45
46
msgid "Accessories"
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:123 ../data/messages:353
49
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
50
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
54
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1526
58
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
58
59
#: ../data/messages:1531
62
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1502
63
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1632
67
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1679 ../data/messages:141
71
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1689
75
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
76
77
msgstr "За всіма словами"
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
79
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
79
80
msgid "Highlighted words"
80
81
msgstr "Підсвічувати слова"
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
83
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
83
84
msgid "Hide others"
84
85
msgstr "Сховати решту"
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1703
87
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
87
88
msgid "Search in description"
88
89
msgstr "Шукати в описах"
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1717
91
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
91
92
msgid "Enable this module"
92
93
msgstr "Активувати цей модуль"
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1781 ../data/messages:135
95
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
95
96
msgid "More applets"
96
97
msgstr "Більше аплетів"
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1782 ../data/messages:133
99
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
99
100
msgid "Get more applets online !"
100
101
msgstr "Отримати більше аплетів!"
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1817 ../src/cairo-dock.c:741
103
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
103
104
msgid "< Maintenance mode >"
104
105
msgstr "< Режим обслуговування >"
106
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1907 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
107
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
107
108
msgid "Cairo-Dock configuration"
108
109
msgstr "Налаштування Cairo-Dock"
110
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2228
111
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
113
114
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
230
231
msgid "Manage Themes"
231
232
msgstr "Управління темами"
234
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
235
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
236
msgid "Provides various animations for your icons."
237
msgstr "Пропонує різні анімації для значків."
239
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
240
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
241
#: ../data/messages:639 ../data/messages:873
245
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
246
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
249
" size, reflection, icon theme,..."
252
" розмір, відображення, тема значків, ..."
233
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
235
256
msgid "Configuration of the '%s' dock"
236
257
msgstr "Налаштування '%s' панелі"
238
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1301
259
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
239
260
msgid "Community site"
240
261
msgstr "Сайт спільноти"
242
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1299
263
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
243
264
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
244
265
msgstr "Проблеми? Пропозиції? Хочете поспілкуватися з нами? Ласкаво просимо!"
246
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1305
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
247
268
msgid "Development site"
248
269
msgstr "Сайт розробників"
250
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1303
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
251
272
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
252
273
msgstr "Вияснити тут, яка остання версія Cairo-Dock доступна !."
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1309
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
255
276
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
256
277
msgstr "Розширені додатки Cairo-Dock"
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1179 ../data/messages:1307
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
259
280
msgid "Other applets"
260
281
msgstr "Решта аплетів"
275
296
msgid "Quit Cairo-Dock?"
276
297
msgstr "Вийти з Cairo-Dock ?"
278
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
279
300
msgid "Configure this dock"
280
301
msgstr "Налаштувати цю панель"
282
#: ../src/cairo-dock-menu.c:349
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
283
304
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
285
306
"Налаштування позиції, видимість і зовнішній вигляд цієї головної панелі."
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
288
309
msgid "Configure"
289
310
msgstr "Налаштувати"
291
#: ../src/cairo-dock-menu.c:357
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
292
313
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
293
314
msgstr "Налаштувати поведінку, зовнішній вигляд та аплети."
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
317
msgid "Manage themes"
318
msgstr "Управління темами"
295
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
296
msgid "Manage themes"
297
msgstr "Управління темами"
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
301
322
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
302
323
msgstr "Виберіть серед багатьох на сервері тем, і збережіть власну."
304
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
325
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
305
326
msgid "Unlock icons"
306
327
msgstr "Розблокувати значки"
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
329
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
309
330
msgid "Lock icons"
310
331
msgstr "Заблокувати значки"
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:373
333
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
313
334
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
314
335
msgstr "Це (Роз)заблокує позицію піктограм."
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
337
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
317
338
msgid "Unlock dock"
318
339
msgstr "Розблокувати панель"
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
321
342
msgid "Lock dock"
322
343
msgstr "Заблокувати панель"
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
325
346
msgid "This will (un)lock the whole dock."
