~glatzor/aptdaemon/maverick-updates

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
# Dutch translation for aptdaemon
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-19 08:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
msgid "Add a new repository and install packages from it"
msgstr "Een nieuwe softwarebron toevoegen en daaruit pakketten installeren"

#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
#. 
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
#. 
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:15
msgid ""
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
msgstr ""
"Een nieuwe softwarebron voor gekochte software toevoegen en daaruit "
"pakketten installeren"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:16
msgid "Cancel the task of another user"
msgstr "De taak van een andere gebruiker beëindigen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:17
msgid "Change software repository"
msgstr "Verander softwarebron"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:18
msgid "Install or remove packages"
msgstr "Pakketten installeren of verwijderen"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:19
msgid "Install package file"
msgstr "Een pakketbestand installeren"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
msgid "List keys of trusted vendors"
msgstr "Toon sleutels van vertrouwde leveranciers"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
msgid "Set a proxy for software downloads"
msgstr "Een proxy instellen voor softwaredownloads"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:22
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
msgstr ""
"Uw authenticatie is vereist als u de wijzigingen van een andere gebruiker "
"ongedaan wilt maken."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:23
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "Uw authenticatie is vereist als u softwarebronnen wilt aanpassen."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:24
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Uw authenticatie is vereist als u software wilt verwijderen of installeren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
msgstr "Authenticatie is vereist om gekochte software te installeren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist om software van een nieuwe bron te installeren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:27
msgid "To install this package, you need to authenticate."
msgstr "Uw authenticatie is vereist als u dit pakket wilt installeren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:28
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
msgstr "Uw authenticatie is vereist als u updates wilt installeren."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:29
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
msgstr "Uw authenticatie is vereist om de software-catalogus te vernieuwen."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
msgid ""
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
msgstr ""
"Uw authenticatie is vereist als u een proxy-server wilt gebruiken voor het "
"downloaden van software."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
msgstr ""
"Uw authenticatie is vereist als u de lijst met vertrouwde sleutels wilt "
"inzien."

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
msgid "Update package information"
msgstr "Pakketinformatie bijwerken"

#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Pakketten upgraden"

#: ../aptdaemon/console.py:191
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"

#: ../aptdaemon/console.py:224 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
msgstr "%sB van %sB gedownload met %sB/s"

#: ../aptdaemon/console.py:229 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB"
msgstr "%sB van %sB gedownload"

#: ../aptdaemon/console.py:353 ../aptdaemon/console.py:358
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"

#: ../aptdaemon/console.py:354
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "U mag deze bewerking niet uitvoeren."

#: ../aptdaemon/console.py:377 ../aptdaemon/console.py:482
msgid "Queuing"
msgstr "In wachtrij"

#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/enums.py:330
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:418
#, python-format
msgid "The following NEW package will be installed (%s):"
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%s):"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal geïnstalleerd worden (%s):"
msgstr[1] "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:424
#, python-format
msgid "The following package will be upgraded (%s):"
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%s):"
msgstr[0] ""
"Voor het volgende pakket zal een upgrade geïnstalleerd worden (%s):"
msgstr[1] ""
"Voor de volgende pakketten zullen upgrades geïnstalleerd worden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:430
#, python-format
msgid "The following package will be REMOVED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%s):"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal VERWIJDERD worden (%s):"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:437
#, python-format
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%s):"
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%s):"
msgstr[0] ""
"Voor het volgende pakket zal een OUDERE versie geïnstalleerd worden (%s):"
msgstr[1] ""
"Voor de volgende pakketten zal een OUDERE versie geïnstalleerd worden (%s):"

#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
#: ../aptdaemon/console.py:443
#, python-format
msgid "The following package will be reinstalled (%s):"
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%s):"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw geïnstalleerd worden (%s):"
msgstr[1] "De volgende pakketten zullen opnieuw geïnstalleerd worden (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:448
#, python-format
msgid "The following package has been kept back (%s):"
msgid_plural "The following packages have been kept back (%s):"
msgstr[0] "Het volgende pakket is achtergehouden (%s):"
msgstr[1] "De volgende pakketten zijn achtergehouden (%s):"

#: ../aptdaemon/console.py:454
#, python-format
msgid "Need to get %sB of archives."
msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen."

#: ../aptdaemon/console.py:457
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
msgstr "Na deze operatie zal %sB extra schijfruimte gebruikt worden."

#: ../aptdaemon/console.py:461
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
msgstr "Na deze operatie zal %sB schijfruimte vrijkomen."

#: ../aptdaemon/console.py:469
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
msgstr "Wilt u doorgaan[J/n]?"

#: ../aptdaemon/console.py:494
msgid ""
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
"marks:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""
msgstr ""
"Om een operatie op meer dan een pakket uit te voeren plaatst u de "
"pakketnamen tussen aanhalingstekens:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""

#: ../aptdaemon/console.py:500
msgid "Refresh the cache"
msgstr "Vernieuw de cache"

#: ../aptdaemon/console.py:503
msgid ""
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
"could try to remove many packages."
msgstr ""
"Probeer gebroken afhankelijkheden op te lossen. Dit kan gevaarlijk zijn, "
"aangezien deze actie mogelijk veel pakketten zal proberen te verwijderen."

#: ../aptdaemon/console.py:508
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
msgstr "Probeer een eerder niet-voltooide installatie af te ronden"

#: ../aptdaemon/console.py:512 ../aptdaemon/console.py:525
msgid "Install the given packages"
msgstr "Installeer de opgegeven pakketten"

#: ../aptdaemon/console.py:515
msgid "Reinstall the given packages"
msgstr "Herinstalleer de opgegeven pakketten"

#: ../aptdaemon/console.py:518
msgid "Remove the given packages"
msgstr "Verwijder de opgegeven pakketten"

#: ../aptdaemon/console.py:521
msgid "Remove the given packages including configuration files"
msgstr "Verwijder de opgegeven pakketten, inclusief configuratiebestanden"

#: ../aptdaemon/console.py:528
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
msgstr "Verouderd: Gebruik --safe-upgrade"

#: ../aptdaemon/console.py:532
msgid "Upgrade the system in a safe way"
msgstr "Upgrade het systeem op een veilige manier"

#: ../aptdaemon/console.py:535
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
msgstr ""
"Upgrade het systeem, waarbij mogelijk pakketten geïnstalleerd of verwijderd "
"worden"

#: ../aptdaemon/console.py:539
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
msgstr "Voeg de leverancier aan de lijst met vertrouwde toe"

#: ../aptdaemon/console.py:542
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
msgstr "Voeg de keyid van de leverancier toe (heeft ook --keyserver nodig)"

#: ../aptdaemon/console.py:546
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
msgstr "Gebruik de opgegeven keyserver om sleutels op te zoeken"

#: ../aptdaemon/console.py:550
msgid "Add new repository from the given deb-line"
msgstr "Voeg softwarebron uit de opgegeven deb-line toe"

#: ../aptdaemon/console.py:554
msgid ""
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
"added."
msgstr ""
"Geef een alternatief sources.list.d-bestand op waaraan de softwarebronnen "
"toegevoegd moeten worden."

#: ../aptdaemon/console.py:558
msgid "List trusted vendor keys"
msgstr "Toon sleutels van vertrouwde leveranciers"

#: ../aptdaemon/console.py:561
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
msgstr "Verwijder de vertrouwde sleutel met de opgegeven sleutel-id"

#: ../aptdaemon/console.py:565
msgid "Do not attach to the apt terminal"
msgstr "Verbind niet met de apt-terminal"

#: ../aptdaemon/console.py:569
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
msgstr "Sta pakketten uit niet-geauthenticeerde bronnen toe"

#: ../aptdaemon/console.py:576
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Wachten op authenticatie"

#: ../aptdaemon/core.py:1488
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
msgstr "De daemon niet afsluiten wegens inactiviteit"

#: ../aptdaemon/core.py:1493
msgid "Show internal processing information"
msgstr "Interne verwerkingsinformatie weergeven"

#: ../aptdaemon/core.py:1498
msgid "Quit and replace an already running daemon"
msgstr "Afsluiten en een reeds draaiende daemon vervangen"

#: ../aptdaemon/core.py:1503
msgid "Store profile stats in the specified file"
msgstr "Profielstatistieken opslaan in het opgegeven bestand"

#: ../aptdaemon/core.py:1508
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
msgstr ""
"Geen wijzigingen in het systeem aanbrengen (Alleen bruikbaar voor "
"ontwikkelaars)"

#: ../aptdaemon/enums.py:150
msgid "Installed file"
msgstr "Geïnstalleerd bestand"

#: ../aptdaemon/enums.py:151
msgid "Installed packages"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten"

#: ../aptdaemon/enums.py:152
msgid "Added key from file"
msgstr "Sleutel uit bestand toegevoegd"

#: ../aptdaemon/enums.py:153
msgid "Updated cache"
msgstr "Cache bijgewerkt"

#: ../aptdaemon/enums.py:154
msgid "Removed trusted key"
msgstr "Vertrouwde sleutel verwijderd"

#: ../aptdaemon/enums.py:155
msgid "Removed packages"
msgstr "Pakketten verwijderd"

#: ../aptdaemon/enums.py:156
msgid "Updated packages"
msgstr "Pakketten bijgewerkt"

#: ../aptdaemon/enums.py:157
msgid "Upgraded system"
msgstr "Systeem opgewaardeerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:158
msgid "Applied changes"
msgstr "Toegepaste wijzigingen"

#: ../aptdaemon/enums.py:159
msgid "Repaired incomplete installation"
msgstr "Incomplete installatie gerepareerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:160
msgid "Repaired broken dependencies"
msgstr "Gebroken afhankelijkheden hersteld"

#: ../aptdaemon/enums.py:161
msgid "Added software source"
msgstr "Toegevoegde softwarebron"

#: ../aptdaemon/enums.py:162
msgid "Enabled component of the distribution"
msgstr "Ingeschakeld onderdeel van de distributie"

#: ../aptdaemon/enums.py:173
msgid "Successful"
msgstr "Geslaagd"

#: ../aptdaemon/enums.py:174
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:175 ../aptdaemon/enums.py:353
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:185
msgid "Installing file"
msgstr "Bestand installeren"

#: ../aptdaemon/enums.py:186
msgid "Installing packages"
msgstr "Pakketten installeren"

#: ../aptdaemon/enums.py:187
msgid "Adding key from file"
msgstr "Sleutel uit bestand toevoegen"

#: ../aptdaemon/enums.py:188
msgid "Updating cache"
msgstr "Cache bijwerken"

#: ../aptdaemon/enums.py:189
msgid "Removing trusted key"
msgstr "Vertrouwde sleutel verwijderen"

#: ../aptdaemon/enums.py:190
msgid "Removing packages"
msgstr "Pakketten verwijderen"

#: ../aptdaemon/enums.py:191
msgid "Updating packages"
msgstr "Pakketten bijwerken"

#: ../aptdaemon/enums.py:192
msgid "Upgrading system"
msgstr "Systeem upgraden"

#: ../aptdaemon/enums.py:193 ../aptdaemon/enums.py:331
msgid "Applying changes"
msgstr "Wijzigingen worden doorgevoerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:194
msgid "Repairing incomplete installation"
msgstr "Incomplete installatie herstellen"

#: ../aptdaemon/enums.py:195
msgid "Repairing broken deps"
msgstr "Gebroken afhankelijkheden herstellen"

#: ../aptdaemon/enums.py:196
msgid "Adding software source"
msgstr "Softwarebron wordt toegevoegd"

#: ../aptdaemon/enums.py:197
msgid "Enabling component of the distribution"
msgstr "Inschakelen van een onderdeel van de distributie"

#: ../aptdaemon/enums.py:208
msgid "Installation of the package file failed"
msgstr "Installatie van het pakket-bestand is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:209
msgid "Installation of software failed"
msgstr "Installatie van de software is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:210
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
msgstr ""
"Het toevoegen van een sleutel aan de lijst van vertrouwde software-"
"leveranciers is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:212
msgid "Refreshing the software list failed"
msgstr "Het vernieuwen van de softwarelijst is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:213
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
msgstr ""
"Het verwijderen van de software-leverancier van de vertrouwde lijst is "
"mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:215
msgid "Removing software failed"
msgstr "Het verwijderen van de software is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:216
msgid "Updating software failed"
msgstr "Het bijwerken van de software is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:217
msgid "Upgrading the system failed"
msgstr "Het upgraden van het systeem is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:218
msgid "Applying software changes failed"
msgstr "Het aanpassen van de software is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:219
msgid "Repairing incomplete installation failed"
msgstr "Herstellen van incomplete installatie mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:220
msgid "Repairing broken dependencies failed"
msgstr "Herstellen van gebroken afhankelijkheden mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:221
msgid "Adding software source failed"
msgstr "Het toevoegen van de softwarebron is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:222
msgid "Enabling component of the distribution failed"
msgstr "Inschakelen van het onderdeel van de distributie is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:233 ../aptdaemon/enums.py:234
msgid "Check your Internet connection."
msgstr "Controleer uw internetverbinding."

#: ../aptdaemon/enums.py:235
msgid ""
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
"they are a common source of problems.\n"
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
msgstr ""
"Controleer of u softwarebronnen van een derde partij gebruikt. Als dat zo "
"is, schakel ze dan uit, omdat ze een veelvoorkomende bron van problemen "
"zijn.\n"
"Voer ook de volgende opdracht uit in een Terminalvenster: apt-get install -f"

#: ../aptdaemon/enums.py:240
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Het geselecteerde bestand is misschien geen GPG-sleutel, of het kan "
"beschadigd zijn."

#: ../aptdaemon/enums.py:242
msgid ""
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
"fingerprint."
msgstr ""
"De geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Controleer of u een "
"geldige sleutel-id hebt opgegeven."

#: ../aptdaemon/enums.py:244
msgid ""
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
msgstr ""
"Controleer of er momenteel andere pakketbeheersystemen actief zijn, zoals "
"Synaptic of aptitude. Er kan slechts een pakketbeheerder tegelijk "
"aanpassingen doen."

#: ../aptdaemon/enums.py:247
msgid ""
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
"please report an error to the developers."
msgstr ""
"Dit is een ernstig probleem. Probeer het later opnieuw. Als dit probleem "
"nogmaals optreedt, meld dan een fout aan de ontwikkelaars."

#: ../aptdaemon/enums.py:250
msgid ""
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
"is enabled."
msgstr ""
"Controleer of de pakketnaam juist gespeld is en of de juiste softwarebronnen "
"geactiveerd zijn."

#: ../aptdaemon/enums.py:252
msgid "There isn't any need for an update."
msgstr "Bijwerken is niet nodig."

#: ../aptdaemon/enums.py:253
msgid "There isn't any need for an installation"
msgstr "Het is niet nodig om te installeren"

#: ../aptdaemon/enums.py:255
msgid "There isn't any need for a removal."
msgstr "Het is niet nodig om te verwijderen."

#: ../aptdaemon/enums.py:256
msgid ""
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
msgstr ""
"U wilt een pakket verwijderen dat een essentieel onderdeel is van uw systeem."

#: ../aptdaemon/enums.py:259
msgid ""
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
"crashed."
msgstr ""
"De verbinding met de daemon is verloren. Waarschijnlijk is de achtergrond-"
"daemon vastgelopen."

#: ../aptdaemon/enums.py:261
msgid "The installation or removal of a software package failed."
msgstr "De installatie of verwijdering van een softwarepakket is mislukt."

#: ../aptdaemon/enums.py:263
msgid ""
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
"you to install/remove software and to perform other package management "
"related tasks. Please report this error at "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug and retry."
msgstr ""
"Er lijkt zich een programmeerfout in aptdaemon te bevinden, de software die "
"het mogelijk maakt om software te installeren, te verwijderen, en andere "
"pakketgerelateerde taken uit te voeren. Meld deze fout op "
"http://launchpad.net/aptdaemon/+filebug, en probeer het opnieuw."

#: ../aptdaemon/enums.py:268
msgid ""
"This error could be caused by required additional software packages which "
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
"time."
msgstr ""
"Mogelijk zijn vereiste, extra softwarepakketten niet beschikbaar of niet "
"installeerbaar. Verder kan er een conflict zijn opgetreden tussen "
"softwarepakketten die niet tegelijkertijd geïnstalleerd kunnen zijn."

#: ../aptdaemon/enums.py:274
msgid ""
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
"sources."
msgstr ""
"Deze actie vereist de installatie van pakketten uit onvertrouwde bronnen."

#: ../aptdaemon/enums.py:277
msgid ""
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
"repair this before you can install or remove any further software."
msgstr ""
"De installatie kan mislukt zijn door een fout in het betreffende "
"softwarepakket, of doordat het installatieproces op een onjuiste wijze werd "
"afgebroken. Deze fout dient hersteld te worden alvorens u andere software "
"kunt installeren of verwijderen."

#: ../aptdaemon/enums.py:292
msgid "Failed to download package files"
msgstr "Pakketbestanden downloaden is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:293
msgid "Failed to download repository information"
msgstr "Softwarebron-informatie downloaden is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:294
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
msgstr "Pakketafhankelijkheden kunnen niet opgelost worden"

#: ../aptdaemon/enums.py:295
msgid "The package system is broken"
msgstr "Het pakketsysteem is gebroken"

#: ../aptdaemon/enums.py:296
msgid "Key was not installed"
msgstr "Sleutel is niet geïnstalleerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:297
msgid "Key was not removed"
msgstr "Sleutel is niet verwijderd"

#: ../aptdaemon/enums.py:298
msgid "Failed to lock the package manager"
msgstr "Kon de pakketbeheerder niet vergrendelen"

#: ../aptdaemon/enums.py:299
msgid "Failed to load the package list"
msgstr "Kon de pakkettenlijst niet vergrendelen"

#: ../aptdaemon/enums.py:300
msgid "Package does not exist"
msgstr "Pakket bestaat niet"

#: ../aptdaemon/enums.py:301
msgid "Package is already up-to-date"
msgstr "Pakket is al actueel"

#: ../aptdaemon/enums.py:302
msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakket is al geïnstalleerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:303
msgid "Package isn't installed"
msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd"

#: ../aptdaemon/enums.py:304
msgid "Failed to remove essential system package"
msgstr "Kon essentieel systeempakket niet verwijderen"

#: ../aptdaemon/enums.py:306
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
msgstr "Taak kan niet bijgehouden of bestuurd worden."

#: ../aptdaemon/enums.py:307
msgid "Package operation failed"
msgstr "Pakkethandeling is mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:308
msgid "Requires installation of untrusted packages"
msgstr "Vereist installatie van onvertrouwde pakketten"

#: ../aptdaemon/enums.py:310
msgid "Previous installation hasn't been completed"
msgstr "Vorige installatie is niet voltooid"

#: ../aptdaemon/enums.py:311
msgid "An unhandlable error occured"
msgstr "Er is een onhandelbare fout opgetreden"

#: ../aptdaemon/enums.py:321
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Wachten op het starten van de dienst"

#: ../aptdaemon/enums.py:322
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"

#: ../aptdaemon/enums.py:323
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Wachten op vereist medium"

#: ../aptdaemon/enums.py:324
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Wachten totdat andere softwarebeheerders zijn afgesloten"

#: ../aptdaemon/enums.py:325
msgid "Waiting for configuration file prompt"
msgstr "Wachten op het venster van het configuratiebestand"

