~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 10:03:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 671.
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918100329-3nk8c7utxhj5iz07
Tags: 2.2.0-2
Revert execution rights
Updated translations (thanks to all contributors ;) )
cairo-dock.desktop: Added a few translations
 => 2.2.0-2 <= 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Cairo-Dock II\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 17:59+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 00:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 03:36+0000\n"
10
11
"Last-Translator: Maks Mokriev <mcree@ukr.net>\n"
11
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-01 03:54+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:37+0000\n"
16
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
18
"X-Poedit-Country: Ukraine\n"
18
19
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
25
26
msgid "Behaviour"
26
27
msgstr "Поведінка"
27
28
 
28
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1397
 
29
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1399
29
30
msgid "Appearance"
30
31
msgstr "Зовнішній вигляд"
31
32
 
32
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1231
 
33
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1247
33
34
msgid "Files"
34
35
msgstr "Файли"
35
36
 
36
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1236
 
37
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1252
37
38
msgid "Internet"
38
39
msgstr "Інтернет"
39
40
 
40
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1241
 
41
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1257
41
42
msgid "Desktop"
42
43
msgstr "Стільниця"
43
44
 
45
46
msgid "Accessories"
46
47
msgstr "Аксесуари"
47
48
 
48
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
49
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:123 ../data/messages:353
 
49
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
 
50
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
50
51
msgid "System"
51
52
msgstr "Система"
52
53
 
53
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
54
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
54
55
msgid "Fun"
55
56
msgstr "Веселий"
56
57
 
57
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1526
 
58
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
58
59
#: ../data/messages:1531
59
60
msgid "All"
60
61
msgstr "Всі"
61
62
 
62
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1502
 
63
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
63
64
msgid "Categories"
64
65
msgstr "Категорії"
65
66
 
66
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1632
 
67
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
67
68
msgid "Filter"
68
69
msgstr "Фільтр"
69
70
 
70
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1679 ../data/messages:141
 
71
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
71
72
msgid "Options"
72
73
msgstr "Параметри"
73
74
 
74
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1689
 
75
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
75
76
msgid "All words"
76
77
msgstr "За всіма словами"
77
78
 
78
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
 
79
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
79
80
msgid "Highlighted words"
80
81
msgstr "Підсвічувати слова"
81
82
 
82
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
 
83
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
83
84
msgid "Hide others"
84
85
msgstr "Сховати решту"
85
86
 
86
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1703
 
87
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
87
88
msgid "Search in description"
88
89
msgstr "Шукати в описах"
89
90
 
90
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1717
 
91
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
91
92
msgid "Enable this module"
92
93
msgstr "Активувати цей модуль"
93
94
 
94
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1781 ../data/messages:135
 
95
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
95
96
msgid "More applets"
96
97
msgstr "Більше аплетів"
97
98
 
98
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1782 ../data/messages:133
 
99
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
99
100
msgid "Get more applets online !"
100
101
msgstr "Отримати більше аплетів!"
101
102
 
102
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1817 ../src/cairo-dock.c:741
 
103
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
103
104
msgid "< Maintenance mode >"
104
105
msgstr "< Режим обслуговування >"
105
106
 
106
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1907 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
 
107
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
107
108
msgid "Cairo-Dock configuration"
108
109
msgstr "Налаштування Cairo-Dock"
109
110
 
110
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2228
 
111
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
111
112
#, c-format
112
113
msgid ""
113
114
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
116
117
"Модуль '%s' не встановлено. Вам потрібно встановити його або його "
117
118
"залежності, щоб використовувати його повною мірою."
118
119
 
119
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2234
 
120
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2232
120
121
#, c-format
121
122
msgid "The '%s' module is not enabled."
122
123
msgstr "Модуль '%s'  не активовано."
123
124
 
124
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2235
 
125
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2233
125
126
msgid "Do you want to enable it now?"
126
127
msgstr "Бажаєте активувати зараз?"
127
128
 
128
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2378
 
129
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2376
129
130
msgid ""
130
131
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
131
132
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
230
231
msgid "Manage Themes"
231
232
msgstr "Управління темами"
232
233
 
 
234
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
 
235
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
 
236
msgid "Provides various animations for your icons."
 
237
msgstr "Пропонує різні анімації для значків."
 
238
 
 
239
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
 
240
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
 
241
#: ../data/messages:639 ../data/messages:873
 
242
msgid "Icons"
 
243
msgstr "Значки"
 
244
 
 
245
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
 
246
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
 
247
msgid ""
 
248
"All about icons:\n"
 
249
" size, reflection, icon theme,..."
 
250
msgstr ""
 
251
"Все про значки :\n"
 
252
" розмір, відображення, тема значків, ..."
 
253
 
233
254
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
234
255
#, c-format
235
256
msgid "Configuration of the '%s' dock"
236
257
msgstr "Налаштування '%s' панелі"
237
258
 
238
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1301
 
259
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
239
260
msgid "Community site"
240
261
msgstr "Сайт спільноти"
241
262
 
242
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1299
 
263
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
243
264
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
244
265
msgstr "Проблеми? Пропозиції? Хочете поспілкуватися з нами? Ласкаво просимо!"
245
266
 
246
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1305
 
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
247
268
msgid "Development site"
248
269
msgstr "Сайт розробників"
249
270
 
250
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1303
 
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
251
272
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
252
273
msgstr "Вияснити тут, яка остання версія Cairo-Dock доступна !."
253
274
 
254
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1309
 
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
255
276
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
256
277
msgstr "Розширені додатки Cairo-Dock"
257
278
 
258
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1179 ../data/messages:1307
 
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
259
280
msgid "Other applets"
260
281
msgstr "Решта аплетів"
261
282
 
275
296
msgid "Quit Cairo-Dock?"
276
297
msgstr "Вийти з Cairo-Dock ?"
277
298
 
278
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
 
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
279
300
msgid "Configure this dock"
280
301
msgstr "Налаштувати цю панель"
281
302
 
282
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:349
 
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
283
304
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
284
305
msgstr ""
285
306
"Налаштування позиції, видимість і зовнішній вигляд цієї головної панелі."
286
307
 
287
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
 
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
288
309
msgid "Configure"
289
310
msgstr "Налаштувати"
290
311
 
291
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:357
 
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
292
313
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
293
314
msgstr "Налаштувати поведінку, зовнішній вигляд та аплети."
294
315
 
