msgstr "Debian « Sid » (instable)"
1288
1498
 
1289
1499
#. CompDescription
1290
 
#: ../channels/Debian.info.in:54
 
1500
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1291
1501
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1292
1502
msgstr ""
1293
1503
"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
1294
1504
"dépendances ne sont pas libres"
1295
1505
 
1296
1506
#. CompDescription
1297
 
#: ../channels/Debian.info.in:57
 
1507
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1298
1508
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1299
1509
msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
1300
1510
 
1301
 
#~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1302
 
#~ msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
1303
 
 
1304
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1305
 
#~ msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
1306
 
 
1307
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1308
 
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
1309
 
 
1310
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1311
 
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1312
 
 
1313
 
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1314
 
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
 
1511
#~ msgid "Hide details"
 
1512
#~ msgstr "Masquer les détails"
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "Show details"
 
1515
#~ msgstr "Montrer les détails"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
 
1518
#~ msgstr ""
 
1519
#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
 
1520
 
 
1521
#~ msgid ""
 
1522
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
 
1523
#~ msgstr ""
 
1524
#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "<b>Channels</b>"
 
1527
#~ msgstr "<b>Dépôts</b>"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "<b>Keys</b>"
 
1530
#~ msgstr "<b>Clés</b>"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "Add _Cdrom"
 
1533
#~ msgstr "Ajouter un _CD-ROM"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "Installation Media"
 
1536
#~ msgstr "Médium d'installation"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Software Preferences"
 
1539
#~ msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "     "
 
1542
#~ msgstr "     "
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "<b>Channel</b>"
 
1545
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "<b>Components</b>"
 
1548
#~ msgstr "<b>Composants</b>"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Add Channel"
 
1551
#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "Edit Channel"
 
1554
#~ msgstr "Modifier un canal logiciel"
 
1555
 
 
1556
#, fuzzy
 
1557
#~ msgid "_Add Channel"
 
1558
#~ msgstr "_Ajouter un canal logiciel"
 
1559
 
 
1560
#~ msgid "_Custom"
 
1561
#~ msgstr "_Personnaliser"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
 
1564
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
 
1565
 
 
1566
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
 
1567
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
 
1570
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
 
1571
 
 
1572
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
 
1573
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
1315
1574
 
1316
1575
#~ msgid ""
1317
1576
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
1333
1592
#~ msgid "<b>Sections</b>"
1334
1593
#~ msgstr "<b>Catégories :</b>"
1335
1594
 
1336
 
#~ msgid "Oficially supported"
1337
 
#~ msgstr "Supporté officiellement"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "Installing updates"
1340
 
#~ msgstr "Installation des mises à jour"
1341
 
 
1342
1595
#~ msgid "Check for available updates"
1343
1596
#~ msgstr "Rechercher les mises à jour disponibles"
1344
1597
 
1349
1602
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
1350
1603
#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
1351
1604
 
1352
 
#, fuzzy
1353
 
#~ msgid "Add Software Channels"
1354
 
#~ msgstr "Mises à jour des logiciels"
1355
 
 
1356
1605
#~ msgid ""
1357
1606
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
1358
1607
#~ "\n"
1367
1616
#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
1368
1617
 
1369
1618
#, fuzzy
1370
 
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
1371
 
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
1372
 
 
1373
 
#, fuzzy
1374
1619
#~ msgid "Error fetching the packages"
1375
1620
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
1376
1621
 
1570
1815
#~ msgid "Binary"
1571
1816
#~ msgstr "Binaire"
1572
1817
 
1573
 
#~ msgid "Source"
1574
 
#~ msgstr "Source"
1575
 
 
1576
1818
#~ msgid "CD"
1577
1819
#~ msgstr "CD"
1578
1820
 
1579
 
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1580
 
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
1581
 
 
1582
1821
#~ msgid "Contributed software"
1583
1822
#~ msgstr "Logiciel contribué"
1584
1823