17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:103
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
22
22
msgstr "Quotidiennement"
24
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
24
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
25
25
msgid "Every two days"
26
26
msgstr "Tous les deux jours"
28
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:105
28
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:137
30
30
msgstr "Hebdomadaire"
32
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:106
32
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:138
33
33
msgid "Every two weeks"
34
34
msgstr "Toutes les deux semaines"
36
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:111
36
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:143
38
38
msgid "Every %s days"
39
39
msgstr "Tous les %s jours"
41
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
41
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:166
42
42
msgid "After one week"
43
43
msgstr "Après une semaine"
45
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:135
45
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:167
46
46
msgid "After two weeks"
47
47
msgstr "Après deux semaines"
49
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:136
49
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:168
50
50
msgid "After one month"
51
51
msgstr "Après un mois"
53
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:141
53
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:173
55
55
msgid "After %s days"
56
56
msgstr "Après %s jours"
58
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
58
#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
59
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:235
60
#, fuzzy, python-format
62
msgstr "Installation des mises à jour"
64
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:294
68
#. TRANSLATORS: %s is a country
69
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:298
70
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:315
75
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:302
76
msgid "Nearest server"
79
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:322
80
msgid "Custom servers"
83
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:543
84
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:560
86
msgid "Software Channel"
87
msgstr "Mises à jour des logiciels"
89
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:551
90
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:568
94
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:652
99
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:658
104
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:908
59
105
msgid "Import key"
60
106
msgstr "Importer la clé"
62
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:442
108
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:918
63
109
msgid "Error importing selected file"
64
110
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier sélectionné"
66
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:443
112
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:919
67
113
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
69
115
"Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
72
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:455
118
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:931
73
119
msgid "Error removing the key"
74
120
msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
76
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:456
122
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:932
77
123
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
79
125
"La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez rapporter "
82
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:497
128
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:978
85
131
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
486
532
"Votre sources.list d'origine a été sauvé dans /etc/apt/source.list."
489
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446
535
#. FIXME: make those two seperate lines to make it clear
536
#. that the "%" applies to the result of ngettext
537
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:449
491
539
msgid "%s package is going to be removed."
492
540
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
493
541
msgstr[0] "Le paquet %s va être supprimé."
494
542
msgstr[1] "Les paquets %s vont être supprimés."
496
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:452
544
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:454
498
546
msgid "%s new package is going to be installed."
499
547
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
500
548
msgstr[0] "Le paquet %s va être installé."
501
549
msgstr[1] "Les paquets %s vont être installés."
503
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:458
551
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:460
505
553
msgid "%s package is going to be upgraded."
506
554
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
507
555
msgstr[0] "Le paquet %s va être mis à jour."
508
556
msgstr[1] "Les paquets %s vont être mis à jour."
510
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:465
558
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466
512
560
msgid "You have to download a total of %s."
513
561
msgstr "Vous devez télécharger un total de %s."
515
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:469
563
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:470
517
565
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
519
567
"La mise à jour peut prendre plusieurs heures et ne peut être annulée "
520
568
"ultérieurement."
522
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:472
570
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:473
523
571
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
525
573
"Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes les "
526
574
"applications et documents ouverts."
528
576
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
529
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:478
577
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
530
578
msgid "Could not find any upgrades"
531
579
msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
533
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:479
581
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:480
534
582
msgid "Your system has already been upgraded."
535
583
msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
537
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:494
585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:495
539
587
msgid "<b>Remove %s</b>"
540
588
msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
542
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:496
590
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:497
544
592
msgid "Install %s"
545
593
msgstr "Installer %s"
547
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:498
595
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:499
549
597
msgid "Upgrade %s"
550
598
msgstr "Mettre à jour %s"
783
838
"jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo apt-get dist-"
784
839
"upgrade » dans un terminal pour mettre votre système complètement à jour."
786
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:222
841
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:235
787
842
msgid "The following updates will be skipped:"
788
843
msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
790
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:361
845
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:408
792
847
msgid "Version %s: \n"
793
848
msgstr "Version %s : \n"
795
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:421
850
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:468
796
851
msgid "Downloading the list of changes..."
797
852
msgstr "Téléchargement de la liste des nouveautés…"
799
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:444 ../UpdateManager/UpdateManager.py:454
800
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:478
854
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../UpdateManager/UpdateManager.py:501
855
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:525
802
857
msgid "Download size: %s"
803
858
msgstr "Taille du téléchargement : %s"
805
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:463
860
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:510
806
861
msgid "Your system is up-to-date"
807
862
msgstr "Votre système est à jour"
809
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:474
864
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:521
811
866
msgid "You can install %s update"
812
867
msgid_plural "You can install %s updates"
813
868
msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour"
814
869
msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour"
816
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:489
818
msgstr "Masquer les détails"
820
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:491 ../data/UpdateManager.glade.h:14
822
msgstr "Montrer les détails"
824
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:506
871
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:555
825
872
msgid "Please wait, this can take some time."
826
873
msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps."
