~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 10:03:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 671.
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918100329-3nk8c7utxhj5iz07
Tags: 2.2.0-2
Revert execution rights
Updated translations (thanks to all contributors ;) )
cairo-dock.desktop: Added a few translations
 => 2.2.0-2 <= 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: 1.6.2\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
5
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:30+0000\n"
6
 
"Last-Translator: Hugotuxsv <hugotuxsv@gmail.com>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 00:34+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 20:06+0000\n"
 
7
"Last-Translator: sebikul <Unknown>\n"
7
8
"Language-Team: \n"
8
9
"MIME-Version: 1.0\n"
9
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 04:41+0000\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 04:45+0000\n"
12
13
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
13
14
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
14
15
 
88
89
 
89
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1781 ../data/messages:135
90
91
msgid "More applets"
91
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Más miniaplicaciones"
92
93
 
93
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1782 ../data/messages:133
94
95
msgid "Get more applets online !"
95
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Obtener más aplicaciónes en línea"
96
97
 
97
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1817 ../src/cairo-dock.c:741
98
99
msgid "< Maintenance mode >"
351
352
msgstr "¡Obtener más complementos!"
352
353
 
353
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
354
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
355
msgid ""
 
356
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
355
357
msgstr ""
356
358
"Los complementos de terceros proveen integración con otros programas, como "
357
359
"Pidgin"
428
430
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
429
431
#, c-format
430
432
msgid "Move to desktop %d - face %d"
431
 
msgstr ""
 
433
msgstr "Mover al escritorio %d - cara %d"
432
434
 
433
435
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
434
436
#, c-format
549
551
 
550
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
551
553
msgid "Make it a launcher"
552
 
msgstr "Hacer de este un lanzador"
 
554
msgstr "Crear un lanzador"
553
555
 
554
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1264
555
557
msgid "Show"
878
880
msgstr "categoría"
879
881
 
880
882
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2375
881
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
883
msgid ""
 
884
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
882
885
msgstr ""
883
886
"Haga clic sobre una mini-aplicación para tener una vista previa y una "
884
887
"descripción de ella."
1671
1674
 
1672
1675
#: ../data/messages:333
1673
1676
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1674
 
msgstr "Es el comportamiento por defecto de la mayoria de las barras de tarea."
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Es el comportamiento por defecto de la mayoria de las barras de tarea."
1675
1679
 
1676
1680
#: ../data/messages:335
1677
1681
msgid ""
1764
1768
 
1765
1769
#: ../data/messages:393 ../data/messages:397 ../data/messages:401
1766
1770
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1767
 
msgstr "en Hz. Esto es para ajustar con respecto a la potencia del procesador."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"en Hz. Esto es para ajustar con respecto a la potencia del procesador."
1768
1773
 
1769
1774
#: ../data/messages:395
1770
1775
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1875
1880
msgid ""
1876
1881
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1877
1882
msgstr ""
1878
 
"Dejar en blanco si no necesita iniciar sesión en el proxy con un usuario/"
1879
 
"contraseña."
 
1883
"Dejar en blanco si no necesita iniciar sesión en el proxy con un "
 
1884
"usuario/contraseña."
1880
1885
 
1881
1886
#: ../data/messages:443
1882
1887
msgid "User :"
2193
2198
 
2194
2199
#: ../data/messages:639
2195
2200
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2196
 
msgstr "Nombre de archivo de la imagen para utilizar como fondo de los iconos:"
 
2201
msgstr ""
 
2202
"Nombre de archivo de la imagen para utilizar como fondo de los iconos:"
2197
2203
 
2198
2204
#: ../data/messages:641
2199
2205
msgid "Zoom effect"
2200
2206
msgstr "Efecto de acercamiento"
2201
2207
 
2202
2208
#: ../data/messages:643
2203
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2209
msgid ""
 
2210
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2204
2211
msgstr ""
2205
2212
"Establezca en 1 si no quiere que los iconos se agranden cuando mueva el "
2206
2213
"ratón sobre ellos."
2507
2514
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2508
2515
"downwards."
2509
2516
msgstr ""
 
2517
"Si el indicador está vinculado al icono, será acercado igual que el icono y "
 
2518
"la compensación será hacia arriba.\n"
 
2519
"De lo contrario, será dibujado directamente sobre la barra y la compensación "
 
2520
"será hacia abajo."
2510
2521
 
2511
2522
#: ../data/messages:787
2512
2523
msgid "Link the indicator with its icon?"
2532
2543
 
2533
2544
#: ../data/messages:797
2534
2545
msgid ""
2535
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2536
 
"right/left)."
 