326
347
msgstr "Це (Роз)заблокує всю панель"
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
329
350
msgid "Quick-Hide"
330
351
msgstr "Приховати"
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:392
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
333
354
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
334
355
msgstr "Приховати панель поки ви не наведете на неї курсор."
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:400
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
337
358
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
338
359
msgstr "Запускати Cairo-Dock при старті системи"
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410 ../src/cairo-dock.c:294
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:415
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
345
366
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
346
367
msgstr "Немає проблем, тільки вирішення (і багато корисних порад! )."
348
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
369
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
349
370
msgid "Get more applets!"
350
371
msgstr "Отримайте більше аплетів!"
352
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
353
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
373
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
375
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
355
377
"Аплети третіх сторін забезпечують інтеграцію з різноманітними програмами, "
356
378
"наприклад Pidgin"
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
380
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
360
382
msgstr "Про програму"
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:432
384
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:457
388
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
367
389
msgid "separator"
368
390
msgstr "розділювач"
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:461
392
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
372
394
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
373
395
msgstr "Ви збираєтеся видалити значок (%s) з панелі. Ви впевнені?"
375
#: ../src/cairo-dock-menu.c:472
397
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
377
399
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
418
440
"Не вдалося знайти потрібний файл з описом.\n"
419
441
"Спробуйте перетягнути програму з меню."
421
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
423
445
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
424
446
msgstr "Перемістити все на поверхню %d — стільниці %d"
426
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
428
450
msgid "Move to desktop %d - face %d"
429
451
msgstr "Перемістити на стільницю %d — поверхню %d"
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
433
455
msgid "Move all to desktop %d"
434
456
msgstr "Перемістити все на стільницю %d"
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
438
460
msgid "Move to desktop %d"
439
461
msgstr "Перемістити на стільницю %d"
441
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
443
465
msgid "Move all to face %d"
444
466
msgstr "Перемістити все на поверхню %d"
446
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
448
470
msgid "Move to face %d"
449
471
msgstr "Перемістити на поверхню %d"
451
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
455
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
456
478
msgid "Add a sub-dock"
457
479
msgstr "Додати суб-панель"
459
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1120
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
460
482
msgid "Add a main dock"
461
483
msgstr "Додати головну панель"
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1123
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
464
486
msgid "Add a separator"
465
487
msgstr "Додати розділювач"
467
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1127
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
468
490
msgid "Add a custom launcher"
469
491
msgstr "Додати свою піктограму запуску"
471
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1128
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
473
495
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
475
497
"Достатньо просто перетягнути піктограму з системного меню прямо на панель."
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
478
500
msgid "Modify this separator"
479
501
msgstr "Змінити цей розділювач"
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
482
504
msgid "Modify this launcher"
483
505
msgstr "Змінити значок запуску"
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
486
508
msgid "Remove this separator"
487
509
msgstr "Видалити розділювач"
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
490
512
msgid "Remove this launcher"
491
513
msgstr "Видалити значок запуску"
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1176
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
495
517
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
497
519
"Ви можете видалити будь-яку піктограму просто перетягнувши її поза панель."