 
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
 
317
msgid "Manage themes"
 
318
msgstr "Управління темами"
 
319
 
295
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
296
 
msgid "Manage themes"
297
 
msgstr "Управління темами"
298
 
 
299
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
300
321
msgid ""
301
322
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
302
323
msgstr "Виберіть серед багатьох на сервері тем, і збережіть власну."
303
324
 
304
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
 
325
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
305
326
msgid "Unlock icons"
306
327
msgstr "Розблокувати значки"
307
328
 
308
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:369
 
329
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
309
330
msgid "Lock icons"
310
331
msgstr "Заблокувати значки"
311
332
 
312
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:373
 
333
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
313
334
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
314
335
msgstr "Це (Роз)заблокує позицію піктограм."
315
336
 
316
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
 
337
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
317
338
msgid "Unlock dock"
318
339
msgstr "Розблокувати панель"
319
340
 
320
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
 
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
321
342
msgid "Lock dock"
322
343
msgstr "Заблокувати панель"
323
344
 
324
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
 
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
325
346
msgid "This will (un)lock the whole dock."
326
347
msgstr "Це (Роз)заблокує всю панель"
327
348
 
328
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
 
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
329
350
msgid "Quick-Hide"
330
351
msgstr "Приховати"
331
352
 
332
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:392
 
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
333
354
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
334
355
msgstr "Приховати панель поки ви не наведете на неї курсор."
335
356
 
336
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:400
 
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
337
358
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
338
359
msgstr "Запускати Cairo-Dock при старті системи"
339
360
 
340
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410 ../src/cairo-dock.c:294
 
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
341
362
msgid "Help"
342
363
msgstr "Довідка"
343
364
 
344
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:415
 
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
345
366
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
346
367
msgstr "Немає проблем, тільки вирішення (і багато корисних порад! )."
347
368
 
348
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
 
369
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
349
370
msgid "Get more applets!"
350
371
msgstr "Отримайте більше аплетів!"
351
372
 
352
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
353
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
373
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
 
374
msgid ""
 
375
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
354
376
msgstr ""
355
377
"Аплети третіх сторін забезпечують інтеграцію з різноманітними програмами, "
356
378
"наприклад Pidgin"
357
379
 
358
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
 
380
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
359
381
msgid "About"
360
382
msgstr "Про програму"
361
383
 
362
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:432
 
384
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
363
385
msgid "Quit"
364
386
msgstr "Вийти"
365
387
 
366
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:457
 
388
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
367
389
msgid "separator"
368
390
msgstr "розділювач"
369
391
 
370
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:461
 
392
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
371
393
#, c-format
372
394
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
373
395
msgstr "Ви збираєтеся видалити значок (%s) з панелі. Ви впевнені?"
374
396
 
375
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:472
 
397
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
376
398
msgid ""
377
399
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
378
400
"the dock?\n"
381
403
"Перемістити всі ці значки на панель?\n"
382
404
"(інакше вони будуть видалені)"
383
405
 
384
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:542
 
406
#: ../src/cairo-dock-menu.c:536
385
407
msgid ""
386
408
"The new dock has been created.\n"
387
409
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
391
413
"Тепер можна перемістити на неї деякі значки запуску або аплети, зробивши "
392
414
"клацання правою кнопкою на значку -> перемістити на іншу панель."
393
415
 
394
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:559
 
416
#: ../src/cairo-dock-menu.c:553
395
417
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
396
418
msgstr "Цей значок не має файлу налаштувань."
397
419
 
398
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:600
 
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
399
421
msgid ""
400
422
"The new dock has been created.\n"
401
423
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
405
427
"Тепер ви можете змінити її через праве клацання -> Cairo-dock -> Налаштувати "
406
428
"цю панель."
407
429
 
408
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:657
 
430
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
409
431
#, c-format
410
432
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
411
433
msgstr "Ви збираєтеся видалити аплет (%s) з панелі. Ви впевнені?"
412
434
 
413
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:841
 
435
#: ../src/cairo-dock-menu.c:835
414
436
msgid ""
415
437
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
416
438
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
418
440
"Не вдалося знайти потрібний файл з описом.\n"
419
441
"Спробуйте перетягнути програму з меню."
420
442
 
421
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
 
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
422
444
#, c-format
423
445
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
424
446
msgstr "Перемістити все на поверхню %d — стільниці %d"
425
447
 
426
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
 
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
427
449
#, c-format
428
450
msgid "Move to desktop %d - face %d"
429
451
msgstr "Перемістити на стільницю %d — поверхню %d"
430
452
 
431
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
 
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
432
454
#, c-format
433
455
msgid "Move all to desktop %d"
434
456
msgstr "Перемістити все на стільницю %d"
435
457
 
436
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1075
 
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
437
459
#, c-format
438
460
msgid "Move to desktop %d"
439
461
msgstr "Перемістити на стільницю %d"
440
462
 
441
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
 
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
442
464
#, c-format
443
465
msgid "Move all to face %d"
444
466
msgstr "Перемістити все на поверхню %d"
445
467
 
446
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1077
 
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
447
469
#, c-format
448
470
msgid "Move to face %d"
449
471
msgstr "Перемістити на поверхню %d"
450
472
 
451
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
 
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
452
474
msgid "Add"
453
475
msgstr "Додати"
454
476
 
455
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118
 
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
456
478
msgid "Add a sub-dock"
457
479
msgstr "Додати суб-панель"
458
480
 
459
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1120
 
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
460
482
msgid "Add a main dock"
461
483
msgstr "Додати головну панель"
462
484
 
463
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1123
 
485
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
464
486
msgid "Add a separator"
465
487
msgstr "Додати розділювач"
466
488
 
467
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1127
 
489
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
468
490
msgid "Add a custom launcher"
469
491
msgstr "Додати свою піктограму запуску"
470
492
 
471
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1128
 
493
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
472
494
msgid ""
473
495
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
474
496
msgstr ""
475
497
"Достатньо просто перетягнути піктограму з системного меню прямо на панель."
476
498
 
477
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
 
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
478
500
msgid "Modify this separator"
479
501
msgstr "Змінити цей розділювач"
480
502
 
481
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
 
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
482
504
msgid "Modify this launcher"
483
505
msgstr "Змінити значок запуску"
484
506
 
485
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
 
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
486
508
msgid "Remove this separator"
487
509
msgstr "Видалити розділювач"
488
510
 