828
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:508
875
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:557
829
876
msgid "Update is complete"
830
877
msgstr "La mise à jour est terminée"
832
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:611
879
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:665
834
881
msgid "New version: %s (Size: %s)"
835
882
msgstr "Nouvelle version : %s (taille : %s)"
837
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:625
884
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:679
838
885
msgid "Your distribution is not supported anymore"
839
886
msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
841
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:626
888
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:680
843
890
"You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to "
844
891
"a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
947
989
"Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
948
990
"problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
950
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
992
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:18
952
994
msgstr "Mettre à _jour"
954
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
996
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:19
955
997
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
956
998
msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu"
958
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
1000
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:20
960
1002
msgstr "_Vérifier"
962
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
1004
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:21
963
1005
msgid "_Hide this information in the future"
964
1006
msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
966
#: ../data/UpdateManager.glade.h:22
1008
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:22
967
1009
msgid "_Install Updates"
968
1010
msgstr "_Installer les mises à jour"
970
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
971
msgid "<b>Channels</b>"
972
msgstr "<b>Dépôts</b>"
974
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
1012
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:23
1015
msgstr "Changements"
1017
#: ../data/glade/UpdateManager.glade.h:24
1021
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:2
1023
msgid "<b>Automatic updates</b>"
1024
msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
1026
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:3
1027
msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
1030
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:4
1031
msgid "<b>Downloadable software</b>"
1034
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:5
975
1035
msgid "<b>Internet updates</b>"
976
1036
msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
978
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
982
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
984
msgstr "Ajouter un _CD-ROM"
986
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
1038
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:6
1040
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
1041
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
1042
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
1043
"project on a weekly basis.\n"
1045
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
1046
"rank applications in the search results.</i>"
1049
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:9
987
1050
msgid "Authentication"
988
1051
msgstr "Authentification"
990
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
1053
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:10
991
1054
msgid "D_elete downloaded software files:"
992
1055
msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
994
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
1057
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:11
1059
msgid "Download from:"
1060
msgstr "Le téléchargement est terminé"
1062
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:12
995
1063
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
997
1065
"Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
999
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
1000
msgid "Installation Media"
1001
msgstr "Médium d'installation"
1003
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
1067
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:13
1004
1068
msgid "Internet Updates"
1005
1069
msgstr "Mises à jour par Internet"
1007
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
1071
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:14
1009
1073
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
1010
1074
"automatically"
1012
1076
"Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu seront "
1013
1077
"automatiquement installées."
1015
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
1079
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:15
1016
1080
msgid "Restore _Defaults"
1017
1081
msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
1019
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
1083
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:16
1020
1084
msgid "Restore the default keys of your distribution"
1021
1085
msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution"
1023
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
1024
msgid "Software Preferences"
1087
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:17
1088
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1090
msgid "Software Sources"
1025
1091
msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
1027
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
1093
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:18
1098
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:19
1102
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:20
1103
msgid "Submit statistical information"
1106
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:21
1110
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:22
1028
1111
msgid "_Check for updates automatically:"
1029
1112
msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :"
1031
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
1032
msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
1114
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:23
1116
msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
1034
1118
"Télécharger les mises à jour en arrière-plan, mais ne pas les installer"
1036
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
1120
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:24
1037
1121
msgid "_Import Key File"
1038
1122
msgstr "_Importer la clé"
1040
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:17
1124
#: ../data/glade/SoftwareProperties.glade.h:25
1041
1125
msgid "_Install security updates without confirmation"
1042
1126
msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
1044
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
1048
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
1128
#: ../data/glade/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
1050
1130
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
1197
1263
msgstr "La taille de la fenêtre"
1199
1265
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
1200
msgid "Configure software channels and internet updates"
1267
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
1201
1268
msgstr "Configurer les canaux logiciels et les mises à jour via Internet"
1203
#: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
1204
msgid "Software Properties"
1205
msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
1207
1270
#. ChangelogURI
1208
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
1271
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in.h:4
1210
1273
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1211
1274
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1214
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
1215
msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1216
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1219
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
1220
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1221
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
1224
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
1225
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1226
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
1229
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
1230
msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1231
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
1234
#: ../channels/Ubuntu.info.in:60 ../channels/Debian.info.in:51
1277
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:7
1279
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1280
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1283
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:28
1284
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
1288
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:62
1290
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1291
msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
1293
#. CompDescriptionLong
1294
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:66
1296
"OpenSource software that is officially supported by Canonical Ltd. (main)"
1300