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178 ../src/cairo-dock-menu.c:1341
521
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
500
522
msgid "Move to another dock"
501
523
msgstr "Перемістити до іншої панелі"
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1182 ../src/cairo-dock-menu.c:1345
525
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
504
526
msgid "New main dock"
505
527
msgstr "Нова основна панель"
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1200 ../src/cairo-dock-menu.c:1283
529
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
508
530
msgid "Other actions"
509
531
msgstr "Інші дії"
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1205
533
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
512
534
msgid "Move to this desktop"
513
535
msgstr "Перемістити на цю стільницю"
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
516
538
msgid "Not Fullscreen"
517
539
msgstr "Не повноекранний"
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
541
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
520
542
msgid "Fullscreen"
521
543
msgstr "Повноекранний"
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
545
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
524
546
msgid "Don't keep above"
525
547
msgstr "Не тримати поверх"
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
549
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
528
550
msgid "Keep above"
529
551
msgstr "Тримати поверх"
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
553
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
532
554
msgid "Remove custom icon"
533
555
msgstr "Видалити власний значок"
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
536
558
msgid "Set a custom icon"
537
559
msgstr "Вказати власний значок"
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
561
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1256
565
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
544
566
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
545
567
msgstr "Запустити новий (Shift+клацання)"
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
569
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
548
570
msgid "Make it a launcher"
549
571
msgstr "Зробити значком запуску"
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1264
573
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
553
575
msgstr "Показати"
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
556
578
msgid "Unmaximise"
557
579
msgstr "Звичайний розмір"
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
561
583
msgstr "Розгорнути"
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1269
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
565
587
msgstr "Згорнути"
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
568
590
msgid "Close (middle-click)"
569
591
msgstr "Закрити (середнє клацання)"
571
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1288
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
572
594
msgid "Move all to this desktop"
573
595
msgstr "Перемістити все на цю стільницю"
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1294
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
576
598
msgid "Launch new"
577
599
msgstr "Запустити новий"
579
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1297
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
581
603
msgstr "Показати все"
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1299
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
584
606
msgid "Minimise all"
585
607
msgstr "Згорнути все"
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1301
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
588
610
msgid "Close all"
589
611
msgstr "Закрити все"
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1325 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
592
614
msgid "Configure this applet"
593
615
msgstr "Налаштувати аплет"
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
596
618
msgid "Detach this applet"
597
619
msgstr "Відокремити аплет"
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
621
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
600
622
msgid "Return to the dock"
601
623
msgstr "Повернути на панель"
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1332
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
604
626
msgid "Remove this applet"
605
627
msgstr "Видалити аплет"
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
608
630
msgid "Launch another instance of this applet"
609
631
msgstr "Запустити іншу копію аплету"
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1362
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
612
634
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
613
635
msgid "Visibility"
614
636
msgstr "Видимість"
616
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1377
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
618
640
msgstr "Звичайний"
620
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1383 ../data/messages:21 ../data/messages:201
621
#: ../data/messages:1383
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
643
#: ../data/messages:1385
622
644
msgid "Always on top"
623
645
msgstr "Завжди зверху"
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
647
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
626
648
msgid "Always below"
627
649
msgstr "Завжди позаду"
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
651
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
630
652
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
631
653
msgstr "встановіть поведінку в Compiz на: (ім'я=cairo-dock·&·тип=utility)"
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1405
655
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
634
656
msgid "Reserve space"
635
657
msgstr "Резервувати місце"
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1412
659
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
638
660
msgid "On all desktops"
639
661
msgstr "На всіх стільницях"
641
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1418
663
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
642
664
msgid "Lock position"
643
665
msgstr "Закріпити позицію"
1120
1117
"курсору. Залишаючись невидимою решту часу, як системне меню."
1122
1119
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
1123
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1381
1120
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1383
1124
1121
msgid "Visibility:"
1125
1122
msgstr "Видимість:"
1127
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1385
1124
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1387
1128
1125
msgid "Reserve space for the dock"
1129
1126
msgstr "Зарезервувати місце під панель"
1131
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1387
1128
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1389
1132
1129
msgid "Keep the dock below"
1133
1130
msgstr "Утримувати позаду"
1135
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1389
1132
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1391
1136
1133
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1137
1134
msgstr "Приховати панель, коли вона перекриє поточне вікно."
1139
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1391
1136
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1393
1140
1137
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1141
1138
msgstr "Сховати панель, якщо вона перекриє будь-яке вікно"
1143
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1393
1140
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1395
1144
1141
msgid "Keep the dock hidden"
1145
1142
msgstr "Утримувати прихованою"
1147
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1395
1144
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1397
1148
1145
msgid "Pop-up on shortcut"
1149
1146
msgstr "З'являтися на комбінацію клавіш"
1825
1847
"Максимальний час для процесу завантаження, в секундах. Деякі теми можуть "
1826
1848
"мати кілька Мб."
1828
#: ../data/messages:427
1850
#: ../data/messages:437
1829
1851
msgid "Maximum time to download a file:"
1830
1852
msgstr "Максимальний час для завантаження файлу:"
1832
#: ../data/messages:429
1854
#: ../data/messages:439
1833
1855
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1834
1856
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо маєте проблеми з підключенням."
1836
#: ../data/messages:431
1858
#: ../data/messages:441
1837
1859
msgid "Force IPv4 ?"
1838
1860
msgstr "Примусово IPv4?"
1840
#: ../data/messages:433
1862
#: ../data/messages:443
1841
1863
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1842
1864
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо виходите в Інтернет через проксі."
1844
#: ../data/messages:435
1866
#: ../data/messages:445
1845
1867
msgid "Are you behind a proxy ?"
1846
1868
msgstr "Ви використовуєте проксі?"
1848
#: ../data/messages:437
1870
#: ../data/messages:447
1849
1871
msgid "Proxy name :"
1850
1872
msgstr "Ім'я проксі-сервера:"
1852
#: ../data/messages:439
1874
#: ../data/messages:449
1854
1876
msgstr "Порт :"
1856
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1878
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1858
1880
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1859
msgstr "Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
1882
"Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
1861
#: ../data/messages:443
1884
#: ../data/messages:453
1863
1886
msgstr "Користувач:"
1865
#: ../data/messages:447
1888
#: ../data/messages:457
1866
1889
msgid "Password :"
1867
1890
msgstr "Пароль :"
1869
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1407
1892
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1870
1893
msgid "Fill the background with:"
1871
1894
msgstr "Заповнення тла:"
1873
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1874
#: ../data/messages:1411
1896
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
1897
#: ../data/messages:1413
1876
1899
msgstr "Зображення"
1878
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1413
1901
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1879
1902
msgid "Colour gradation"
1880
1903
msgstr "Градієнт"
1882
#: ../data/messages:457
1905
#: ../data/messages:467
1883
1906
msgid "Use a background image."
1884
1907
msgstr "Використовувати зображення тла."
1886
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1415
1909
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1888
1911
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1891
1914
"Дозволено будь-який формат; якщо нічого не вказувати, то тло буде заповнено "
1894
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1417
1917
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1895
1918
msgid "Image filename to use as a background :"
1896
1919
msgstr "Зображення для тла:"
1898
#: ../data/messages:465
1921
#: ../data/messages:475
1899
1922
msgid "Image's transparency :"
1900
1923
msgstr "Прозорість зображення:"
1902
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1419
1925
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1903
1926
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1904
1927
msgstr "Повторювати зображення у вигляді шаблону?"
1906
#: ../data/messages:473
1929
#: ../data/messages:483
1907
1930
msgid "Use a colour gradation."
1908
1931
msgstr "Використовувати кольоровий градієнт."
1910
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1421
1933
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1911
1934
msgid "Bright colour:"
1912
1935
msgstr "Світлий колір:"
1914
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1423
1937
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1915
1938
msgid "Dark colour:"
1916
1939
msgstr "Темний колір"
1918
#: ../data/messages:481
1941
#: ../data/messages:491
1919
1942
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1920
1943
msgstr "У градусах по відношенню до вертикалі"
1922
#: ../data/messages:483
1945
#: ../data/messages:493
1923
1946
msgid "Angle of the gradation :"
1924
1947
msgstr "Кут градації:"
1926
#: ../data/messages:485
1949
#: ../data/messages:495
1927
1950
msgid "If not nul, it will form stripes."
1928
1951
msgstr "Якщо не нуль, то буде утворювати смуги."
1930
#: ../data/messages:487
1953
#: ../data/messages:497
1931
1954
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1932
1955
msgstr "Повторити цю градацію кілька разів:"
1934
#: ../data/messages:489
1957
#: ../data/messages:499
1935
1958
msgid "Percentage of the bright colour:"
1936
1959
msgstr "ВІдсоток яскравості кольору:"
1938
#: ../data/messages:491
1961
#: ../data/messages:501
1939
1962
msgid "External Frame"
1940
1963
msgstr "Зовнішня рамка"
1942
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1943
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1965
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
1966
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1944
1967
msgid "in pixels."
1945
1968
msgstr "в пікселях."
1947
#: ../data/messages:495
1970
#: ../data/messages:505
1948
1971
msgid "Corner radius :"
1949
1972
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
1951
#: ../data/messages:499
1974
#: ../data/messages:509
1952
1975
msgid "Linewidth of the external line :"
1953
1976
msgstr "Ширина лінії зовнішньої рамки:"
1955
#: ../data/messages:501
1978
#: ../data/messages:511
1956
1979
msgid "Colour of the external line:"
1957
1980
msgstr "Колір зовнішньої границі:"
1959
#: ../data/messages:505
1982
#: ../data/messages:515
1960
1983
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1961
1984
msgstr "Відстань від рамки до значків або їх відображень:"
1963
#: ../data/messages:507
1986
#: ../data/messages:517
1964
1987
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1965
1988
msgstr "Заокруглювати лівий та правий нижні кути?"
1967
#: ../data/messages:511
1990
#: ../data/messages:521
1968
1991
msgid "Main Dock"
1969
1992
msgstr "Головна панель"
1971
#: ../data/messages:515
1994
#: ../data/messages:525
1972
1995
msgid "Sub-Docks"
1973
1996
msgstr "Суб-панелі"
1975
#: ../data/messages:521
1998
#: ../data/messages:531
1977
2000
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1978
2001
"the main docks' icons size"
1980
2003
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
1981
2004
"розмірів значків на Головній панелі"
1983
#: ../data/messages:523
2006
#: ../data/messages:533
1984
2007
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1985
2008
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
1987
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
2010
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
1988
2011
msgid "smaller"
1991
#: ../data/messages:527
2014
#: ../data/messages:537
1992
2015
msgid "same size"
1993
2016
msgstr "такого ж розміру"
1995
#: ../data/messages:529
2018
#: ../data/messages:539
1996
2019
msgid "Dialogs"
1997
2020
msgstr "Діалоги"
1999
#: ../data/messages:531
2022
#: ../data/messages:541
2001
2024
msgstr "Хмарка повідомлень"
2003
#: ../data/messages:533
2026
#: ../data/messages:543
2004
2027
msgid "Background colour of the bubble:"
2005
2028
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2007
#: ../data/messages:535
2030
#: ../data/messages:545
2008
2031
msgid "Shape of the bubble:"
2009
2032
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2011
#: ../data/messages:537
2034
#: ../data/messages:547
2015
#: ../data/messages:539 ../data/messages:837
2038
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
2016
2039
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2017
2040
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
2019
#: ../data/messages:541
2042
#: ../data/messages:551
2020
2043
msgid "Use a custom font for the text?"
2021
2044
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2023
#: ../data/messages:543
2046
#: ../data/messages:553
2024
2047
msgid "Text font:"
2025
2048
msgstr "Шрифт тексту?"
2027
#: ../data/messages:545 ../data/messages:843
2050
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
2028
2051
msgid "Draw the outline of the text?"
2029
2052
msgstr "Малювати контури тексту?"
2031
#: ../data/messages:547
2054
#: ../data/messages:557
2032
2055
msgid "Text color:"
2033
2056
msgstr "Колір тексту:"
2035
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
2058
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
2036
2059
msgid "Buttons"
2037
2060
msgstr "Кнопки"
2039
#: ../data/messages:553
2062
#: ../data/messages:563
2040
2063
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2041
2064
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2043
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
2044
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
2066
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
2067
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
2045
2068
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2046
2069
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2048
#: ../data/messages:557
2071
#: ../data/messages:567
2049
2072
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2050
2073
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2052
#: ../data/messages:561
2075
#: ../data/messages:571
2053
2076
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2054
2077
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
2056
#: ../data/messages:563
2079
#: ../data/messages:573
2057
2080
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2058
2081
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
2060
#: ../data/messages:567
2083
#: ../data/messages:577
2061
2084
msgid "Decorations"
2062
2085
msgstr "Оформлення"
2064
#: ../data/messages:569
2087
#: ../data/messages:579
2066
2089
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2067
2090
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2363
2387
"вставляти розділювач вручну. Програми будуть розміщуватися після своїх "
2364
2388
"значків запуску або після останнього значка запуску."
2366
#: ../data/messages:725 ../data/messages:823
2390
#: ../data/messages:735 ../data/messages:831
2370
#: ../data/messages:727
2394
#: ../data/messages:737
2371
2395
msgid "Separate applications from others"
2372
2396
msgstr "Відокремлювати програми від інших"
2374
#: ../data/messages:729
2398
#: ../data/messages:739
2375
2399
msgid "Separate applets from others"
2376
2400
msgstr "Відокремлювати аплети від інших"
2378
#: ../data/messages:731
2402
#: ../data/messages:741
2379
2403
msgid "Separate all"
2380
2404
msgstr "Відокремлювати все"
2382
#: ../data/messages:741
2406
#: ../data/messages:751
2383
2407
msgid "Link the icons with a string"
2384
2408
msgstr "Зв'язати значок з рядком"
2386
#: ../data/messages:743
2410
#: ../data/messages:753
2387
2411
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2388
2412
msgstr "Ширина лінії рядка, в пікселях (0 — не використовувати рядок):"
2390
#: ../data/messages:745
2414
#: ../data/messages:755
2391
2415
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2392
2416
msgstr "Колір рядка(ч,с,з,а):"
2394
#: ../data/messages:749
2418
#: ../data/messages:759
2395
2419
msgid "Indicator of the active window"
2396
2420
msgstr "Індикатор активного вікна"
2398
#: ../data/messages:751
2422
#: ../data/messages:761
2399
2423
msgid "Type of indicator:"
2400
2424
msgstr "Тип індикатору:"
2402
#: ../data/messages:755
2426
#: ../data/messages:765
2406
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2430
#: ../data/messages:767 ../data/messages:785 ../data/messages:823
2407
2431
msgid "Image file:"
2408
2432
msgstr "Файл зображення:"
2410
#: ../data/messages:759
2434
#: ../data/messages:769
2411
2435
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2412
2436
msgstr "Встановіть прозорість в 0, щоб не використовувати індикатор."
2414
#: ../data/messages:761
2438
#: ../data/messages:771
2415
2439
msgid "Colour of the frame :"
2416
2440
msgstr "Колір рамки:"
2418
#: ../data/messages:763
2442
#: ../data/messages:773
2419
2443
msgid "Set 0 to fill the frame."
2420
2444
msgstr "Встановіть 0, щоб залити рамку."
2422
#: ../data/messages:765
2446
#: ../data/messages:775
2423
2447
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2424
2448
msgstr "Товщина лінії рамки довкола активного вікна:"
2426
#: ../data/messages:767
2450
#: ../data/messages:777
2427
2451
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2428
2452
msgstr "Радіус округлення рамки довкола активного вікна:"
2430
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2454
#: ../data/messages:779 ../data/messages:811
2431
2455
msgid "Draw indicator above the icon?"
2432
2456
msgstr "Малювати індикатор поверх значка?"
2434
#: ../data/messages:771
2458
#: ../data/messages:781
2435
2459
msgid "Indicator of active launcher"
2436
2460
msgstr "Індикатор активного значка запуску"
2438
#: ../data/messages:773
2462
#: ../data/messages:783
2440
2464
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2441
2465
"launched. Leave blank to use the default one."
2769
2771
"розміру менше стандартного до рівного стандартному. Встановіть значення 0x0, "
2770
2772
"щоб використовувати стандартний розмір."
2772
#: ../data/messages:909
2774
#: ../data/messages:911
2774
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2775
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2776
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2777
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2776
2778
"You can also setup the zoom factor."
2778
2780
"В модулі \"Значки\" ви можете налаштувати стандартний розмір ваших значків "
2779
2781
"за типами: значки запуску, програми, аплети та розділювачі.\n"
2780
2782
"Там же ви можете налаштувати ефект наближення."
2782
#: ../data/messages:913
2784
#: ../data/messages:915
2784
2786
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2787
2789
"Я хочу бачити ескізи працюючих програм, коли проводжу курсором над їх значком"
2789
#: ../data/messages:915 ../data/messages:1043 ../data/messages:1175
2790
#: ../data/messages:1239 ../data/messages:1277 ../data/messages:1319
2791
#: ../data/messages:1323 ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2792
#: ../data/messages:1337 ../data/messages:1341
2791
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
2792
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
2793
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
2794
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2793
2795
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2794
2796
msgstr "Порада: Якщо цей рядок сірий, то ця порада не для вас.:)"
2796
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045
2798
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2797
2799
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2798
2800
msgstr "Якщо ви використовуєте Compiz, то можете клацнути на цій кнопці:"
2800
#: ../data/messages:919
2802
#: ../data/messages:921
2802
2804
msgstr "Панель"
2804
#: ../data/messages:921
2806
#: ../data/messages:923
2805
2807
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2806
2808
msgstr "В якому місці екрану я можу розмістити панель?"
2808
#: ../data/messages:923
2810
#: ../data/messages:925
2810
2812
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2811
2813
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
3381
3383
"Використовуйте колесо миші для прокручування його значка або використовуйте "
3382
3384
"групування всіх вікон програми в суб-панель."
3384
#: ../data/messages:1093
3386
#: ../data/messages:1095
3385
3387
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3386
3388
msgstr "Заміна панелі Gnome"
3388
#: ../data/messages:1095
3390
#: ../data/messages:1097
3389
3391
msgid "How can I add the main menu?"
3390
3392
msgstr "Чи можу я розмістити Головне меню на панель Cairo-Dock?"
3392
#: ../data/messages:1097
3394
#: ../data/messages:1099
3394
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3395
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3396
"the mouse's location."
3396
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
3397
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
3398
"at the mouse's location."
3398
3400
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F1 більше не "
3399
3401
"буде працювати. Цей аплет дозволяє налаштувати комбінації клавіш для "
3400
3402
"відображення меню в позиції курсора миші."
3402
#: ../data/messages:1099
3404
#: ../data/messages:1101
3403
3405
msgid "Enable the GMenu applet."
3404
3406
msgstr "Активуйту аплет GMenu."
3406
#: ../data/messages:1101 ../data/messages:1109
3408
#: ../data/messages:1103 ../data/messages:1111
3407
3409
msgid "Go to the «GMenu» module."
3408
3410
msgstr "Перейти до модуля «GMenu»"
3410
#: ../data/messages:1103
3412
#: ../data/messages:1105
3411
3413
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3412
3414
msgstr "Як мені просто зробити вікно швидкого запуску?"
3414
#: ../data/messages:1105
3416
#: ../data/messages:1107
3416
3418
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3417
3419
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3418
3420
"launch dialog."
3420
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не буде "
3421
"спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію клавіш для "
3422
"виклику швидкого запуску."
3422
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не "
3423
"буде спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію "
3424
"клавіш для виклику швидкого запуску."
3424
#: ../data/messages:1107
3426
#: ../data/messages:1109
3426
3428
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3428
3430
"Активуйте аплет Gmenu. Пісял чого використовуйте середнє клацання на його "
3431
#: ../data/messages:1111
3433
#: ../data/messages:1113
3432
3434
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3433
3435
msgstr "Як мені додати значок завершити сеансу?"
3435
#: ../data/messages:1113
3437
#: ../data/messages:1115
3437
3439
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3438
3440
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
5055
5057
#~ msgstr "Налаштувати вид панелі в схованому стані."
5058
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
5059
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
5060
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
5060
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
5061
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
5062
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
5062
5064
#~ "Дозволить згрупувати програми, які мають багато вікон, як Gimp, в один "
5063
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а "
5064
#~ "решта будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
5065
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а решта "
5066
#~ "будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
5066
5068
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
5067
5069
#~ msgstr "Групувати програми з однаковим класом в суб-панель?"
5070
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5071
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5072
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5072
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
5073
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
5074
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
5075
#~ "Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — "
5076
#~ "видимих вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими "
5077
#~ "будуть залежні значки; на середині - значки будуть видимі завжди."
5077
#~ "Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — видимих "
5078
#~ "вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими будуть "