489
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1175
 
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
490
512
msgid "Remove this launcher"
491
513
msgstr "Видалити значок запуску"
492
514
 
493
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1176
 
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
494
516
msgid ""
495
517
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
496
518
msgstr ""
497
519
"Ви можете видалити будь-яку піктограму просто перетягнувши її поза панель."
498
520
 
499
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178 ../src/cairo-dock-menu.c:1341
 
521
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
500
522
msgid "Move to another dock"
501
523
msgstr "Перемістити до іншої панелі"
502
524
 
503
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1182 ../src/cairo-dock-menu.c:1345
 
525
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
504
526
msgid "New main dock"
505
527
msgstr "Нова основна панель"
506
528
 
507
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1200 ../src/cairo-dock-menu.c:1283
 
529
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
508
530
msgid "Other actions"
509
531
msgstr "Інші дії"
510
532
 
511
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1205
 
533
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
512
534
msgid "Move to this desktop"
513
535
msgstr "Перемістити на цю стільницю"
514
536
 
515
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
 
537
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
516
538
msgid "Not Fullscreen"
517
539
msgstr "Не повноекранний"
518
540
 
519
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1219
 
541
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
520
542
msgid "Fullscreen"
521
543
msgstr "Повноекранний"
522
544
 
523
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
 
545
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
524
546
msgid "Don't keep above"
525
547
msgstr "Не тримати поверх"
526
548
 
527
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1223
 
549
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
528
550
msgid "Keep above"
529
551
msgstr "Тримати поверх"
530
552
 
531
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244
 
553
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
532
554
msgid "Remove custom icon"
533
555
msgstr "Видалити власний значок"
534
556
 
535
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
557
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
536
558
msgid "Set a custom icon"
537
559
msgstr "Вказати власний значок"
538
560
 
539
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
 
561
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
540
562
msgid "Kill"
541
563
msgstr "Знищити"
542
564
 
543
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1256
 
565
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
544
566
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
545
567
msgstr "Запустити новий (Shift+клацання)"
546
568
 
547
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1261
 
569
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
548
570
msgid "Make it a launcher"
549
571
msgstr "Зробити значком запуску"
550
572
 
551
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
573
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
552
574
msgid "Show"
553
575
msgstr "Показати"
554
576
 
555
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
 
577
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
556
578
msgid "Unmaximise"
557
579
msgstr "Звичайний розмір"
558
580
 
559
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1266
 
581
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
560
582
msgid "Maximise"
561
583
msgstr "Розгорнути"
562
584
 
563
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1269
 
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
564
586
msgid "Minimise"
565
587
msgstr "Згорнути"
566
588
 
567
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
 
589
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
568
590
msgid "Close (middle-click)"
569
591
msgstr "Закрити (середнє клацання)"
570
592
 
571
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1288
 
593
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
572
594
msgid "Move all to this desktop"
573
595
msgstr "Перемістити все на цю стільницю"
574
596
 
575
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1294
 
597
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
576
598
msgid "Launch new"
577
599
msgstr "Запустити новий"
578
600
 
579
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1297
 
601
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
580
602
msgid "Show all"
581
603
msgstr "Показати все"
582
604
 
583
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1299
 
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
584
606
msgid "Minimise all"
585
607
msgstr "Згорнути все"
586
608
 
587
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1301
 
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
588
610
msgid "Close all"
589
611
msgstr "Закрити все"
590
612
 
591
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1325 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
 
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
592
614
msgid "Configure this applet"
593
615
msgstr "Налаштувати аплет"
594
616
 
595
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
 
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
596
618
msgid "Detach this applet"
597
619
msgstr "Відокремити аплет"
598
620
 
599
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
 
621
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
600
622
msgid "Return to the dock"
601
623
msgstr "Повернути на панель"
602
624
 
603
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1332
 
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
604
626
msgid "Remove this applet"
605
627
msgstr "Видалити аплет"
606
628
 
607
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
 
629
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
608
630
msgid "Launch another instance of this applet"
609
631
msgstr "Запустити іншу копію аплету"
610
632
 
611
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1362
 
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
612
634
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
613
635
msgid "Visibility"
614
636
msgstr "Видимість"
615
637
 
616
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1377
 
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
617
639
msgid "Normal"
618
640
msgstr "Звичайний"
619
641
 
620
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1383 ../data/messages:21 ../data/messages:201
621
 
#: ../data/messages:1383
 
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
 
643
#: ../data/messages:1385
622
644
msgid "Always on top"
623
645
msgstr "Завжди зверху"
624
646
 
625
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1390
 
647
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
626
648
msgid "Always below"
627
649
msgstr "Завжди позаду"
628
650
 
629
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
 
651
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
630
652
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
631
653
msgstr "встановіть поведінку в Compiz на: (ім'я=cairo-dock·&·тип=utility)"
632
654
 
633
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1405
 
655
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
634
656
msgid "Reserve space"
635
657
msgstr "Резервувати місце"
636
658
 
637
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1412
 
659
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
638
660
msgid "On all desktops"
639
661
msgstr "На всіх стільницях"
640
662
 
641
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1418
 
663
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
642
664
msgid "Lock position"
643
665
msgstr "Закріпити позицію"
644
666
 
799
821
msgid "_Custom Icons_"
800
822
msgstr "_Змінити значки_"
801
823
 
802
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1262
803
825
msgid "Accessory"
804
826
msgstr "Аксесуар"
805
827
 
806
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1290
 
828
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1306
807
829
msgid "rate me"
808
830
msgstr "оцінити"
809
831
 
810
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1310
811
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1499
 
832
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1326
812
833
msgid "Local"
813
834
msgstr "Локальний"
814
835
 
815
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1314
816
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1502
 
836
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1330
817
837
msgid "User"
818
838
msgstr "Користувач"
819
839
 
820
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1318
821
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1505
 
840
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1334
822
841
msgid "Net"
823
842
msgstr "Мережа"
824
843
 
825
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1322
826
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1508
 
844
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1338
827
845
msgid "New"
828
846
msgstr "Новий"
829
847
 
830
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1327
831
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1512
 
848
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1343
832
849
msgid "Updated"
833
850
msgstr "Оновлено"
834
851
 
835
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1423
836
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1425
 
852
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1439
 
853
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1441
837
854
msgid "You must try the theme before you can rate it."
838
855
msgstr "Перш ніж ставити рейтинг, ви повинні спробувати тему."
839
856
 
840
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1448
 
857
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1464
841
858
#, c-format
842
859
msgid ""
843
860
"The '%s' module was not found.\n"
848
865
"Впевніться, що ви встановили версію цього модуля ідентичну версії "
849
866
"встановленої панелі."
850
867
 
851
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1457
 
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1473
852
869
#, c-format
853
870
msgid ""
854
871
"The '%s' plug-in is not active.\n"
857
874
"Додаток '%s' неактивний.\n"
858
875
"Активувати зараз?"
859
876
 
860
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2188
 
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2152
861
878
#, c-format
862
879
msgid "Listing themes in '%s' ..."
863
880
msgstr "Список тем з '%s' ..."
864
881
 
865
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2326
 
882
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2290
866
883
msgid "plug-in"
867
884
msgstr "додаток"
868
885
 
869
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2332
 
886
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2296
870
887
msgid "category"
871
888
msgstr "категорія"
872
889
 
873
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2375
874
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
890
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2339
 
891
msgid ""
 
892
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
875
893
msgstr "Натисніть на аплеті, щоб мати його попередній перегляд та опис."
876
894
 
877
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2778
 
895
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2742
878
896
msgid "state"
879
897
msgstr "стан"
880
898
 
881
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2784
 
899
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2748
882
900
msgid "Theme"
883
901
msgstr "тема"
884
902
 
885
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2797
 
903
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2761
886
904
msgid "Rating"
887
905
msgstr "оцінка"
888
906
 
889
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2803
 
907
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2767
890
908
msgid "Sobriety"
891
909
msgstr "помірність"
892
910
 
893
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2886
 
911
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2850
894
912
msgid "link"
895
913
msgstr "посилання"
896
914
 
897
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2939
 
915
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2903
898
916
msgid "Grab"
899
917
msgstr "Захопити"
900
918
 
908
926
" чи, навпаки, ховалася?\n"
909
927
"Налаштуйте спосіб доступу до своїх панелей та суб-панелей!"
910
928
 
911
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:128 ../data/messages:449
912
 
#: ../data/messages:859 ../data/messages:1405
 
929
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:459
 
930
#: ../data/messages:861 ../data/messages:1407
913
931
msgid "Background"
914
932
msgstr "Тло"
915
933
 
916
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:130
 
934
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
917
935
msgid "Set a background for your dock."
918
936
msgstr "Виберіть тло для вашої панелі."
919
937
 
921
939
msgid "_custom decoration_"
922
940
msgstr "_Змінити оформлення_"
923
941
 
924
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
942
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:575
925
943
msgid "Desklets"
926
944
msgstr "Десклети"
927
945
 
945
963
msgid "Configure text bubble appearance."
946
964
msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд хмарок нагадувань."
947
965
 
948
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
949
 
msgid "Provides various animations for your icons."
950
 
msgstr "Пропонує різні анімації для значків."
951
 
 
952
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
953
 
#: ../data/messages:629 ../data/messages:871
954
 
msgid "Icons"
955
 
msgstr "Значки"
956
 
 
957
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
958
 
msgid ""
959
 
"All about icons:\n"
960
 
" size, reflection, icon theme,..."
961
 
msgstr ""
962
 
"Все про значки :\n"
963
 
" розмір, відображення, тема значків, ..."
964
 
 
965
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
966
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:757
966
967
msgid "Indicators"
967
968
msgstr "Індикатори"
968
969
 
970
971
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
971
972
msgstr "Індикатори відображають додаткову інформацію на значках."
972
973
 
973
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:182
 
974
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
974
975
msgid "Captions"
975
976
msgstr "Підписи"
976
977
 
977
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:184
 
978
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
978
979
msgid "Define icon caption and quick-info style."
979
980
msgstr "Виберіть зовнішній вигляд підписів та інфо-повідомлень."
980
981
 
986
987
msgid "Set the position of the main dock."
987
988
msgstr "Виберіть позицію основної панелі"
988
989
 
989
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:125
 
990
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:135
990
991
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
991
992
msgstr "Не змінюйте ці параметри без особливої потреби."
992
993
 
993
994
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
994
 
#: ../data/messages:1047
 
995
#: ../data/messages:1049
995
996
msgid "Taskbar"
996
997
msgstr "Панель задач"
997
998
 
1007
1008
"Надає різні види Cairo-Dock. Активуйте, щоб вибрати інший вигляд панелі."
1008
1009
 
1009
1010
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
1010
 
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1399
 
1011
#: ../data/messages:519 ../data/messages:1401
1011
1012
msgid "Views"
1012
1013
msgstr "Види"
1013
1014
 
1024
1025
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1025
1026
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте перезаписати тему %s?"
1026
1027
 
1027
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:171
1028
 
msgid "Last modification on:"
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:238
 
1028
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
1032
1029
#, c-format
1033
1030
msgid ""
1034
1031
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1037
1034
"не вдалося отримати файл %s/%s, можливо сервер не працює.\n"
1038
1035
"Спробуйте пізніше або зв'яжіться з нами на glx-dock.org."
1039
1036
 
1040
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:253
 
1037
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1041
1038
#, c-format
1042
1039
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1043
1040
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити тему %s?"
1044
1041
 
1045
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:255
 
1042
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1046
1043
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1047
1044
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити ці теми %s?"
1048
1045
 
1071
1068
msgid "Folding"
1072
1069
msgstr "Згортання"
1073
1070
 
1074
 
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1345
 
1071
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1347
1075
1072
msgid "Behavior"
1076
1073
msgstr "Поведінка"
1077
1074
 
1078
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1347
 
1075
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1349
1079
1076
msgid "Position on the screen"
1080
1077
msgstr "Позиція на екрані"
1081
1078
 
1082
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1349
 
1079
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1351
1083
1080
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1084
1081
msgstr "З якого боку екрану розташувати панель:"
1085
1082
 
1086
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1351
 
1083
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1353
1087
1084
msgid "bottom"
1088
1085
msgstr "знизу"
1089
1086
 
1090
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1353
 
1087
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1355
1091
1088
msgid "top"
1092
1089
msgstr "зверху"
1093
1090
 
1094
1091
#: ../data/messages:11 ../data/messages:161 ../data/messages:171
1095
 
#: ../data/messages:1355
 
1092
#: ../data/messages:1357
1096
1093
msgid "right"
1097
1094
msgstr "праворуч"
1098
1095
 
1099
1096
#: ../data/messages:13 ../data/messages:163 ../data/messages:169
1100
 
#: ../data/messages:1357
 
1097
#: ../data/messages:1359
1101
1098
msgid "left"
1102
1099
msgstr "ліворуч"
1103
1100
 
1105
1102
msgid "Visibility of the main dock"
1106
1103
msgstr "Видимість головної панелі"
1107
1104
 
1108
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1379
 
1105
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1381
1109
1106
msgid ""
1110
1107
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1111
1108
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1120
1117
"курсору. Залишаючись невидимою решту часу, як системне меню."
1121
1118
 
1122
1119
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
1123
 
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1381
 
1120
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1383
1124
1121
msgid "Visibility:"
1125
1122
msgstr "Видимість:"
1126
1123
 
1127
 
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1385
 
1124
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1387
1128
1125
msgid "Reserve space for the dock"
1129
1126
msgstr "Зарезервувати місце під панель"
1130
1127
 
1131
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1387
 
1128
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1389
1132
1129
msgid "Keep the dock below"
1133
1130
msgstr "Утримувати позаду"
1134
1131
 
1135
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1389
 
1132
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1391
1136
1133
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1137
1134
msgstr "Приховати панель, коли вона перекриє поточне вікно."
1138
1135
 
1139
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1391
 
1136
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1393
1140
1137
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1141
1138
msgstr "Сховати панель, якщо вона перекриє будь-яке вікно"
1142
1139
 
1143
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1393
 
1140
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1395
1144
1141
msgid "Keep the dock hidden"
1145
1142
msgstr "Утримувати прихованою"
1146
1143
 
1147
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1395
 
1144
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1397
1148
1145
msgid "Pop-up on shortcut"
1149
1146
msgstr "З'являтися на комбінацію клавіш"
1150
1147
 
1232
1229
msgid "On appearance/disappearance:"
1233
1230
msgstr "При появі/приховуванні:"
1234
1231
 
1235
 
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1232
#: ../data/messages:87 ../data/messages:643
1236
1233
msgid ""
1237
1234
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1238
1235
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1278
1275
"Це буде розділяти значки запуску, запущені програми та аплети. Розділення "
1279
1276
"буде відбуватися автоматично при появі нових елементів."
1280
1277
 
1281
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1278
#: ../data/messages:105 ../data/messages:733
1282
1279
msgid "Separate the different types of icons?"
1283
1280
msgstr "Розділяти різні типи значків?"
1284
1281
 
1285
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
 
1282
#: ../data/messages:107 ../data/messages:743
1286
1283
msgid "Order of the different types of icons :"
1287
1284
msgstr "Порядок різних типів значків:"
1288
1285
 
1289
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
 
1286
#: ../data/messages:109 ../data/messages:745
1290
1287
msgid "launchers"
1291
1288
msgstr "значки запуску"
1292
1289
 
1293
 
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
 
1290
#: ../data/messages:111 ../data/messages:747
1294
1291
msgid "applications"
1295
1292
msgstr "програми"
1296
1293
 
1297
 
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
 
1294
#: ../data/messages:113 ../data/messages:749
1298
1295
msgid "applets"
1299
1296
msgstr "аплети"
1300
1297
 
1301
 
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
 
1298
#: ../data/messages:117 ../data/messages:523
1302
1299
msgid "Choose the default view for main docks :"
1303
1300
msgstr "Виберіть вид Головної панелі:"
1304
1301
 
1305
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
 
1302
#: ../data/messages:119 ../data/messages:527
1306
1303
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1307
1304
msgstr "Ви можете перезаписати цей параметр для кожної суб-панелі."
1308
1305
 
1309
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
 
1306
#: ../data/messages:121 ../data/messages:529
1310
1307
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1311
1308
msgstr "Виберіть вид суб-панелі:"
1312
1309
 
1338
1335
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1339
1336
msgstr "Для встановлення ви можете просто перетягти посилання на панель."
1340
1337
 
1341
 
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1425
 
1338
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1342
1339
msgid "Themes"
1343
1340
msgstr "Теми"
1344
1341
 
1345
 
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1342
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1431
1346
1343
msgid "Choose one of the available themes:"
1347
1344
msgstr "Виберіть одну з доступних тем:"
1348
1345
 
1373
1370
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1374
1371
msgstr "Використовувати поведінку з нової теми?"
1375
1372
 
1376
 
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1359
 
1373
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1361
1377
1374
msgid ""
1378
1375
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1379
1376
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1386
1383
"горизонтальної — відносно правого та вертикальної — відносно верхнього кута, "
1387
1384
"та при значенні 0.5 розташування буде змінюватися відносно середини екрану."
1388
1385
 
1389
 
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1361
 
1386
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1363
1390
1387
msgid "Relative alignment:"
1391
1388
msgstr "Відносне розташування:"
1392
1389
 
1393
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1363
 
1390
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1365
1394
1391
msgid "Offset from the screen's edge"
1395
1392
msgstr "Зміщення від краю екрану"
1396
1393
 
1397
 
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1365
 
1394
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1367
1398
1395
msgid ""
1399
1396
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1400
1397
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1403
1400
"перетягувати панель за допомогою затиснутою клавіші ALT або CTRL та лівої "
1404
1401
"кнопки миші."
1405
1402
 
1406
 
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1367
 
1403
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1369
1407
1404
msgid "Lateral offset:"
1408
1405
msgstr "Бічне зміщення:"
1409
1406
 
1410
 
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1369
 
1407
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1371
1411
1408
msgid ""
1412
1409
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1413
1410
"left mouse button."
1415
1412
"в пікселях. Також ви можете перетягувати панель за допомогою затиснутої "
1416
1413
"клавіші ALT або CTRL та лівої кнопки миші."
1417
1414
 
1418
 
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1371
 
1415
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1373
1419
1416
msgid "Distance to the screen edge:"
1420
1417
msgstr "Відстань до краю екрану :"
1421
1418
 
1439
1436
msgid "0 is the first screen."
1440
1437
msgstr "0 це перший екран."
1441
1438
 
1442
 
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1375
 
1439
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1377
1443
1440
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1444
1441
msgstr "Номера екранів на яких відображати панель:"
1445
1442
 
1624
1621
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1625
1622
msgstr "Прозорість значків (не)згорнутих вікон:"
1626
1623
 
1627
 
#: ../data/messages:321 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1628
 
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1624
#: ../data/messages:321 ../data/messages:479 ../data/messages:591
 
1625
#: ../data/messages:617 ../data/messages:689
1629
1626
msgid "Opaque"
1630
1627
msgstr "щільність"
1631
1628
 
1632
 
#: ../data/messages:323 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1633
 
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1629
#: ../data/messages:323 ../data/messages:477 ../data/messages:589
 
1630
#: ../data/messages:615 ../data/messages:687
1634
1631
msgid "Transparent"
1635
1632
msgstr "прозорість"
1636
1633
 
1773
1770
msgstr "Обробляти відображення в реальному часі?"
1774
1771
 
1775
1772
#: ../data/messages:409
 
1773
msgid "Label readability"
 
1774
msgstr "Читаність підписів"
 
1775
 
 
1776
#: ../data/messages:411
 
1777
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Завжди показувати горизонтальні підписи, навіть якщо панель вертикальна?"
 
1780
 
 
1781
#: ../data/messages:413
 
1782
msgid ""
 
1783
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
1784
"transparent."
 
1785
msgstr ""
 
1786
"чим більше значення, тим прозорішими будуть підписи поряд з наведеним "
 
1787
"значком."
 
1788
 
 
1789
#: ../data/messages:415
 
1790
msgid "label's visibility threshold :"
 
1791
msgstr "Поріг видимості підписів:"
 
1792
 
 
1793
#: ../data/messages:417
 
1794
msgid "Configure labels appearence."
 
1795
msgstr "Зовнішній вид підписів."
 
1796
 
 
1797
#: ../data/messages:419
1776
1798
msgid "Composition"
1777
1799
msgstr "Композиційність"
1778
1800
 
1779
 
#: ../data/messages:411
 
1801
#: ../data/messages:421
1780
1802
msgid ""
1781
1803
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1782
1804
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1786
1808
"xcompmgr, тощо. або ви маєте чорне тло довкола панелі. З естетичних "
1787
1809
"міркувань, панель буде знаходитися позаду вікон."
1788
1810
 
1789
 
#: ../data/messages:413
 
1811
#: ../data/messages:423
1790
1812
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1791
1813
msgstr "Емулювати композиційність з підробленою прозорістю?"
1792
1814
 
1793
 
#: ../data/messages:415
 
1815
#: ../data/messages:425
1794
1816
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1795
1817
msgstr ""
1796
1818
"Вам потрібно знову відкрити панель. В KDE стандартно вона деактивована."
1797
1819
 
1798
 
#: ../data/messages:417
 
1820
#: ../data/messages:427
1799
1821
msgid "Make the config panel transparent?"
1800
1822
msgstr "Зробити панель налаштувань прозорою?"
1801
1823
 
1802
 
#: ../data/messages:419
 
1824
#: ../data/messages:429
1803
1825
msgid "Connection to the Internet"
1804
1826
msgstr "З’єднання з Інтернетом"
1805
1827
 
1806
 
#: ../data/messages:421
 
1828
#: ../data/messages:431
1807
1829
msgid ""
1808
1830
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1809
1831
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1813
1835
"тільки до часу під'єднання, як тільки воно відбудеться, цей параметр більше "
1814
1836
"не використовуватиметься."
1815
1837
 
1816
 
#: ../data/messages:423
 
1838
#: ../data/messages:433
1817
1839
msgid "Connection timeout :"
1818
1840
msgstr "Ліміт з’єднання:"
1819
1841
 
1820
 
#: ../data/messages:425
 
1842
#: ../data/messages:435
1821
1843
msgid ""
1822
1844
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1823
1845
"themes can be up to a few MB."
1825
1847
"Максимальний час для процесу завантаження, в секундах. Деякі теми можуть "
1826
1848
"мати кілька Мб."
1827
1849
 
1828
 
#: ../data/messages:427
 
1850
#: ../data/messages:437
1829
1851
msgid "Maximum time to download a file:"
1830
1852
msgstr "Максимальний час для завантаження файлу:"
1831
1853
 
1832
 
#: ../data/messages:429
 
1854
#: ../data/messages:439
1833
1855
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1834
1856
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо маєте проблеми з підключенням."
1835
1857
 
1836
 
#: ../data/messages:431
 
1858
#: ../data/messages:441
1837
1859
msgid "Force IPv4 ?"
1838
1860
msgstr "Примусово IPv4?"
1839
1861
 
1840
 
#: ../data/messages:433
 
1862
#: ../data/messages:443
1841
1863
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1842
1864
msgstr "Використовуйте цю опцію, якщо виходите в Інтернет через проксі."
1843
1865
 
1844
 
#: ../data/messages:435
 
1866
#: ../data/messages:445
1845
1867
msgid "Are you behind a proxy ?"
1846
1868
msgstr "Ви використовуєте проксі?"
1847
1869
 
1848
 
#: ../data/messages:437
 
1870
#: ../data/messages:447
1849
1871
msgid "Proxy name :"
1850
1872
msgstr "Ім'я проксі-сервера:"
1851
1873
 
1852
 
#: ../data/messages:439
 
1874
#: ../data/messages:449
1853
1875
msgid "Port :"
1854
1876
msgstr "Порт :"
1855
1877
 
1856
 
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
 
1878
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1857
1879
msgid ""
1858
1880
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1859
 
msgstr "Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Залиште порожнім, якщо використовуєте авторизований вхід через проксі."
1860
1883
 
1861
 
#: ../data/messages:443
 
1884
#: ../data/messages:453
1862
1885
msgid "User :"
1863
1886
msgstr "Користувач:"
1864
1887
 
1865
 
#: ../data/messages:447
 
1888
#: ../data/messages:457
1866
1889
msgid "Password :"
1867
1890
msgstr "Пароль :"
1868
1891
 
1869
 
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1407
 
1892
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1870
1893
msgid "Fill the background with:"
1871
1894
msgstr "Заповнення тла:"
1872
1895
 
1873
 
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1874
 
#: ../data/messages:1411
 
1896
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
 
1897
#: ../data/messages:1413
1875
1898
msgid "Image"
1876
1899
msgstr "Зображення"
1877
1900
 
1878
 
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1413
 
1901
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1879
1902
msgid "Colour gradation"
1880
1903
msgstr "Градієнт"
1881
1904
 
1882
 
#: ../data/messages:457
 
1905
#: ../data/messages:467
1883
1906
msgid "Use a background image."
1884
1907
msgstr "Використовувати зображення тла."
1885
1908
 
1886
 
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1415
 
1909
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1887
1910
msgid ""
1888
1911
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1889
1912
"back."
1891
1914
"Дозволено будь-який формат; якщо нічого не вказувати, то тло буде заповнено "
1892
1915
"градієнтом."
1893
1916
 
1894
 
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1417
 
1917
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1895
1918
msgid "Image filename to use as a background :"
1896
1919
msgstr "Зображення для тла:"
1897
1920
 
1898
 
#: ../data/messages:465
 
1921
#: ../data/messages:475
1899
1922
msgid "Image's transparency :"
1900
1923
msgstr "Прозорість зображення:"
1901
1924
 
1902
 
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1419
 
1925
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1903
1926
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1904
1927
msgstr "Повторювати зображення у вигляді шаблону?"
1905
1928
 
1906
 
#: ../data/messages:473
 
1929
#: ../data/messages:483
1907
1930
msgid "Use a colour gradation."
1908
1931
msgstr "Використовувати кольоровий градієнт."
1909
1932
 
1910
 
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1421
 
1933
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1911
1934
msgid "Bright colour:"
1912
1935
msgstr "Світлий колір:"
1913
1936
 
1914
 
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1423
 
1937
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1915
1938
msgid "Dark colour:"
1916
1939
msgstr "Темний колір"
1917
1940
 
1918
 
#: ../data/messages:481
 
1941
#: ../data/messages:491
1919
1942
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1920
1943
msgstr "У градусах по відношенню до вертикалі"
1921
1944
 
1922
 
#: ../data/messages:483
 
1945
#: ../data/messages:493
1923
1946
msgid "Angle of the gradation :"
1924
1947
msgstr "Кут градації:"
1925
1948
 
1926
 
#: ../data/messages:485
 
1949
#: ../data/messages:495
1927
1950
msgid "If not nul, it will form stripes."
1928
1951
msgstr "Якщо не нуль, то буде утворювати смуги."
1929
1952
 
1930
 
#: ../data/messages:487
 
1953
#: ../data/messages:497
1931
1954
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1932
1955
msgstr "Повторити цю градацію кілька разів:"
1933
1956
 
1934
 
#: ../data/messages:489
 
1957
#: ../data/messages:499
1935
1958
msgid "Percentage of the bright colour:"
1936
1959
msgstr "ВІдсоток яскравості кольору:"
1937
1960
 
1938
 
#: ../data/messages:491
 
1961
#: ../data/messages:501
1939
1962
msgid "External Frame"
1940
1963
msgstr "Зовнішня рамка"
1941
1964
 
1942
 
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1943
 
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
 
1965
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
 
1966
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1944
1967
msgid "in pixels."
1945
1968
msgstr "в пікселях."
1946
1969
 
1947
 
#: ../data/messages:495
 
1970
#: ../data/messages:505
1948
1971
msgid "Corner radius :"
1949
1972
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
1950
1973
 
1951
 
#: ../data/messages:499
 
1974
#: ../data/messages:509
1952
1975
msgid "Linewidth of the external line :"
1953
1976
msgstr "Ширина лінії зовнішньої рамки:"
1954
1977
 
1955
 
#: ../data/messages:501
 
1978
#: ../data/messages:511
1956
1979
msgid "Colour of the external line:"
1957
1980
msgstr "Колір зовнішньої границі:"
1958
1981
 
1959
 
#: ../data/messages:505
 
1982
#: ../data/messages:515
1960
1983
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1961
1984
msgstr "Відстань від рамки до значків або їх відображень:"
1962
1985
 
1963
 
#: ../data/messages:507
 
1986
#: ../data/messages:517
1964
1987
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1965
1988
msgstr "Заокруглювати лівий та правий нижні кути?"
1966
1989
 
1967
 
#: ../data/messages:511
 
1990
#: ../data/messages:521
1968
1991
msgid "Main Dock"
1969
1992
msgstr "Головна панель"
1970
1993
 
1971
 
#: ../data/messages:515
 
1994
#: ../data/messages:525
1972
1995
msgid "Sub-Docks"
1973
1996
msgstr "Суб-панелі"
1974
1997
 
1975
 
#: ../data/messages:521
 
1998
#: ../data/messages:531
1976
1999
msgid ""
1977
2000
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1978
2001
"the main docks' icons size"
1980
2003
"Ви можете вказати відношення розмірів значків на суб-панелях відносно "
1981
2004
"розмірів значків на Головній панелі"
1982
2005
 
1983
 
#: ../data/messages:523
 
2006
#: ../data/messages:533
1984
2007
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1985
2008
msgstr "Відношення розмірів значків на суб-панелях:"
1986
2009
 
1987
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
2010
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
1988
2011
msgid "smaller"
1989
2012
msgstr "менше"
1990
2013
 
1991
 
#: ../data/messages:527
 
2014
#: ../data/messages:537
1992
2015
msgid "same size"
1993
2016
msgstr "такого ж розміру"
1994
2017
 
1995
 
#: ../data/messages:529
 
2018
#: ../data/messages:539
1996
2019
msgid "Dialogs"
1997
2020
msgstr "Діалоги"
1998
2021
 
1999
 
#: ../data/messages:531
 
2022
#: ../data/messages:541
2000
2023
msgid "Bubble"
2001
2024
msgstr "Хмарка повідомлень"
2002
2025
 
2003
 
#: ../data/messages:533
 
2026
#: ../data/messages:543
2004
2027
msgid "Background colour of the bubble:"
2005
2028
msgstr "Колір тла хмарки повідомлень:"
2006
2029
 
2007
 
#: ../data/messages:535
 
2030
#: ../data/messages:545
2008
2031
msgid "Shape of the bubble:"
2009
2032
msgstr "Форма хмарки повідомлень:"
2010
2033
 
2011
 
#: ../data/messages:537
 
2034
#: ../data/messages:547
2012
2035
msgid "Text"
2013
2036
msgstr "Текст"
2014
2037
 
2015
 
#: ../data/messages:539 ../data/messages:837
 
2038
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
2016
2039
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2017
2040
msgstr "Інакше, буде використовуватися типова система."
2018
2041
 