2546
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2547
"(top/bottom/right/left)."
2537
2548
msgstr ""
 
2549
"Hacer que el indicador siga la orientación de la barra "
 
2550
"(superior/inferior/derecha/izquierda)"
2538
2551
 
2539
2552
#: ../data/messages:799
2540
2553
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2573
2586
msgstr "Etiquetas"
2574
2587
 
2575
2588
#: ../data/messages:819
2576
 
#, fuzzy
2577
2589
msgid "Label visibility"
2578
 
msgstr "Nivel de lectura de las etiquetas"
 
2590
msgstr ""
2579
2591
 
2580
2592
#: ../data/messages:821
2581
2593
msgid "Show labels:"
2744
2756
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2745
2757
"the best."
2746
2758
msgstr ""
 
2759
"Consejo: también puede editar directamente la configuración de un lanzador y "
 
2760
"fijar una ruta para una imagen. Si no ingresa una ruta, sino simplemente el "
 
2761
"nombre de una imagen, no especifique la extensión (.svg, .png, etc.), así "
 
2762
"permite a la barra elegir la mejor."
2747
2763
 
2748
2764
#: ../data/messages:895
2749
2765
msgid ""
2755
2771
"add personal icons there.\n"
2756
2772
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2757
2773
msgstr ""
 
2774
"En el módulo \"iconos\" puede elegir un <b>tema de iconos</b>. Sólo elija el "
 
2775
"tema y úselo.\n"
 
2776
"Se listan todos los temas instalados en su sistema, más el tema \"Iconos "
 
2777
"personalizados\", que son lo iconos provistos por el tema de Cairo-Dock;\n"
 
2778
"los cuales están ubicados en ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons. Puede "
 
2779
"añadir iconos personalizados ahí.\n"
 
2780
"Si no elige ninguno, se utilizará el tema de iconos por defecto de su "
 
2781
"sistema."
2758
2782
 
2759
2783
#: ../data/messages:899
2760
2784
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2770
2794
 
2771
2795
#: ../data/messages:903
2772
2796
msgid ""
2773
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2774
 
"explosion !"
 
2797
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2798
"!"
2775
2799
msgstr ""
2776
2800
"Simplemente arrastre y sueltelos fuera de la barra. ¡Desaparecerán en una "
2777
2801
"explosión!"
2791
2815
 
2792
2816
#: ../data/messages:909
2793
2817
msgid ""
2794
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2795
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2818
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2819
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2796
2820
"You can also setup the zoom factor."
2797
2821
msgstr ""
2798
2822
"En el módulo \"Iconos\" se puede establecer el tamaño de los iconos por el "
2883
2907
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2884
2908
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2885
2909
msgstr ""
 
2910
"Esto es normal, porque ambas son «barras».\n"
 
2911
" Puede mover la barra fuera del panel, o iniciarla con el comando «cairo-"
 
2912
"dock --keep-above».\n"
 
2913
" Pero también puede (re)mover el panel de GNOME haciendo clic derecho en él."
2886
2914
 
2887
2915
#: ../data/messages:941
2888
2916
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2891
2919
#: ../data/messages:943
2892
2920
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2893
2921
msgstr ""
 
2922
"Consejo: También puede hacer eso con un complemento de escritorio: ¡Haciendo "
 
2923
"un panel de complementos de escritorio!"
2894
2924
 
2895
2925
#: ../data/messages:945
2896
2926
msgid ""
2897
2927
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2898
2928
"This will reserve the space for the dock only."
2899
2929
msgstr ""
 
2930
"Solo elija la opción correspondiente en el módulo «Accesibilidad».\n"
 
2931
"Esto reservará espacio solamente para la barra."
2900
2932
 
2901
2933
#: ../data/messages:947 ../data/messages:955
2902
2934
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2903
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Ir al módulo de «Accesibilidad»."
2904
2936
 
2905
2937
#: ../data/messages:949
2906
2938
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2913
2945
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2914
2946
"it."
2915
2947
msgstr ""
 
2948
"Consejo: puede elegir entre mostrar la barra sólo cuando el cursos esté en "
 
2949
"la esquina de la pantalla en lugar de todo el borde de la pantalla.\n"
 
2950
"También puede establecer el tamaño de la zona de lanzamiento, incluso "
 
2951
"establecer una imagen en él."
2916
2952
 
2917
2953
#: ../data/messages:953
2918
2954
msgid ""
2952
2988
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2953
2989
"«add automatic separators»."
2954
2990
msgstr ""
2955
 
"En el módulo de «iconos», en la sección de «separación», desmarque la casilla "
2956
 
"que dice «añadir separadores automáticos»."
 
2991
"En el módulo de «iconos», en la sección de «separación», desmarque la "
 
2992
"casilla que dice «añadir separadores automáticos»."
2957
2993
 
2958
2994
#: ../data/messages:969
2959
2995
msgid "How do I add a sub-dock?"
2966
3002
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2967
3003
"also create new main docks this way."
2968
3004
msgstr ""
 
3005
"Consejo: si quiere mover un icono a otra barra, haga clic derecho sobre él, "
 
3006
"vaya a \"Mover a\" y elija la barra que desee. También puede hacer lo mismo "
 
3007
"con las mini-aplicaciones, esto le permite agrupar varias mini-aplicaciones "
 
3008
"en una sub-barra. También puede crear nuevas barras principales de esta "
 
3009
"manera."
2969
3010
 
2970
3011
#: ../data/messages:973
2971
3012
msgid ""
2972
3013
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2973
3014
"panel with a name and image, then confirm."
2974
3015
msgstr ""
 
3016
"Solamente haga clic derecho sobre la barra, luego seleccione «Agregar una "
 
3017
"nueva sub-barra». Y luego ingrese un nombre y una imagen en el panel de "
 
3018
"configuración."
2975
3019
 
2976
3020
#: ../data/messages:975
2977
3021
msgid "How can I have many main docks?"
3047
3091
 
3048
3092
#: ../data/messages:995
3049
3093
msgid "Go to the «Background» module."
3050
 
msgstr ""
 
3094
msgstr "Ir al módulo «Fondo»."
3051
3095
 
3052
3096
#: ../data/messages:997
3053
3097
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3240
3284
msgid ""
3241
3285
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3242
3286
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3243
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3244
 
"icons)\n"
 
3287
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3288
"dock/current_theme/icons)\n"
3245
3289
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3246
3290
"terminal, then clicking on the window of the application."
3247
3291
msgstr ""
3323
3367
 
3324
3368
#: ../data/messages:1097
3325
3369
msgid ""
3326
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3327
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3328
 
"the mouse's location."
 
3370
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3371
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3372
"at the mouse's location."
3329
3373
msgstr ""
3330
3374
 
3331
3375
#: ../data/messages:1099
3442
3486
 
3443
3487
#: ../data/messages:1151
3444
3488
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3445
 
msgstr ""
 
3489
msgstr "¿Cómo puedo añadir un calendario de acceso rápido?"
3446
3490
 
3447
3491
#: ../data/messages:1153
3448
3492
msgid ""
3501
3545
 
3502
3546
#: ../data/messages:1173
3503
3547
msgid ""
3504
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3505
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3506
 
"\".\n"
 
3548
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3549
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3550
"content with \"cairo-dock\".\n"
3507
3551
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3508
3552
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3509
3553
msgstr ""
3529
3573
msgid ""
3530
3574
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3531
3575
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3532
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3533
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3576
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3577
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3534
3578
"You can configure this new applet just like any other."
3535
3579
msgstr ""
3536
3580
 
3544
3588
msgid ""
3545
3589
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3546
3590
msgstr ""
3547
 
"Mueva la carpeta que contiene sus personalizaciones a ~/.config/cairo-dock/"
3548
 
"extras/gauges"
 
3591
"Mueva la carpeta que contiene sus personalizaciones a ~/.config/cairo-"
 
3592
"dock/extras/gauges"
3549
3593
 
3550
3594
#: ../data/messages:1191
3551
3595
msgid ""
3626
3670
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3627
3671
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3628
3672
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3629
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3630
 
"b> and directly write inside it.\n"
3631
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3632
 
"b>.\n"
3633
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3634
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3673
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3674
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3675
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3676
"area</b>.\n"
 
3677
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3678
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3635
3679
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3636
3680
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3637
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3638
 
"b> menu.\n"
 
3681
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3682
"history</b> menu.\n"
3639
3683
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3640
3684
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3641
3685
msgstr ""
3654
3698
 
3655
3699
#: ../data/messages:1229
3656
3700
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3657
 
msgstr "Nuestro wiki también puede ayudar, es más completo en algunos puntos."
 