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:69
1302
msgid "Community maintained (universe)"
1303
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
1305
#. CompDescriptionLong
1306
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:70
1307
msgid "OpenSource software that is maintained by the community (universe)"
1311
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:73
1313
msgid "Non-free drivers"
1314
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
1316
#. CompDescriptionLong
1317
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:74
1318
msgid "Proprietary drivers for devices (restricted) "
1322
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:77
1324
msgid "Restricted software (Multiverse)"
1325
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
1327
#. CompDescriptionLong
1328
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:78
1329
msgid "Software that is restricted by copyright or legal issues (multiverse)"
1333
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:83
1335
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
1336
msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
1339
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:97
1341
msgid "Important security updates"
1342
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
1345
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:104
1346
msgid "Recommended updates"
1350
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:111
1351
msgid "Backported updates"
1355
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:117
1356
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1357
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
1360
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:120 ../data/channels/Debian.info.in:51
1235
1361
msgid "Officially supported"
1236
1362
msgstr "Supportés officiellement"
1239
#: ../channels/Ubuntu.info.in:63
1365
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:134
1367
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1368
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
1371
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:148
1372
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1373
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
1376
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:155
1377
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1378
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1381
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:162
1382
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1383
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
1386
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:168
1388
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1389
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
1392
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:185
1394
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
1395
msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
1398
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:199
1400
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
1401
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
1404
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:206
1406
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
1407
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1410
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:213
1412
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
1413
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
1416
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:219
1418
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1419
msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
1422
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:228
1423
msgid "Community maintained (Universe)"
1424
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
1427
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:231
1428
msgid "Non-free (Multiverse)"
1429
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
1432
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:236
1433
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
1437
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:240
1438
msgid "Oficially supported"
1439
msgstr "Supporté officiellement"
1442
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:243
1240
1443
msgid "Restricted copyright"
1241
1444
msgstr "Copyright restreint"
1244
#: ../channels/Ubuntu.info.in:66
1245
msgid "Community maintained (Universe)"
1246
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
1249
#: ../channels/Ubuntu.info.in:69
1250
msgid "Non-free (Multiverse)"
1251
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
1447
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:250
1448
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
1449
msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
1452
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:257
1454
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1455
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1458
#: ../data/channels/Ubuntu.info.in:264
1460
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
1461
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
1253
1463
#. ChangelogURI
1254
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
1464
#: ../data/channels/Debian.info.in.h:4
1256
1466
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1257
1467
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
1260
#: ../channels/Debian.info.in:6
1470
#: ../data/channels/Debian.info.in:6
1261
1471
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
1262
1472
msgstr "Debian « Sarge » 3.1"
1265
#: ../channels/Debian.info.in:19
1475
#: ../data/channels/Debian.info.in:19
1266
1476
msgid "http://security.debian.org/"
1267
1477
msgstr "http://security.debian.org/"
1270
#: ../channels/Debian.info.in:20
1480
#: ../data/channels/Debian.info.in:20
1271
1481
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
1272
1482
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian « Sarge » 3.1"
1275
#: ../channels/Debian.info.in:34
1485
#: ../data/channels/Debian.info.in:34
1276
1486
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
1277
1487
msgstr "Debian « Etch » (en test)"
1280
#: ../channels/Debian.info.in:47
1490
#: ../data/channels/Debian.info.in:47
1281
1491
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
1282
1492
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
1285
#: ../channels/Debian.info.in:48
1495
#: ../data/channels/Debian.info.in:48
1286
1496
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
1287
1497
msgstr "Debian « Sid » (instable)"
1289
1499
#. CompDescription
1290
#: ../channels/Debian.info.in:54
1500
#: ../data/channels/Debian.info.in:54
1291
1501
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
1293
1503
"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
1294
1504
"dépendances ne sont pas libres"
1296
1506
#. CompDescription
1297
#: ../channels/Debian.info.in:57
1507
#: ../data/channels/Debian.info.in:57
1298
1508
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
1299
1509
msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
1301
#~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
1302
#~ msgstr "Ubuntu Dapper Drake 6.06"
1304
#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
1305
#~ msgstr "Ubuntu Breezy Badger 5.10"
1307
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
1308
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
1310
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
1311
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
1313
#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
1314
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
1511
#~ msgid "Hide details"
1512
#~ msgstr "Masquer les détails"
1514
#~ msgid "Show details"
1515
#~ msgstr "Montrer les détails"
1517
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
1519
#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
1522
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
1524
#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
1526
#~ msgid "<b>Channels</b>"
1527
#~ msgstr "<b>Dépôts</b>"
1529
#~ msgid "<b>Keys</b>"
1530
#~ msgstr "<b>Clés</b>"
1532
#~ msgid "Add _Cdrom"
1533
#~ msgstr "Ajouter un _CD-ROM"
1535
#~ msgid "Installation Media"
1536
#~ msgstr "Médium d'installation"
1538
#~ msgid "Software Preferences"
1539
#~ msgstr "Gestionnaire de canaux logiciels"
1544
#~ msgid "<b>Channel</b>"
1545
#~ msgstr "<b>Canal</b>"
1547
#~ msgid "<b>Components</b>"
1548
#~ msgstr "<b>Composants</b>"
1550
#~ msgid "Add Channel"
1551
#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel"
1553
#~ msgid "Edit Channel"
1554
#~ msgstr "Modifier un canal logiciel"
1557
#~ msgid "_Add Channel"
1558
#~ msgstr "_Ajouter un canal logiciel"
1561
#~ msgstr "_Personnaliser"
1563
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
1564
#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
1566
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
1567
#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
1569
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
1570
#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
1572
#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
1573
#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
1317
1576
#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "