~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 10:03:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 671.
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918100329-3nk8c7utxhj5iz07
Tags: 2.2.0-2
Revert execution rights
Updated translations (thanks to all contributors ;) )
cairo-dock.desktop: Added a few translations
 => 2.2.0-2 <= 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 02:23+0000\n"
10
 
"Last-Translator: Matheus de Araújo <Unknown>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 00:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 21:00+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Rafael nossal <rafael.nossal@gmail.com>\n"
11
12
"Language-Team: \n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-28 03:34+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-15 04:55+0000\n"
16
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
18
 
18
19
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
90
91
msgstr "Ativar este módulo"
91
92
 
92
93
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1781 ../data/messages:135
93
 
#, fuzzy
94
94
msgid "More applets"
95
 
msgstr "Obtenha mais mini-aplicativos!"
 
95
msgstr "Mais mini-aplicativos"
96
96
 
97
97
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1782 ../data/messages:133
98
 
#, fuzzy
99
98
msgid "Get more applets online !"
100
 
msgstr "Obtenha mais mini-aplicativos!"
 
99
msgstr "Mais mini-aplicativos online!"
101
100
 
102
101
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1817 ../src/cairo-dock.c:741
103
102
msgid "< Maintenance mode >"
350
349
msgstr "Obtenha mais mini-aplicativos!"
351
350
 
352
351
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
353
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
352
msgid ""
 
353
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
354
354
msgstr ""
355
355
"Mini-aplicativos de terceiros provêm integração com muitos programas, como "
356
356
"Pidgin"
472
472
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1128
473
473
msgid ""
474
474
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
475
 
msgstr "Usualmente você arrasta um lançador do menu e o solta dentro do dock."
 
475
msgstr ""
 
476
"Usualmente você arrasta um lançador do menu e o solta dentro do dock."
476
477
 
477
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
478
479
msgid "Modify this separator"
533
534
msgstr "Remover ícone personalizado"
534
535
 
535
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
536
 
#, fuzzy
537
537
msgid "Set a custom icon"
538
 
msgstr "Remover ícone personalizado"
 
538
msgstr "Defina um ícone personalizado"
539
539
 
540
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
541
541
msgid "Kill"
629
629
 
630
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
631
631
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
632
 
msgstr "definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
632
msgstr ""
 
633
"definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
633
634
 
634
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1405
635
636
msgid "Reserve space"
872
873
msgstr "categoria"
873
874
 
874
875
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2375
875
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
876
msgid ""
 
877
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
876
878
msgstr ""
877
879
"Clique no mini-aplicativo para ter uma previsão e a descrição do mesmo."
878
880
 
1030
1032
 
1031
1033
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:171
1032
1034
msgid "Last modification on:"
1033
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "Última modificação em:"
1034
1036
 
1035
1037
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:238
1036
1038
#, c-format
1336
1338
msgid ""
1337
1339
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1338
1340
msgstr ""
 
1341
"Você pode instalá-los simplesmente arrastando e soltando o link no dock."
1339
1342
 
1340
1343
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1425
1341
1344
msgid "Themes"
1499
1502
 
1500
1503
#: ../data/messages:255
1501
1504
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1502
 
msgstr "Esconder automaticamente o dock quando a janela tornar-se tela cheia ?"
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Esconder automaticamente o dock quando a janela tornar-se tela cheia ?"
1503
1507
 
1504
1508
#: ../data/messages:257
1505
1509
msgid "Sub-docks' visibility"
1740
1744
 
1741
1745
#: ../data/messages:381
1742
1746
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1743
 
msgstr "Número de passos na animação de auto-esconder (mova para cima/baixo) :"
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Número de passos na animação de auto-esconder (mova para cima/baixo) :"
1744
1749
 
1745
1750
#: ../data/messages:391
1746
1751
msgid "Refresh rate"
1802
1807
msgstr "Tornar o painel de configuração transparente ?"
1803
1808
 
1804
1809
#: ../data/messages:419
1805
 
#, fuzzy
1806
1810
msgid "Connection to the Internet"
1807
 
msgstr "Conexão com o servidor de temas"
 
1811
msgstr "Conexão com a Internet"
1808
1812
 
1809
1813
#: ../data/messages:421
1810
1814
msgid ""
1817
1821
"opção não será mais usada."
1818
1822
 
1819
1823
#: ../data/messages:423
1820
 
#, fuzzy
1821
1824
msgid "Connection timeout :"
1822
 
msgstr "Tempo limite de conexão com o servidor de temas :"
 
1825
msgstr "Tempo limite de conexão:"
1823
1826
 
1824
1827
#: ../data/messages:425
1825
1828
msgid ""
1830
1833
"temas podem consumir alguns MegaBytes."
1831
1834
 
1832
1835
#: ../data/messages:427
1833
 
#, fuzzy
1834
1836
msgid "Maximum time to download a file:"
1835
 
msgstr "Tempo máximo de download de um tema :"
 
1837
msgstr "Tempo máximo para baixar um arquivo:"
1836
1838
 
1837
1839
#: ../data/messages:429
1838
1840
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1839
 
msgstr ""
 
1841
msgstr "Use esta opção se você tiver problemas para se conectar."
1840
1842
 
1841
1843
#: ../data/messages:431
1842
1844
msgid "Force IPv4 ?"
1843
 
msgstr ""
 
1845
msgstr "Forçar IPv4?"
1844
1846
 
1845
1847
#: ../data/messages:433
1846
1848
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1867
1869
 
1868
1870
#: ../data/messages:443
1869
1871
msgid "User :"
1870
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "Usuário:"
1871
1873
 
1872
1874
#: ../data/messages:447
1873
1875
msgid "Password :"
2185
2187
msgstr "Efeito de zoom"
2186
2188
 
2187
2189
#: ../data/messages:643
2188
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2190
msgid ""
 
2191
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2189
2192
msgstr ""
2190
2193
"defina 1 se você não deseja zoom nos ícones, quando passar o mouse sobre "
2191
2194
"eles."
2346
2349
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2347
2350
"right?"
2348
2351
msgstr ""
2349
 
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no topo/esquerda/"
2350
 
"direita ?"
 