3701
msgstr ""
 
3702
"Nuestro wiki también puede ayudar, es más completo en algunos puntos."
3658
3703
 
3659
3704
#: ../data/messages:1231
3660
3705
msgid "Wiki"
3679
3724
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3680
3725
"manager options.\n"
3681
3726
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3682
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3683
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3727
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3728
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3684
3729
msgstr ""
3685
3730
 
3686
3731
#: ../data/messages:1241
3832
3877
msgid ""
3833
3878
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3834
3879
"improved,\n"
3835
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3836
 
"org.\n"
 
3880
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3881
"dock.org.\n"
3837
3882
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3838
3883
"\n"
3839
3884
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4382
4427
#: ../data/messages:1621
4383
4428
msgid ""
4384
4429
"v1.6.1 :\n"
4385
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4386
 
"you :\n"
 
4430
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4431
":\n"
4387
4432
" - Once again a new view : Curve !\n"
4388
4433
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4389
4434
" - A very complete theme : Brit\n"
4490
4535
#: ../data/messages:1633
4491
4536
msgid ""
4492
4537
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4493
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4494
 
"that !)\n"
 
4538
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4539
"!)\n"
4495
4540
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4496
4541
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4497
4542
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4581
4626
"better on any desktop."
4582
4627
msgstr ""
4583
4628
 
4584
 
#~ msgid "Configure labels appearence."
4585
 
#~ msgstr "Configurar el aspecto de las etiquetas"
4586
 
 
4587
4629
#~ msgid "Fill this launcher"
4588
4630
#~ msgstr "Llenar este Lanzador"
4589
4631
 
4603
4645
 
4604
4646
#~ msgid "Signal the applications demanding your attention with a dialog tip ?"
4605
4647
#~ msgstr ""
4606
 
#~ "Marcar las aplicaciones que requieran de tu atención con un dialogo de "
4607
 
#~ "tip ?"
 
4648
#~ "Marcar las aplicaciones que requieran de tu atención con un dialogo de tip ?"
4608
4649
 
4609
4650
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
4610
4651
#~ msgstr "Aceleración de depliege lateral de sus iconos :"
4625
4666
#~ msgid ""
4626
4667
#~ "1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
4627
4668
#~ msgstr ""
4628
 
#~ "1 motif contient N rayures, donc la largeur peut Ãªtre inférieure ou "
4629
 
#~ "égale Ã  1/N."
 
4669
#~ "1 motif contient N rayures, donc la largeur peut Ãªtre inférieure ou Ã©gale "
 
4670
#~ "à 1/N."
4630
4671
 
4631
4672
#~ msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
4632
4673
#~ msgstr "Largeur des rayures, en pourcentage de la taille d'un motif :"
4639
4680
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
4640
4681
#~ "number or so."
4641
4682
#~ msgstr ""
4642
 
#~ "por ejemplo Monospace, Purisa, ... Solo escribe la fuente sin  ningun "
4643
 
#~ "numeri or algo así."
 
4683
#~ "por ejemplo Monospace, Purisa, ... Solo escribe la fuente sin  ningun numeri "
 
4684
#~ "or algo así."
4644
4685
 
4645
4686
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
4646
4687
#~ msgstr "Fuente usada para las etiquetas :"
4655
4696
#~ "If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
4656
4697
#~ "text, but the letters' outline will be thicker."
4657
4698
#~ msgstr ""
4658
 
#~ "Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas de fond pour "
4659
 
#~ "le texte, mais les contours des lettres seront plus Ã©paisses."
 
4699
#~ "Si vous le rendez complètement transparent, il n'y aura pas de fond pour le "
 
4700
#~ "texte, mais les contours des lettres seront plus Ã©paisses."
4660
4701
 
4661
4702
#~ msgid "List of icons themes or directories :"
4662
4703
#~ msgstr "Lista de los temas de los iconos o directorios :"
4671
4712
#~ "The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
4672
4713
#~ "parameters are then unused."
4673
4714
#~ msgstr ""
4674
 
#~ "Los mensages tendran el mismo estilo al de las etiquetas de los iconos. "
4675
 
#~ "El parametro de abajo no sera utilizado."
 
4715
#~ "Los mensages tendran el mismo estilo al de las etiquetas de los iconos. El "
 
4716
#~ "parametro de abajo no sera utilizado."
4676
4717
 
4677
4718
#~ msgid "Homogeneous with icons' label ?"
4678
4719
#~ msgstr "Homogeneo con la etiqueta del icono ?"
4693
4734
#~ msgstr "Entre mas cercano a 0, mas rapido sera el dezplazamiento."
4694
4735
 
4695
4736
#~ msgid "If so, you can specify the scrolling acceleration :"
4696
 
#~ msgstr ""
4697
 
#~ "Si es así, tu puedes especificar la aceleración del dezplazamiento :"
 
4737
#~ msgstr "Si es así, tu puedes especificar la aceleración del dezplazamiento :"
4698
4738
 
4699
4739
#~ msgid "Sub-docks"
4700
4740
#~ msgstr "Sub-Docks"
4811
4851
#~ msgid "Auto-hide"
4812
4852
#~ msgstr "Ocultar automáticamente"
4813
4853
 
 
4854
#~ msgid "Configure labels appearence."
 
4855
#~ msgstr "Configurar el aspecto de las etiquetas"
 
4856
 
4814
4857
#~ msgid "Transparency of the image :"
4815
4858
#~ msgstr "Transparencia de la imagen :"
4816
4859
 
4822
4865
#~ "'reserve space for dock',\n"
4823
4866
#~ " it will be ignored"
4824
4867
#~ msgstr ""
4825
 
#~ "La opción 'esconder automáticamente en ventana maximizada' está en "
4826
 
#~ "conflicto con la opción 'reservar espacio para la barra',\n"
 
4868
#~ "La opción 'esconder automáticamente en ventana maximizada' está en conflicto "
 
4869
#~ "con la opción 'reservar espacio para la barra',\n"
4827
4870
#~ " esta opción será ignorada."
4828
4871
 
4829
4872
#~ msgid ""
4830
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
4831
 
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
 
4873
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
4874
#~ "'reserve space for dock',\n"
4832
4875
#~ " it will be ignored"
4833
4876
#~ msgstr ""
4834
 
#~ "La opción 'esconder automáticamente en pantalla completa' está en "
4835
 
#~ "conflicto con la opción 'reservar espacio para la barra',\n"
 
4877
#~ "La opción 'esconder automáticamente en pantalla completa' está en conflicto "
 
4878
#~ "con la opción 'reservar espacio para la barra',\n"
4836
4879
#~ " esta opción será ignorada."
4837
4880
 
4838
4881
#~ msgid "Space"
4858
4901
#~ "Lo complementos proveen muchas funciones interesantes, animaciones, etc.\n"
4859
4902
#~ " que no quisiera perdérselas."
4860
4903
 
 
4904
#, c-format
4861
4905
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4862
4906
#~ msgstr "No se pudo obtener el archivo remoto %s"
4863
4907
 
4864
4908
#~ msgid ""
4865
4909
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4866
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
4867
 
#~ "windows."
 
4910
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
4868
4911
#~ msgstr ""
4869
4912
#~ "Esto es útil solamente si no se está usando la propiedad de ocultar "
4870
 
#~ "automáticamente y si no desea reservar espacio para la barra o si no "
4871
 
#~ "desea dejarla detrás de otras ventanas."
 
4913
#~ "automáticamente y si no desea reservar espacio para la barra o si no desea "
 
4914
#~ "dejarla detrás de otras ventanas."
4872
4915
 
4873
4916
#~ msgid "Pop-up"
4874
4917
#~ msgstr "Aparecer"
4875
4918
 
4876
4919
#~ msgid ""
4877
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
4878
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
4879
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
4920
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4921
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4922
#~ "the dock and make it re-appear."
4880
4923
#~ msgstr ""
4881
4924
#~ "La barra se ocultará automáticamente cuando el ratón salga de ella, Sin "
4882
 
#~ "embargo existirá una zona sobre la cual deberá mover el ratón para volver "
4883
 
#~ "a mostrarla."
 
4925
#~ "embargo existirá una zona sobre la cual deberá mover el ratón para volver a "
 
4926
#~ "mostrarla."
4884
4927
 
4885
4928
#~ msgid "Background movement"
4886
4929
#~ msgstr "Movimiento de fondo"
4893
4936
 
4894
4937
#~ msgid "You need a composite manager for it."
4895
4938
#~ msgstr ""
4896
 
#~ "Necesita un administrador de ventanas con soporte de composición para "
4897
 
#~ "esto."
 
4939
#~ "Necesita un administrador de ventanas con soporte de composición para esto."
4898
4940
 
4899
4941
#~ msgid ""
4900
4942
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4901
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
4902
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4943
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4944
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
4903
4945
#~ msgstr ""
4904
 
#~ "La barra aparecerá en el primer plano cuando coloque el ratón en el borde "
4905
 
#~ "de la pantalla. Esta opción es útil solo si no quiere reservar espacio "
4906
 
#~ "para la barra ni activar el autoescondido."
 
4946
#~ "La barra aparecerá en el primer plano cuando coloque el ratón en el borde de "
 
4947
#~ "la pantalla. Esta opción es útil solo si no quiere reservar espacio para la "
 
4948
#~ "barra ni activar el autoescondido."
4907
4949
 
4908
4950
#~ msgid ""
4909
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
4910
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
4911
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4951
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
4952
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
4953
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
4912
4954
#~ msgstr ""
4913
 
#~ "Esto permite agrupar ventanas en orden, como Gimp, y tener sólo un icono "
4914
 
#~ "en la barra principal. La primera ventana aparecerá en la barra "
4915
 
#~ "principal, y los demás serán colocados en un contenedor asociado con el "
4916
 
#~ "primer icono."
 
4955
#~ "Esto permite agrupar ventanas en orden, como Gimp, y tener sólo un icono en "
 
4956
#~ "la barra principal. La primera ventana aparecerá en la barra principal, y "
 
4957
#~ "los demás serán colocados en un contenedor asociado con el primer icono."
4917
4958
 
4918
4959
#~ msgid "the smaller, the faster the dock will hide."
4919
4960
#~ msgstr "Mientras más pequeña, la barra se esconde más rapido."
4931
4972
#~ msgstr "¡Ayúdenos!"
4932
4973
 
4933
4974
#~ msgid ""
4934
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
4935
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
4936
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
4937
 
#~ "always plain."
 
4975
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
4976
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
4977
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
4978
#~ "plain."
4938
4979
#~ msgstr ""
4939
4980
#~ "Hacia la derecha para controlar la transparencia de las ventanas "
4940
4981
#~ "minimizadas, hacia la izquierda para la transparencia de las ventanas "
4941
 
#~ "visibles. Cuando más se aumente, más transparentes serán las ventanas; en "
4942
 
#~ "el medio, los iconos son siempre planos (sin transparencia)."
 
4982
#~ "visibles. Cuando más se aumente, más transparentes serán las ventanas; en el "
 
4983
#~ "medio, los iconos son siempre planos (sin transparencia)."
4943
4984
 
4944
4985
#~ msgid ""
4945
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
4946
 
#~ "of times before giving up."
 
4986
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
4987
#~ "times before giving up."
4947
4988
#~ msgstr ""
4948
4989
#~ "Si ocurre un error al descargar un tema. reintentar este número de veces "
4949
4990
#~ "antes de dejar de descargar."
4950
4991
 
 
4992
#, c-format
4951
4993
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4952
4994
#~ msgstr "Descargando el fichero %s ..."
4953
4995
 
 
4996
#, c-format
4954
4997
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4955
4998
#~ msgstr "no se pudo obtener la lista de temas para %s (¿Sin conexión?)"
4956
4999
 
4964
5007
#~ msgstr "Configurar la apariencia de la barra cuando está oculto."
4965
5008
 
4966
5009
#~ msgid ""
4967
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
4968
 
#~ "for exemple."
 
5010
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
5011
#~ "exemple."
4969
5012
#~ msgstr ""
4970
 
#~ "Usar esta cuando la imagen es una flecha apuntando al centro de la "
4971
 
#~ "pantalla por ejemplo."
 