#: ../aptdaemon/enums.py:327
msgid "Running task"
msgstr "Actieve taak"

#: ../aptdaemon/enums.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"

#: ../aptdaemon/enums.py:329
msgid "Cleaning up"
msgstr "Opruimen"

#: ../aptdaemon/enums.py:332
msgid "Finished"
msgstr "Gereed"

#: ../aptdaemon/enums.py:333
msgid "Cancelling"
msgstr "Annuleren"

#: ../aptdaemon/enums.py:334
msgid "Loading software list"
msgstr "Softwarelijst laden"

#: ../aptdaemon/enums.py:351
msgid "Done"
msgstr "Gereed"

#: ../aptdaemon/enums.py:352
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"

#: ../aptdaemon/enums.py:354
msgid "Fetching"
msgstr "Ophalen"

#: ../aptdaemon/enums.py:355
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: ../aptdaemon/enums.py:356
msgid "Network isn't available"
msgstr "Er is geen netwerkverbinding"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#. TRANSLATORS: header of the progress download column
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498
#, python-format
msgid "Downloaded %sB"
msgstr "%sB gedownload"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"

#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:766
#, python-format
msgid "CD/DVD '%s' is required"
msgstr "Cd/dvd '%s' is nodig"

#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:768
#, python-format
msgid ""
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
"packages from it."
msgstr ""
"Plaats de bovenstaand cd/dvd in drive '%s\" om hiervan softwarepakketten te "
"installeren."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:792
msgid "C_ontinue"
msgstr "D_oorgaan"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:841
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:842
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:843
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:844
msgid "Purge"
msgstr "Volledig verwijderen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgraden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846
msgid "Downgrade"
msgstr "Vorige versie gebruiken"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847
msgid "Skip upgrade"
msgstr "Upgraden overslaan"

#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
#. tree
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
#. initial packages or both?
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:858
msgid "Please take a look at the list of changes below."
msgstr "Bekijk de onderstaande lijst van wijzigingen."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865
msgid "Additional software has to be installed"
msgstr "Er dient extra software geïnstalleerd te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:867
msgid "Additional software has to be re-installed"
msgstr "Er dient extra software opnieuw geïnstalleerd te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869
msgid "Additional software has to be removed"
msgstr "Er dient extra software verwijderd te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871
msgid "Additional software has to be purged"
msgstr "Er dient extra software volledig verwijderd te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873
msgid "Additional software has to be upgraded"
msgstr "Er dient extra software opgewaardeerd te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875
msgid "Additional software has to be downgraded"
msgstr "Er dient de vorige versie van extra software gebruikt te worden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877
msgid "Updates will be skipped"
msgstr "Updates zullen worden overgeslagen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884
msgid "Additional changes are required"
msgstr "Er moeten extra wijzigingen worden aangebracht"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:889
#, python-format
msgid "%sB will be downloaded in total."
msgstr "Er zal in totaal %sB gedownload worden."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893
#, python-format
msgid "%sB of disk space will be freed."
msgstr "Er zal %sB aan schijfruimte vrijkomen."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897
#, python-format
msgid "%sB more disk space will be used."
msgstr "Er zal %sB extra schijfruimte gebruikt worden."

#. TRANSLATORS: %s is a file path
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:956
#, python-format
msgid ""
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
msgstr ""
"Uw aanpassingen in '%s' met een latere versie van het configuratiebestand "
"overschrijven?"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:958
msgid ""
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
"replace it."
msgstr ""
"Als u niet weet waarom het bestand al bestaat is het meestal veilig om het "
"te vervangen."