2352
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no "
 
2353
"topo/esquerda/direita ?"
2351
2354
 
2352
2355
#: ../data/messages:717
2353
2356
msgid "Colour of flat separators :"
2517
2520
 
2518
2521
#: ../data/messages:797
2519
2522
msgid ""
2520
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2521
 
"right/left)."
 
2523
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2524
"(top/bottom/right/left)."
2522
2525
msgstr ""
2523
 
"Usar isto para fazer o indicador seguir a orientação do dock (cima/baixo/"
2524
 
"direita/esquerda)."
 
2526
"Usar isto para fazer o indicador seguir a orientação do dock "
 
2527
"(cima/baixo/direita/esquerda)."
2525
2528
 
2526
2529
#: ../data/messages:799
2527
2530
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2560
2563
msgstr "Rótulos"
2561
2564
 
2562
2565
#: ../data/messages:819
2563
 
#, fuzzy
2564
2566
msgid "Label visibility"
2565
 
msgstr "Legibilidade do rótulo"
 
2567
msgstr "Visibilidade do rótulo"
2566
2568
 
2567
2569
#: ../data/messages:821
2568
2570
msgid "Show labels:"
2718
2720
#: ../data/messages:889 ../data/messages:897 ../data/messages:911
2719
2721
#: ../data/messages:967
2720
2722
msgid "Go to the «Icons» module."
2721
 
msgstr ""
 
2723
msgstr "Ir para o módulo Ícones."
2722
2724
 
2723
2725
#: ../data/messages:891
2724
2726
msgid "How do I change an icon image?"
2770
2772
 
2771
2773
#: ../data/messages:903
2772
2774
msgid ""
2773
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2774
 
"explosion !"
2775
 
msgstr "Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
 
2775
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2776
"!"
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
2776
2779
 
2777
2780
#: ../data/messages:905
2778
2781
msgid "How can I resize my icons?"
2789
2792
 
2790
2793
#: ../data/messages:909
2791
2794
msgid ""
2792
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2793
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2795
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2796
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2794
2797
"You can also setup the zoom factor."
2795
2798
msgstr ""
2796
2799
"No módulo \"Ícones\", você pode definir o tamanho padrão dos seus ícones por "
2802
2805
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2803
2806
"icon"
2804
2807
msgstr ""
 
2808
"Eu quero ver uma pré-visualização das aplicações abertas movendo meu cursor "
 
2809
"sobre o seu ícone"
2805
2810
 
2806
2811
#: ../data/messages:915 ../data/messages:1043 ../data/messages:1175
2807
2812
#: ../data/messages:1239 ../data/messages:1277 ../data/messages:1319
2808
2813
#: ../data/messages:1323 ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2809
2814
#: ../data/messages:1337 ../data/messages:1341
2810
2815
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2811
 
msgstr ""
 
2816
msgstr "Dica: Se a linha está acizentada, é porque a dica não é para você.)"
2812
2817
 
2813
2818
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045
2814
2819
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2815
 
msgstr ""
 
2820
msgstr "Se o Compiz estiver sendo usado, você pode clicar neste botão:"
2816
2821
 
2817
2822
#: ../data/messages:919
2818
2823
msgid "Dock"
2846
2851
 
2847
2852
#: ../data/messages:927 ../data/messages:935
2848
2853
msgid "Go to the «Position» module."
2849
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "Ir para o módulo Posição."
2850
2855
 
2851
2856
#: ../data/messages:929
2852
2857
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2885
2890
#: ../data/messages:943
2886
2891
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2887
2892
msgstr ""
 
2893
"Dica: Você pode fazer isto com os Desklets: construindo um painel de "
 
2894
"Desklets!"
2888
2895
 
2889
2896
#: ../data/messages:945
2890
2897
msgid ""
2894
2901
 
2895
2902
#: ../data/messages:947 ../data/messages:955
2896
2903
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2897
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "Ir para o módulo Acessibilidade."
2898
2905
 
2899
2906
#: ../data/messages:949
2900
2907
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2926
2933
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2927
2934
"can also place separators between applets then."
2928
2935
msgstr ""
 
2936
"Dica: se você optar por misturar applets e lançadores, no módulo 'Ícones', "
 
2937
"você também pode colocar separadores entre applets então."
2929
2938
 
2930
2939
#: ../data/messages:961
2931
2940
msgid ""
3023
3032
 
3024
3033
#: ../data/messages:987
3025
3034
msgid "Go to the «Views» module."
3026
 
msgstr ""
 
3035
msgstr "Ir para o módulo Visualizações."
3027
3036
 
3028
3037
#: ../data/messages:989
3029
3038
msgid "How can I change the background of my docks?"
3052
3061
 
3053
3062
#: ../data/messages:995
3054
3063
msgid "Go to the «Background» module."
3055
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "Ir para o módulo Plano de fundo."
3056
3065
 
3057
3066
#: ../data/messages:997
3058
3067
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3080
3089
msgstr ""
3081
3090
"Quem pode mais, pode menos ! Você pode desativar o plug-in \"Efeitos de "
3082
3091
"ícones'.\n"
3083
 
" ou desativar o efeito na sobreposição do mouse no plug-in \"Ícones animados"
3084
 
"\".\n"
 
3092
" ou desativar o efeito na sobreposição do mouse no plug-in \"Ícones "
 
3093
"animados\".\n"
3085
3094
"Você também pode diminuir o efeito de zoom, ou diminuir a reflexão dos "
3086
3095
"ícones no módulo \"Ícones\".\n"
3087
3096
"Resumindo, você pode, facilmente, ter algo tão sóbrio como o Painél do "
3181
3190
 
3182
3191
#: ../data/messages:1029
3183
3192
msgid "Go to the «Desklets» module."
3184
 
msgstr ""
 
3193
msgstr "Ir para o módulo Desklets."
3185
3194
 
3186
3195
#: ../data/messages:1031
3187
3196
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3231
3240
#: ../data/messages:1053
3232
3241
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3233
3242
msgstr ""
3234
 
"vá para o módulo \"Barra de tarefas\", marque a primeira caixa e aplique."
 