5013
#~ "Usar esta cuando la imagen es una flecha apuntando al centro de la pantalla "
 
5014
#~ "por ejemplo."
4972
5015
 
4973
5016
#~ msgid "Follow the mouse"
4974
5017
#~ msgstr "Seguir al ratón"
4981
5024
 
4982
5025
#~ msgid ""
4983
5026
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4984
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
4985
 
#~ "and applets."
 
5027
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
5028
#~ "applets."
4986
5029
#~ msgstr ""
4987
5030
#~ "Los separadores son iconos utilizados para hacer un separación entre los  "
4988
 
#~ "diferentes tipos de iconos. Cairo-dock puede agregarlos automaticamente "
4989
 
#~ "en medio de lanzadores, aplicaciones, y mini-aplicaciones."
 
5031
#~ "diferentes tipos de iconos. Cairo-dock puede agregarlos automaticamente en "
 
5032
#~ "medio de lanzadores, aplicaciones, y mini-aplicaciones."
4990
5033
 
4991
5034
#~ msgid ""
4992
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
4993
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
5035
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5036
#~ "mix applets and launchers into the dock."
4994
5037
#~ msgstr ""
4995
 
#~ "Este parámetro sobrescribirá la orden definida anteriormente, para "
4996
 
#~ "permitir mezclar mini-aplicacinoes y lanzadores en al barra."
 
5038
#~ "Este parámetro sobrescribirá la orden definida anteriormente, para permitir "
 
5039
#~ "mezclar mini-aplicacinoes y lanzadores en al barra."
4997
5040
 
4998
5041
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
4999
5042
#~ msgstr "¿Permitir a las mini-aplicaciones mezclarce entre los lanzadores?"
5004
5047
#~ "launcher."
5005
5048
#~ msgstr ""
5006
5049
#~ "Este parámetro sobrescribirá la orden definida anteriormente. Si no elige "
5007
 
#~ "agrupar las aplicaciones en una sub-barra, estas serán ubicadas al lado "
5008
 
#~ "de sus respectivos lanzadores."
 
5050
#~ "agrupar las aplicaciones en una sub-barra, estas serán ubicadas al lado de "
 
5051
#~ "sus respectivos lanzadores."
5009
5052
 
5010
5053
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
5011
5054
#~ msgstr "¿Permitir a las aplicaciones mezclarse con los lanzadores?"
5047
5090
#~ msgstr "¿Vigilar el contenido de la carpeta?"
5048
5091
 
5049
5092
#~ msgid ""
5050
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5051
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5093
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5094
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5052
5095
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5053
5096
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5054
5097
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5058
5101
#~ "Ingrese el nombre de un tema, por ejemplo: Human o Gartoon.\n"
5059
5102
#~ "Incluso puede escribir la dirección de una carpeta que contiene iconos "
5060
5103
#~ "personalizados.\n"
5061
 
#~ "Puede ingresar varios temas o carpetas, la barra buscará las imágenes en "
5062
 
#~ "el mismo orden en el que ingresó los temas o carpetas.\n"
 
5104
#~ "Puede ingresar varios temas o carpetas, la barra buscará las imágenes en el "
 
5105
#~ "mismo orden en el que ingresó los temas o carpetas.\n"
5063
5106
#~ "Se se de vacío, se utilizará el tema de iconos por defecto."
5064
5107
 
5065
5108
#~ msgid ""
5066
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5067
 
#~ "module."
 
5109
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5068
5110
#~ msgstr ""
5069
5111
#~ "Sólo use la opción \"Reservar espacio para la barra\" en el módulo de "
5070
5112
#~ "\"Accesibilidad\"."
5072
5114
#~ msgid "module"
5073
5115
#~ msgstr "módulo"
5074
5116
 
 
5117
#, c-format
5075
5118
#~ msgid "%s is now mounted"
5076
5119
#~ msgstr "%s se ha montado"
5077
5120
 
 
5121
#, c-format
5078
5122
#~ msgid "%s is now unmounted"
5079
5123
#~ msgstr "%s se ha desmontado"
5080
5124
 
5085
5129
#~ msgstr "Controles"
5086
5130
 
5087
5131
#~ msgid ""
5088
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5089
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5090
 
#~ "specify this relative position."
 