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:967
msgid "_Changes"
msgstr "_Veranderingen"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:970
msgid "_Keep"
msgstr "_Behouden"

#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:971
msgid "_Replace"
msgstr "Ve_rvangen"

#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1062
msgid "_Details"
msgstr "_Details"

#: ../aptdaemon/progress.py:47
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s installeren"

#: ../aptdaemon/progress.py:48
#, python-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s configureren"

#: ../aptdaemon/progress.py:49
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s verwijderen"

#: ../aptdaemon/progress.py:50
#, python-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Post-installatiehandeling %s uitvoeren"

#: ../aptdaemon/progress.py:51
#, python-format
msgid "Purging %s"
msgstr "%s compleet verwijderen"

#: ../aptdaemon/progress.py:52
#, python-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s upgraden"

#: ../aptdaemon/progress.py:201
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgid_plural "Downloading %s"
msgstr[0] "%s downloaden"
msgstr[1] "%s downloaden"

#~ msgid "Authentication is required to upgrade software packages"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om softwarepakketten op te waarderen"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to cancel the package management taks of another "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie is vereist om de pakketbeheertaken van een andere gebruiker te "
#~ "annuleren."

#~ msgid "Authentication is required to install a local package file."
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om een lokaal pakketbestand te installeren."

#~ msgid "Authentication is required to install software packages"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om softwarepakketten te installeren"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to query the software repositories for "
#~ "installable packages"
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie is vereist om de softwarebronnen te doorzoeken voor "
#~ "installeerbare pakketten"

#~ msgid "Authentication is required to remove software packages"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om softwarepakketten te verwijderen"

#~ msgid "Install packages"
#~ msgstr "Pakketten installeren"

#~ msgid "Remove packages"
#~ msgstr "Pakketten verwijderen"

#~ msgid ""
#~ "Check the spelling of the package name and if you have got enabled the "
#~ "corresponding repository."
#~ msgstr ""
#~ "Controleer de spelling van de pakketnaam en zorg dat de softwarebron waarin "
#~ "het pakket zich bevindt, is ingeschakeld."

#~ msgid ""
#~ "The selected key couldn't be removed Check if you provided a valid "
#~ "fingerprint."
#~ msgstr ""
#~ "De geselecteerde sleutel kon niet verwijderd worden. Controleer of u een "
#~ "geldige vingerafdruk heeft opgegeven."

#~ msgid ""
#~ "Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
#~ "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at the same "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Controleer of er al een ander softwarebeheerprogramma actief is, zoals "
#~ "Synaptic of aptitude. Slechts één hulpmiddel tegelijk mag wijzigingen maken."

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"

#~ msgid "This should not happen."
#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren."

#~ msgid "Authentication is required to upgrade the system"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om het systeem te upgraden"

#~ msgid "Authentication is required to repair broken installations"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist om gebroken installaties te herstellen"

#~ msgid "Repair broken installations"
#~ msgstr "Gebroken installaties herstellen"

#~ msgid ""
#~ "This error could be caused by required additional software packages which "
#~ "are missing or not installable. Futhermore there could be a conflict between "
#~ "software packages which are not allowed to be installed at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Deze fout wordt veroorzaakt door vereiste optionele softwarepakketten die "
#~ "ontbreken of niet installeerbaar zijn. Ook kan er een conflict zijn tussen "
#~ "softwarepakketten die niet tegelijkertijd geïnstalleerd mogen worden."

#~ msgid "Upgrade system"
#~ msgstr "Systeem upgraden"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
#~ "packages from the medium."
#~ msgstr ""
#~ "Plaats de bovenstaande cd/dvd in het station '%s' om softwarepakketten vanaf "
#~ "dit medium te installeren."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to cancel the package management tasks of another "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie is vereist om de pakketbeheertaken gestart door een andere "
#~ "gebruiker te annuleren."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to use a proxy server for downloading software "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Authenticatie is vereist om een proxyserver voor het downloaden van "
#~ "softwarepakketten te gebruiken."

#, python-format
#~ msgid "%sB of additional disk space will be used."
#~ msgstr "Er zal %sB aan extra schijfruimte worden gebruikt."

#, python-format
#~ msgid "You have to totally download %sB."
#~ msgstr "Er zal in totaal %sB gedownload moeten worden."

#~ msgid "Re-install"
#~ msgstr "Opnieuw installeren"