3243
"vá para o módulo Barra de tarefas, marque a primeira caixa e aplique."
3235
3244
 
3236
3245
#: ../data/messages:1055 ../data/messages:1063 ../data/messages:1071
3237
3246
#: ../data/messages:1079 ../data/messages:1085
3238
3247
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3239
 
msgstr ""
 
3248
msgstr "Ir para o módulo Barra de tarefas"
3240
3249
 
3241
3250
#: ../data/messages:1057
3242
3251
msgid ""
3268
3277
msgid ""
3269
3278
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3270
3279
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3271
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3272
 
"icons)\n"
 
3280
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3281
"dock/current_theme/icons)\n"
3273
3282
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3274
3283
"terminal, then clicking on the window of the application."
3275
3284
msgstr ""
3365
3374
 
3366
3375
#: ../data/messages:1097
3367
3376
msgid ""
3368
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3369
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3370
 
"the mouse's location."
 
3377
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3378
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3379
"at the mouse's location."
3371
3380
msgstr ""
3372
3381
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, o atalho \"ALT+F1\" não funcionará "
3373
3382
"mais. Este mini-aplicativo deixa você definir um atalho para mostrar o menu "
3375
3384
 
3376
3385
#: ../data/messages:1099
3377
3386
msgid "Enable the GMenu applet."
3378
 
msgstr ""
 
3387
msgstr "Habilitar o mini-aplicativo GMenu."
3379
3388
 
3380
3389
#: ../data/messages:1101 ../data/messages:1109
3381
3390
msgid "Go to the «GMenu» module."
3382
 
msgstr ""
 
3391
msgstr "Ir para o módulo GMenu."
3383
3392
 
3384
3393
#: ../data/messages:1103
3385
3394
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3404
3413
 
3405
3414
#: ../data/messages:1111
3406
3415
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3407
 
msgstr ""
 
3416
msgstr "Como eu posso adicionar um ícone de Deslogar"
3408
3417
 
3409
3418
#: ../data/messages:1113
3410
3419
msgid ""
3421
3430
 
3422
3431
#: ../data/messages:1115
3423
3432
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3424
 
msgstr ""
 
3433
msgstr "Habilitar o mini-aplicativo Deslogar"
3425
3434
 
3426
3435
#: ../data/messages:1117
3427
3436
msgid "Go to the «Log-out» module."
3428
 
msgstr ""
 
3437
msgstr "Ir para o módulo Deslogar"
3429
3438
 
3430
3439
#: ../data/messages:1119
3431
3440
msgid "How can I access the dustbin?"
3441
3450
 
3442
3451
#: ../data/messages:1123
3443
3452
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3444
 
msgstr ""
 
3453
msgstr "Simplesmente habilite o mini-aplicativo Lixeira"
3445
3454
 
3446
3455
#: ../data/messages:1125
3447
3456
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3448
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "Ir para o módulo Lixeira"
3449
3458
 
3450
3459
#: ../data/messages:1127
3451
3460
msgid "How can I access my mount points?"
3462
3471
 
3463
3472
#: ../data/messages:1131
3464
3473
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3465
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "Simplesmente habilite o mini-aplicativo Atalhos."
3466
3475
 
3467
3476
#: ../data/messages:1133 ../data/messages:1141
3468
3477
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3469
 
msgstr ""
 
3478
msgstr "Ir para o módulo Atalhos."
3470
3479
 
3471
3480
#: ../data/messages:1135
3472
3481
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3499
3508
 
3500
3509
#: ../data/messages:1147
3501
3510
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3502
 
msgstr ""
 
3511
msgstr "Simplesmente habilite o mini-aplicativo showDesktop."
3503
3512
 
3504
3513
#: ../data/messages:1149
3505
3514
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3506
 
msgstr ""
 
3515
msgstr "Ir para o módulo Mostrar Área de trabalho"
3507
3516
 
3508
3517
#: ../data/messages:1151
3509
3518
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3519
3528
 
3520
3529
#: ../data/messages:1155
3521
3530
msgid "Go to the «Clock» module."
3522
 
msgstr ""
 
3531
msgstr "Ir para o módulo Relógio."
3523
3532
 
3524
3533
#: ../data/messages:1157
3525
3534
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3545
3554
 
3546
3555
#: ../data/messages:1161
3547
3556
msgid "Go to the «Systray» module."
3548
 
msgstr ""
 
3557
msgstr "Ir para o módulo Bandeja do sistema"
3549
3558
 
3550
3559
#: ../data/messages:1163
3551
3560
msgid ""
3572
3581
 
3573
3582
#: ../data/messages:1169
3574
3583
msgid "Go to the «terminal» module."
3575
 
msgstr ""
 
3584
msgstr "Ir para o módulo Terminal"
3576
3585
 
3577
3586
#: ../data/messages:1171
3578
3587
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3580
3589
 
3581
3590
#: ../data/messages:1173
3582
3591
msgid ""
3583
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3584
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3585
 
"\".\n"
 
3592
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3593
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3594
"content with \"cairo-dock\".\n"
3586
3595
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3587
3596
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3588
3597
msgstr ""
3592
3601
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3593
3602
"modify this key:"
3594
3603
msgstr ""
 
3604
"Se você estiver no Gnome, você pode clicar neste botão para modifcar esta "
 
3605
"chave automaticamente:"
3595
3606
 
3596
3607
#: ../data/messages:1181
3597
3608
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3610
3621
msgid ""
3611
3622
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3612
3623
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3613
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3614
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3624
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3625
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3615
3626
"You can configure this new applet just like any other."
3616
3627
msgstr ""
3617
3628
"Alguns mini-aplicativos pode rodar várias vezes ao mesmo tempo : Relógio, "
3672
3683
 
3673
3684
#: ../data/messages:1201
3674
3685
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3675
 
msgstr ""
 
3686
msgstr "Ir para o módulo Xgamma."
3676
3687
 
3677
3688
#: ../data/messages:1203
3678
3689
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3688
3699
 
3689
3700
#: ../data/messages:1207
3690
3701
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3691
 
msgstr ""
 
3702
msgstr "Ir para o módulo AlsaMixer"
3692
3703
 
3693
3704
#: ../data/messages:1209
3694
3705
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3697
3708
#: ../data/messages:1211
3698
3709
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3699
3710
msgstr ""
 
3711
"Dica: Este mini-aplicativo deixa você adicionar ou remover rapidamente uma "
 
3712
"Área de trabalho!"
3700
3713
 
3701
3714
#: ../data/messages:1213
3702
3715
msgid ""
3709
3722
 
3710
3723
#: ../data/messages:1215
3711
3724
msgid "Go to the «Switcher» module."
3712
 
msgstr ""
 
3725
msgstr "Ir para o módulo Alternador"
3713
3726
 
3714
3727
#: ../data/messages:1217
3715
3728
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3720
3733
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3721
3734
"already used by another application!"
3722
3735
msgstr ""
 
3736
"Dica: Quando você define um atalho, teste antes para ter certeza que este já "
 
3737
"não está sendo usado por outra aplicação!"
3723
3738
 
3724
3739
#: ../data/messages:1221
3725
3740
msgid ""
3726
3741
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3727
3742
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3728
3743
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3729
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3730
 
"b> and directly write inside it.\n"
3731
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3732
 
"b>.\n"
3733
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3734
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3744
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3745
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3746
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3747
"area</b>.\n"
 
3748
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3749
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3735
3750
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3736
3751
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3737
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3738
 
"b> menu.\n"
 
3752
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3753
"history</b> menu.\n"
3739
3754
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3740
3755
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3741
3756
msgstr ""
3742
3757
"Vários mini-aplicativos tem eventos que podem ser acionados por atalhos do "
3743
3758
"teclado:\n"
3744
 
"- o mini-aplicativo <i>AlsaMixer</i> permite mostrar o <b>botão de volume</"
3745
 
"b> que pode ser controlado com as setas para a esquerda/direita.\n"
3746
 
"- o mini-aplicativo <i>Terminal</i> permite mostrar a <b>janela do terminal</"
3747
 
"b> e diretamente escrever nele.\n"
3748
 
"- o mini-aplicativo <i>Systray</i> permite mostrar a <b>area de notificação</"
3749
 
"b>.\n"
 
3759
"- o mini-aplicativo <i>AlsaMixer</i> permite mostrar o <b>botão de "
 
3760
"volume</b> que pode ser controlado com as setas para a esquerda/direita.\n"
 
3761
"- o mini-aplicativo <i>Terminal</i> permite mostrar a <b>janela do "
 
3762
"terminal</b> e diretamente escrever nele.\n"
 
3763
"- o mini-aplicativo <i>Systray</i> permite mostrar a <b>area de "
 
3764
"notificação</b>.\n"
3750
3765
"- o mini-aplicativo <i>Navegador rápido</i> permite mostrar o <b>navegador "
3751
3766
"do menu</b>, desta forma você pode navegar nele com as setas.\n"
3752
3767
"- o mini-aplicativo <i>GMenu</i> permite mostrar o menu <b>Aplicativos</b>, "
3763
3778
 
3764
3779
#: ../data/messages:1225
3765
3780
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3766
 
msgstr "Se você tem qualquer dúvida, não hesite em perguntá-la no nosso fórum."
 
3781
msgstr ""
 
3782
"Se você tem qualquer dúvida, não hesite em perguntá-la no nosso fórum."
3767
3783
 
3768
3784
#: ../data/messages:1227
3769
3785
msgid "Forum"
3796
3812
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3797
3813
"manager options.\n"
3798
3814
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3799
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3800
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3815
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3816
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3801
3817
msgstr ""
3802
3818
"Você precisa ativar a 'composição'. Por exemplo, você pode rodar Compiz, ou "
3803
3819
"xcompmgr. \n"
3805
3821
"opções do gerenciador de janelas.\n"
3806
3822
"Se você estiver usando GNOME, você pode habilitá-lo no Metacity da seguinte "
3807
3823
"maneira:\n"
3808
 
" Abra gconf-editor, edite a chave '/apps/metacity/general/"
3809
 
"compositing_manager' e a defina para 'true'."
 
3824
" Abra gconf-editor, edite a chave "
 
3825
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' e a defina para 'true'."
3810
3826
 
3811
3827
#: ../data/messages:1241
3812
3828
msgid ""
3813
3829
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3814
3830
"button:"
3815
3831
msgstr ""
 
3832
"Se você estiver no Gnome com Metacity (sem Compiz), você pode clicar neste "
 
3833
"botão:"
3816
3834
 
3817
3835
#: ../data/messages:1243
3818
3836
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3956
3974
 
3957
3975
#: ../data/messages:1279
3958
3976
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3959
 
msgstr ""
 
3977
msgstr "Se você estiver no Gnome, você pode clicar neste botão:"
3960
3978
 
3961
3979
#: ../data/messages:1281
3962
3980
msgid "The Project"
3963
 
msgstr ""
 
3981
msgstr "O Projeto"
3964
3982
 
3965
3983
#: ../data/messages:1283
3966
3984
msgid "Join the project!"
3970
3988
msgid ""
3971
3989
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3972
3990
"improved,\n"
3973
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3974
 
"org.\n"
 
3991
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3992
"dock.org.\n"
3975
3993
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3976
3994
"\n"
3977
3995
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3981
3999
"poderia ser melhorado,\n"
3982
4000
"ou se você acabou de ter um sonho sobre o dock, faça-nos uma visita em glx-"
3983
4001
"dock.org.\n"
3984
 
"Falantes do inglês (e outros!) são bem-vindos, portanto, não seja "
3985
 
"tímido! ;-)\n"
 
4002
"Falantes do inglês (e outros!) são bem-vindos, portanto, não seja tímido! ;-"
 
4003
")\n"
3986
4004
"Se você fez um tema, ou um mini-aplicativo para o dock, e quer compartilhá-"
3987
4005
"lo, ficaremos felizes de integrá-lo ao nosso servidor!"
3988
4006
 
3995
4013
 
3996
4014
#: ../data/messages:1289
3997
4015
msgid "Documentation"
3998
 
msgstr ""
 
4016
msgstr "Documentação"
3999
4017
 
4000
4018
#: ../data/messages:1291
4001
4019
msgid ""
4018
4036
"\n"
4019
4037
"The Cairo-Dock Team"
4020
4038
msgstr ""
 
4039
"\n"
 
4040
"\n"
 
4041
"O time Cairo-Dock"
4021
4042
 
4022
4043
#: ../data/messages:1297
4023
4044
msgid "Websites"
4024
 
msgstr ""
 
4045
msgstr "Websites"
4025
4046
 
4026
4047
#: ../data/messages:1311
4027
4048
msgid "Repositories"
4028
 
msgstr ""
 
4049
msgstr "Repositórios"
4029
4050
 
4030
4051
#: ../data/messages:1313
4031
4052
msgid ""
4036
4057
 
4037
4058
#: ../data/messages:1315
4038
4059
msgid "Debian/Ubuntu"
4039
 
msgstr ""
 
4060
msgstr "Debian/Ubuntu"
4040
4061
 
4041
4062
#: ../data/messages:1317
4042
4063
msgid "Ubuntu"
4043
 
msgstr ""
 
4064
msgstr "Ubuntu"
4044
4065
 
4045
4066
#: ../data/messages:1321
4046
4067
msgid ""
4060
4081
 
4061
4082
#: ../data/messages:1327
4062
4083
msgid "Debian"
4063
 
msgstr ""
 
4084
msgstr "Debian"
4064
4085
 
4065
4086
#: ../data/messages:1331
4066
4087
msgid ""
4128
4149
 
4129
4150
#: ../data/messages:1435
4130
4151
msgid "Theme loading options"
4131
 
msgstr ""
 
4152
msgstr "Carregando as opções de tema"
4132
4153
 
4133
4154
#: ../data/messages:1445
4134
4155
msgid "Save"
4400
4421
" - Separadores manuais, melhor acessibilidade aos sub-docks, funciona "
4401
4422
"perfeitamente em 64 bits, etc\n"
4402
4423
" - Ainda por cima, um novo tema (I, Cairo) !\n"
4403
 
"  Agora, porque você não tenta fazer um mini-aplicativo para o Cairo-"
4404
 
"Dock ? ;-)"
 
4424
"  Agora, porque você não tenta fazer um mini-aplicativo para o Cairo-Dock ? "
 
4425
";-)"
4405
4426
 
4406
4427
#: ../data/messages:1607
4407
4428
msgid ""
4513
4534
" - Adicionado mini-aplicativo 'Mostrar Área de trabalho' por conveniência.\n"
4514
4535
" - Algumas correções no PowerManager (agora funciona !)\n"
4515
4536
" - Habilidade de poder ter vários docks numa única instância do Cairo-Dock.\n"
4516
 
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará "
4517
 
"logo ;-)"
 
4537
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará logo "
 
4538
";-)"
4518
4539
 
4519
4540
#: ../data/messages:1617
4520
4541
msgid ""
4586
4607
#: ../data/messages:1621
4587
4608
msgid ""
4588
4609
"v1.6.1 :\n"
4589
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4590
 
"you :\n"
 
4610
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4611
":\n"
4591
4612
" - Once again a new view : Curve !\n"
4592
4613
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4593
4614
" - A very complete theme : Brit\n"
4729
4750
#: ../data/messages:1633
4730
4751
msgid ""
4731
4752
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4732
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4733
 
"that !)\n"
 
4753
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4754
"!)\n"
4734
4755
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4735
4756
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4736
4757
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4844
4865
"better on any desktop."
4845
4866
msgstr ""
4846
4867
 
4847
 
#~ msgid "Configure labels appearence."
4848
 
#~ msgstr "Configurar a aparência dos rótulos."
4849
 
 
 
4868
#, c-format
4850
4869
#~ msgid "%s is now mounted"
4851
4870
#~ msgstr "%s foi montado"
4852
4871
 
 
4872
#, c-format
4853
4873
#~ msgid "%s is now unmounted"
4854
4874
#~ msgstr "%s foi desmontado"
4855
4875
 
4871
4891
#~ msgid "Undefined"
4872
4892
#~ msgstr "Não definido"
4873
4893
 
 
4894
#, c-format
4874
4895
#~ msgid ""
4875
4896
#~ "You're about deleting this file\n"
4876
4897
#~ "  (%s)\n"
4898
4919
#~ msgid "Close"
4899
4920
#~ msgstr "Fechar"
4900
4921
 
 
4922
#, c-format
4901
4923
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4902
4924
#~ msgstr "Baixando arquivo %s ..."
4903
4925
 
 
4926
#, c-format
4904
4927
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4905
4928
#~ msgstr "não foi possível obter arquivo remoto %s"
4906
4929
 
 
4930
#, c-format
4907
4931
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4908
4932
#~ msgstr "não foi possível obter a lista de temas para %s (sem conexão ?)"
4909
4933
 
4913
4937
#~ msgid "Now reloading theme ..."
4914
4938
#~ msgstr "Recarregando tema ..."
4915
4939
 
 
4940
#, c-format
4916
4941
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4917
4942
#~ msgstr "não foi possível obter tema remoto %s"
4918
4943
 
4920
4945
#~ msgstr "Espaço"
4921
4946
 
4922
4947
#~ msgid ""
4923
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
4924
 
#~ "to make the dock fit the screen's size."
 
4948
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
4949
#~ "make the dock fit the screen's size."
4925
4950
#~ msgstr ""
4926
4951
#~ "O dock redimensionará a si mesmo automaticamente para se ajustar a este "
4927
4952
#~ "tamanho. Defina 0 para fazer com que o dock se ajuste ao tamanho da tela."
4928
4953
 
4929
4954
#~ msgid ""
4930
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
4931
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
4932
 
#~ "behaves like a menu."
 
4955
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4956
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4957
#~ "like a menu."
4933
4958
#~ msgstr ""
4934
4959
#~ "Isto vai prevenir outras delas de se sobreporem ao dock. Não há efeito se "
4935
4960
#~ "você definiu o atalho 'mostrar/ocultar' abaixo, assim o dock comporta-se "
4942
4967
#~ msgstr "Auto-ocultar"
4943
4968
 
4944
4969
#~ msgid ""
4945
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
4946
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
4947
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
4970
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4971
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4972
#~ "the dock and make it re-appear."
4948
4973
#~ msgstr ""
4949
4974
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente quando o mouse deixá-lo. No "
4950
4975
#~ "lugar, será mostrada uma área, que fará o dock reaparecer, quando o mouse "
4958
4983
 
4959
4984
#~ msgid ""
4960
4985
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4961
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
4962
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4986
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4987
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
4963
4988
#~ msgstr ""
4964
4989
#~ "Quando você posicionar o mouse na borda da tela, o dock aparecerá. Esta "
4965
 
#~ "opção só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem "
4966
 
#~ "ativar o auto-ocultar."
 
4990
#~ "opção só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem ativar o "
 
4991
#~ "auto-ocultar."
4967
4992
 
4968
4993
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
4969
4994
#~ msgstr "Manter o dock abaixo das outras janelas ?"
4972
4997
#~ msgstr "Atalho"
4973
4998
 
4974
4999
#~ msgid ""
4975
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
4976
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
4977
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5000
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
5001
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
5002
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
4978
5003
#~ msgstr ""
4979
5004
#~ "Permite agrupar janelas em programas como Gimp, e ter apenas um ícone no "
4980
5005
#~ "dock principal. A primeira janela aparecerá no dock principal e as outras "
4993
5018
 
4994
5019
#~ msgid ""
4995
5020
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4996
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
4997
 
#~ "windows."
 
5021
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
4998
5022
#~ msgstr "Isto é útil apenas se você já não usa o auto-ocultar"
4999
5023
 
5000
5024
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
5001
5025
#~ msgstr "Oculta rapidamente o dock quando a janela for maximizada ?"
5002
5026
 
5003
5027
#~ msgid ""
5004
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5005
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5006
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5007
 
#~ "always plain."
 
5028
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
5029
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
5030
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
5031
#~ "plain."
5008
5032
#~ msgstr ""
5009
 
#~ "Para direita, você pode controlar a transparência das janelas "
5010
 
#~ "minimizadas, para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto "
5011
 
#~ "mais você vai para o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; "
5012
 
#~ "no meio, os ícones são sempre dispostos normalmente."
 
5033
#~ "Para direita, você pode controlar a transparência das janelas minimizadas, "
 
5034
#~ "para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto mais você vai para "
 
5035
#~ "o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; no meio, os ícones são "
 
5036
#~ "sempre dispostos normalmente."
5013
5037
 
5014
5038
#~ msgid "Movement parameters"
5015
5039
#~ msgstr "Parâmetros de movimento"
5027
5051
#~ msgstr "Fator de velocidade para decoração de fundo :"
5028
5052
 
5029
5053
#~ msgid ""
5030
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
5031
 
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
5032
 
#~ "\"gliding\"."
 
5054
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
5055
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
5033
5056
#~ msgstr ""
5034
5057
#~ "Do contrário, a quantidade de movimento da decoração dependerá apenas da "
5035
5058
#~ "direção do movimento do cursor, se as decorações forem \"deslizantes\"."
5043
5066
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
5044
5067
#~ msgstr "Mostrar o rótulo do ícone apontado ?"
5045
5068
 
 
5069
#~ msgid "Configure labels appearence."
 
5070
#~ msgstr "Configurar a aparência dos rótulos."
 
5071
 
5046
5072
#~ msgid "Hidden dock"
5047
5073
#~ msgstr "Dock oculto"
5048
5074
 
5053
5079
#~ msgstr "Transparência da imagem :"
5054
5080
 
5055
5081
#~ msgid ""
5056
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
5057
 
#~ "for exemple."
 
5082
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
5083
#~ "exemple."
5058
5084
#~ msgstr ""
5059
5085
#~ "Use quando a imagem for uma seta apontando para o centro da tela, por "
5060
5086
#~ "exemplo."
5069
5095
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
5070
5096
#~ "the background will be filled with a single gradation."
5071
5097
#~ msgstr ""
5072
 
#~ "Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 "
5073
 
#~ "listras, o fundo será preenchido com uma única gradação."
 
5098
#~ "Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 listras, o "
 
5099
#~ "fundo será preenchido com uma única gradação."
5074
5100
 
5075
5101
#~ msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
5076
5102
#~ msgstr "Número de listras, em cada padrão, para desenhar no fundo :"
5092
5118
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
5093
5119
#~ "number or so."
5094
5120
#~ msgstr ""
5095
 
#~ "por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem "
5096
 
#~ "número."
 
5121
#~ "por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem número."
5097
5122
 
5098
5123
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
5099
5124
#~ msgstr "Família da fonte usada nos rótulos :"
5111
5136
#~ msgstr "Configurar a legibilidade do rótulo."
5112
5137
 
5113
5138
#~ msgid ""
5114
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
5115
 
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
5116
 
#~ "search here first, and then in the icons theme."
 
5139
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
5140
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
5141
#~ "here first, and then in the icons theme."
5117
5142
#~ msgstr ""
5118
5143
#~ "Estes ícones estão em ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, vindo do "
5119
5144
#~ "tema que você escolheu. Se você usar esta opção, o dock procurará aqui "
5125
5150
#~ msgid ""
5126
5151
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
5127
5152
#~ msgstr ""
5128
 
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham "
5129
 
#~ "periodicamente."
 
5153
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham periodicamente."
5130
5154
 
5131
5155
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
5132
5156
#~ msgstr "Usar este fundo para os applets também ?"
5175
5199
#~ msgstr "Indicador da classe sub-dock"
5176
5200
 
5177
5201
#~ msgid ""
5178
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
5179
 
#~ "subdock :"
 
5202
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
5180
5203
#~ msgstr ""
5181
5204
#~ "Nome do arquivo da imagem para indicar que classe foi agrupada em uma sub-"
5182
5205
#~ "dock :"
5209
5232
#~ msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de bloqueado :"
5210
5233
 
5211
5234
#~ msgid ""
5212
 
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below "
5213
 
#~ "“option."
 
5235
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
5214
5236
#~ msgstr ""
5215
5237
#~ "Dica : se você usar isto, você não precisa usar a opção \"manter dock por "
5216
5238
#~ "baixo\"."
5217
5239
 
5218
5240
#~ msgid ""
5219
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5220
 
#~ "module."
 
5241
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5221
5242
#~ msgstr ""
5222
5243
#~ "Use a opção \"reservar espaço para o dock\" no módulo \"Acessibilidade\"."
5223
5244
 
5227
5248
#~ msgid "Happy Birthday Cairo-Dock !!! :-)"
5228
5249
#~ msgstr "Feliz Aniversário, Cairo-Dock !!! :-)"
5229
5250
 
 
5251
#, c-format
5230
5252
#~ msgid ""
5231
5253
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
5232
 
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front "
5233
 
#~ "border of the frame so that the reflect is fully visible."
 
5254
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
 
5255
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
5234
5256
#~ msgstr ""
5235
 
#~ "Definindo isto para 0.33 significa que 33% odos ícones refletirá no solo. "
5236
 
#~ "Os ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
 
5257
#~ "Definindo isto para 0.33 significa que 33% odos ícones refletirá no solo. Os "
 
5258
#~ "ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
5237
5259
#~ "estrutura, assim o reflexo é completamente visível."
5238
5260
 
5239
5261
#~ msgid ""
5240
5262
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5241
5263
#~ "position."
5242
5264
#~ msgstr ""
5243
 
#~ "em pixels. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do "
5244
 
#~ "indicador."
 
5265
#~ "em pixels. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do indicador."
5245
5266
 
5246
5267
#~ msgid ""
5247
5268
#~ "No plug-in were found.\n"
5256
5277
#~ "que certamente você não quer perder !"
5257
5278
 
5258
5279
#~ msgid ""
5259
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5260
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5280
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5281
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5261
5282
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5262
5283
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5263
5284
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5264
5285
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5265
5286
#~ msgstr ""
5266
 
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>Tema de ícone</b>. Entre "
5267
 
#~ "com o nome do tema, por exemplo, Human ou Gartoon.\n"
 
5287
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>Tema de ícone</b>. Entre com "
 
5288
#~ "o nome do tema, por exemplo, Human ou Gartoon.\n"
5268
5289
#~ "Você pode entrar com vários temas ou pastas, o dock procurará neles por "
5269
5290
#~ "imagens na mesma ordem que você os colocou.\n"
5270
5291
#~ "Se você deixar em branco, será usado o tema padrão do seu sistema."
5296
5317
#~ "'reservar espaço para o dock'"
5297
5318
 
5298
5319
#~ msgid ""
5299
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
5300
 
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
 
5320
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
5321
#~ "'reserve space for dock',\n"
5301
5322
#~ " it will be ignored"
5302
5323
#~ msgstr ""
5303
 
#~ "A opção 'auto-ocultar em tela cheia' está em conflito com a opção "
5304
 
#~ "'reservar espaço para o dock'"
 
5324
#~ "A opção 'auto-ocultar em tela cheia' está em conflito com a opção 'reservar "
 
5325
#~ "espaço para o dock'"
5305
5326
 
5306
5327
#~ msgid ""
5307
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5308
 
#~ "of times before giving up."
 
5328
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5329
#~ "times before giving up."
5309
5330
#~ msgstr ""
5310
 
#~ "Se um erro ocorrer durante o download do tema, serão feitas esta "
5311
 
#~ "quantidade de tentativas antes de desistir."
 
5331
#~ "Se um erro ocorrer durante o download do tema, serão feitas esta quantidade "
 
5332
#~ "de tentativas antes de desistir."
5312
5333
 
5313
5334
#~ msgid ""
5314
5335
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
5316
5337
#~ "launcher."
5317
5338
#~ msgstr ""
5318
5339
#~ "Este parâmetro vai sobrescrever a ordem previamente definida. Se você não "
5319
 
#~ "escolheu agrupar aplicativos em um sub-dock, os aplicativos serão "
5320
 
#~ "colocados perto de seus lançadores."
 
5340
#~ "escolheu agrupar aplicativos em um sub-dock, os aplicativos serão colocados "
 
5341
#~ "perto de seus lançadores."
5321
5342
 
5322
5343
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
5323
5344
#~ msgstr "Permitir aplicativos serem colocados junto à lançadores ?"
5324
5345
 
5325
5346
#~ msgid ""
5326
5347
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
5327
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
5328
 
#~ "and applets."
 
5348
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
5349
#~ "applets."
5329
5350
#~ msgstr ""
5330
 
#~ "Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes "
5331
 
#~ "tipos de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre "
5332
 
#~ "lançadores, aplicativos e mini-aplicativos."
 
5351
#~ "Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes tipos "
 
5352
#~ "de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre lançadores, "
 
5353
#~ "aplicativos e mini-aplicativos."
5333
5354
 
5334
5355
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
5335
5356
#~ msgstr ""
5336
5357
#~ "Permitir mini-aplicativos serem posicionados no meio dos lançadores ?"
5337
5358
 
5338
5359
#~ msgid ""
5339
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
5340
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
5360
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5361
#~ "mix applets and launchers into the dock."
5341
5362
#~ msgstr ""
5342
5363
#~ "Este parâmetro sobrescreverá a ordem previamente definida, para permitir "
5343
5364
#~ "misturar mini-aplicativos e lançadores no dock."
5344
5365
 
5345
5366
#~ msgid ""
5346
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5347
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5348
 
#~ "quick-launch dialog."
 
5367
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
5368
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
5369
#~ "launch dialog."
5349
5370
#~ msgstr ""
5350
5371
#~ "Dica : se você removeu o painel do Gnome, então o atalho \"ALT+F2 não "
5351
 
#~ "funcionará. Este mini-aplicativo permite você definir um atalho para "
5352
 
#~ "mostrar a caixa de lançamento rápido."
 
5372
#~ "funcionará. Este mini-aplicativo permite você definir um atalho para mostrar "
 
5373
#~ "a caixa de lançamento rápido."
5353
5374
 
5354
5375
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
5355
5376
#~ msgstr "Esconder automaticamente quando uma janela for maximizada"
5382
5403
#~ msgid "Rename to:"
5383
5404
#~ msgstr "Renomear para :"
5384
5405
 
 
5406
#, c-format
5385
5407
#~ msgid ""
5386
5408
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5387
5409
#~ "Check file permissions \n"
5392
5414
#~ " e se o nome desejado já não existe."
5393
5415
 
5394
5416
#~ msgid ""
5395
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5396
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5397
 
#~ "specify this relative position."
 
5417
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5418
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5419
#~ "relative position."
5398
5420
#~ msgstr ""
5399
5421
#~ "Os ícones rolarão de acordo com o tipo de disposição. É claro que o dock "
5400
5422
#~ "pode ser colocado em qualquer lugar da tela, aqui nós especificamos isto."
5423
5445
#~ msgstr "Exibir um indicador mesmo que o ícone não seja um lançador ?"
5424
5446
 
5425
5447
#~ msgid ""
5426
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5427
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5448
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5449
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
5428
5450
#~ msgstr ""
5429
5451
#~ "O dock vai desenrolar-se quando ele ocultar/mostra a si mesmo. Não terá "
5430
5452
#~ "efeito caso o auto-ocultar estiver desativado ou a aceleração do "
5437
5459
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5438
5460
#~ "value, the slower it will be"
5439
5461
#~ msgstr ""
5440
 
#~ "Esta é a animação que ocorre quando o dock vai para baixo da janela; "
5441
 
#~ "Quanto maior, mais devagar será"
 
5462
#~ "Esta é a animação que ocorre quando o dock vai para baixo da janela; Quanto "
 
5463
#~ "maior, mais devagar será"
5442
5464
 
5443
5465
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5444
5466
#~ msgstr "Número de passos da animação de desvanecimento"
5453
5475
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5454
5476
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5455
5477
#~ msgstr ""
5456
 
#~ "Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato "
5457
 
#~ "é permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
 
5478
#~ "Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato é "
 
5479
#~ "permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
5458
5480
 
5459
5481
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5460
 
#~ msgstr ""
5461
 
#~ "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
 
5482
#~ msgstr "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
5462
5483
 
5463
5484
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
5464
5485
#~ msgstr "Mover a imagem de fundo juntamente com o cursor ?"
5467
5488
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5468
5489
#~ "cursor."
5469
5490
#~ msgstr ""
5470
 
#~ "Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto "
5471
 
#~ "será estático."
 
5491
#~ "Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto será "
 
5492
#~ "estático."
5472
5493
 
5473
5494
#~ msgid ""
5474
5495
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
5485
5506
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5486
5507
#~ "dock reappear."
5487
5508
#~ msgstr ""
5488
 
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o mouse "
5489
 
#~ "deixá-lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o mouse nesta área "
5490
 
#~ "e isto fará o dock reaparecer."
 
5509
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o mouse deixá-"
 
5510
#~ "lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o mouse nesta área e isto "
 
5511
#~ "fará o dock reaparecer."
5491
5512
 
5492
5513
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5493
5514
#~ msgstr "Ativar auto-ocultar ?"
5496
5517
#~ msgstr "Deseja monitorar o conteúdo deste diretório ?"
5497
5518
 
5498
5519
#~ msgid ""
5499
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5500
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5501
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5502
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5503
 
#~ "avatars."
 
5520
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5521
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5522
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5523
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5504
5524
#~ msgstr ""
5505
 
#~ "Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desativara "
5506
 
#~ "o comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um "
5507
 
#~ "lançador que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone "
5508
 
#~ "do Terminal seja roubado da Barra de tarefas."
 
5525
#~ "Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desativara o "
 
5526
#~ "comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um lançador "
 
5527
#~ "que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone do Terminal "
 
5528
#~ "seja roubado da Barra de tarefas."
5509
5529
 
5510
5530
#~ msgid "Program class:"
5511
5531
#~ msgstr "Classe do programa :"