5132
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5133
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5134
#~ "relative position."
5091
5135
#~ msgstr ""
5092
 
#~ "Los iconos saldran acorde al tipo de ubicación escogida. Claro que la "
5093
 
#~ "barra puede ser ubicada en cualquier parte de la pantalla, aquí se "
5094
 
#~ "especifica esto."
 
5136
#~ "Los iconos saldran acorde al tipo de ubicación escogida. Claro que la barra "
 
5137
#~ "puede ser ubicada en cualquier parte de la pantalla, aquí se especifica esto."
5095
5138
 
5096
5139
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5097
5140
#~ msgstr "¿Aparecer solamente si el ratón se mueve a una esquina?"
5114
5157
#~ "en ms. Sin utilizar si configuras el hacer clic para mostrar sub-barras."
5115
5158
 
5116
5159
#~ msgid ""
5117
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5118
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5160
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5161
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
5119
5162
#~ msgstr ""
5120
5163
#~ "La barra se desenrollará cuando se oculte o cuando se muestre. No tiene "
5121
 
#~ "efecto si auto-esconder está desactivado o la aceleración  del "
5122
 
#~ "desenrollado es nula."
 
5164
#~ "efecto si auto-esconder está desactivado o la aceleración  del desenrollado "
 
5165
#~ "es nula."
5123
5166
 
5124
5167
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5125
5168
#~ msgstr "¿Animar la barra cuando se auto-esconda?"
5128
5171
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5129
5172
#~ "value, the slower it will be"
5130
5173
#~ msgstr ""
5131
 
#~ "Animación cuando la barra esté debajo de una ventana. Mientrás más "
5132
 
#~ "grande, será más lenta."
 
5174
#~ "Animación cuando la barra esté debajo de una ventana. Mientrás más grande, "
 
5175
#~ "será más lenta."
5133
5176
 
5134
5177
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5135
5178
#~ msgstr "Número de pasos en la animación de aparición :"
5176
5219
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5177
5220
#~ "dock reappear."
5178
5221
#~ msgstr ""
5179
 
#~ "La barra se ocultará automáticamente fuera de la pantalla cuando el ratón "
5180
 
#~ "la abandone y se mostrará una zona de llamada. Situar el ratón sobre esta "
5181
 
#~ "zona hará que la barra reaparezca."
 
5222
#~ "La barra se ocultará automáticamente fuera de la pantalla cuando el ratón la "
 
5223
#~ "abandone y se mostrará una zona de llamada. Situar el ratón sobre esta zona "
 
5224
#~ "hará que la barra reaparezca."
5182
5225
 
5183
5226
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5184
5227
#~ msgstr "¿Activar auto-esconder?"
5187
5230
#~ msgstr "¿Desea monitorear el contenido de este directorio?"
5188
5231
 
5189
5232
#~ msgid ""
5190
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5191
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5192
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5193
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5194
 
#~ "avatars."
 
5233
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5234
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5235
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5236
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5195
5237
#~ msgstr ""
5196
 
#~ "Si escogió mezclar lanzadores y aplicaciones, esta opción desactivará "
5197
 
#~ "este comportamiento sólo para este lanzador. Puede ser útil por ejemplo "
5198
 
#~ "para un lanzador que ejecuta un script en terminal, si no se quiere que "
5199
 
#~ "robe el icono de Terminal de la barra de tareas."
 
5238
#~ "Si escogió mezclar lanzadores y aplicaciones, esta opción desactivará este "
 
5239
#~ "comportamiento sólo para este lanzador. Puede ser útil por ejemplo para un "
 
5240
#~ "lanzador que ejecuta un script en terminal, si no se quiere que robe el "
 
5241
#~ "icono de Terminal de la barra de tareas."
5200
5242
 
5201
5243
#~ msgid "Program class:"
5202
5244
#~ msgstr "Clase del programa:"
5203
5245
 
 
5246
#, c-format
5204
5247
#~ msgid ""
5205
5248
#~ "You're about deleting this file\n"
5206
5249
#~ "  (%s)\n"
5213
5256
#~ msgid "Rename to:"
5214
5257
#~ msgstr "Renombrar a:"
5215
5258
 
 
5259
#, c-format
5216
5260
#~ msgid ""
5217
5261
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5218
5262
#~ "Check file permissions \n"