2019
 
#: ../data/messages:541
 
2042
#: ../data/messages:551
2020
2043
msgid "Use a custom font for the text?"
2021
2044
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для тексту?"
2022
2045
 
2023
 
#: ../data/messages:543
 
2046
#: ../data/messages:553
2024
2047
msgid "Text font:"
2025
2048
msgstr "Шрифт тексту?"
2026
2049
 
2027
 
#: ../data/messages:545 ../data/messages:843
 
2050
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
2028
2051
msgid "Draw the outline of the text?"
2029
2052
msgstr "Малювати контури тексту?"
2030
2053
 
2031
 
#: ../data/messages:547
 
2054
#: ../data/messages:557
2032
2055
msgid "Text color:"
2033
2056
msgstr "Колір тексту:"
2034
2057
 
2035
 
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
2058
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
2036
2059
msgid "Buttons"
2037
2060
msgstr "Кнопки"
2038
2061
 
2039
 
#: ../data/messages:553
 
2062
#: ../data/messages:563
2040
2063
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2041
2064
msgstr "Розмір кнопок в хмарках повідомлень (ширина х висота):"
2042
2065
 
2043
 
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
2044
 
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
2066
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
 
2067
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
2045
2068
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2046
2069
msgstr "Якщо нічого не вкажете, то буде використано типове зображення."
2047
2070
 
2048
 
#: ../data/messages:557
 
2071
#: ../data/messages:567
2049
2072
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2050
2073
msgstr "Зображення для кнопок Так/Ні:"
2051
2074
 
2052
 
#: ../data/messages:561
 
2075
#: ../data/messages:571
2053
2076
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2054
2077
msgstr "Зображення для кнопок Ні/Відміна:"
2055
2078
 
2056
 
#: ../data/messages:563
 
2079
#: ../data/messages:573
2057
2080
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2058
2081
msgstr "Розмір значка поряд з текстом:"
2059
2082
 
2060
 
#: ../data/messages:567
 
2083
#: ../data/messages:577
2061
2084
msgid "Decorations"
2062
2085
msgstr "Оформлення"
2063
2086
 
2064
 
#: ../data/messages:569
 
2087
#: ../data/messages:579
2065
2088
msgid ""
2066
2089
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2067
2090
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2069
2092
"Може бути налаштоване для кожного десклету окремо.\n"
2070
2093
"Виберіть 'Змінити оформлення', щоб налаштувати його самостійно."
2071
2094
 
2072
 
#: ../data/messages:571
 
2095
#: ../data/messages:581
2073
2096
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2074
2097
msgstr "Виберіть оформлення для всіх десклетів:"
2075
2098
 
2076
 
#: ../data/messages:573
 
2099
#: ../data/messages:583
2077
2100
msgid ""
2078
2101
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2079
2102
"example. Leave empty to not use any."
2081
2104
"Зображення позаду рисунка, наприклад рамка. Залиште порожнім, щоб не "
2082
2105
"використовувати."
2083
2106
 
2084
 
#: ../data/messages:575
 
2107
#: ../data/messages:585
2085
2108
msgid "Background image :"
2086
2109
msgstr "Зображення тла:"
2087
2110
 
2088
 
#: ../data/messages:577
 
2111
#: ../data/messages:587
2089
2112
msgid "Background transparency :"
2090
2113
msgstr "Прозорість тла:"
2091
2114
 
2092
 
#: ../data/messages:583
 
2115
#: ../data/messages:593
2093
2116
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2094
2117
msgstr "в пікселях. Визначає ліву позицію рисунка."
2095
2118
 
2096
 
#: ../data/messages:585
 
2119
#: ../data/messages:595
2097
2120
msgid "Left offset :"
2098
2121
msgstr "Ліве зміщення:"
2099
2122
 
2100
 
#: ../data/messages:587
 
2123
#: ../data/messages:597
2101
2124
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2102
2125
msgstr "в пікселях. Визначає верхню позицію рисунка."
2103
2126
 
2104
 
#: ../data/messages:589
 
2127
#: ../data/messages:599
2105
2128
msgid "Top offset :"
2106
2129
msgstr "Верхнє зміщення:"
2107
2130
 
2108
 
#: ../data/messages:591
 
2131
#: ../data/messages:601
2109
2132
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2110
2133
msgstr "в пікселях. Визначає праву позицію рисунка."
2111
2134
 
2112
 
#: ../data/messages:593
 
2135
#: ../data/messages:603
2113
2136
msgid "Right offset :"
2114
2137
msgstr "Праве зміщення:"
2115
2138
 
2116
 
#: ../data/messages:595
 
2139
#: ../data/messages:605
2117
2140
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2118
2141
msgstr "в пікселях. Визначає нижню позицію рисунка."
2119
2142
 
2120
 
#: ../data/messages:597
 
2143
#: ../data/messages:607
2121
2144
msgid "Bottom offset :"
2122
2145
msgstr "Нижнє зміщення:"
2123
2146
 
2124
 
#: ../data/messages:599
 
2147
#: ../data/messages:609
2125
2148
msgid ""
2126
2149
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2127
2150
"for example. Leave empty to not use any."
2129
2152
"Зображення поверх рисунка, наприклад відображення. Залиште пустим, щоб не "
2130
2153
"використовувати."
2131
2154
 
2132
 
#: ../data/messages:601
 
2155
#: ../data/messages:611
2133
2156
msgid "Foreground image :"
2134
2157
msgstr "Зображення переднього плану:"
2135
2158
 
2136
 
#: ../data/messages:603
 
2159
#: ../data/messages:613
2137
2160
msgid "Foreground tansparency :"
2138
2161
msgstr "Прозорість переднього плану:"
2139
2162
 
2140
 
#: ../data/messages:611
 
2163
#: ../data/messages:621
2141
2164
msgid "Buttons size :"
2142
2165
msgstr "Розмір кнопок:"
2143
2166
 
2144
 
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2167
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
2145
2168
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2146
2169
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати':"
2147
2170
 
2148
 
#: ../data/messages:619
 
2171
#: ../data/messages:629
2149
2172
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2150
2173
msgstr "Зображення для кнопки 'Від'єднати':"
2151
2174
 
2152
 
#: ../data/messages:623
 
2175
#: ../data/messages:633
2153
2176
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2154
2177
msgstr "Зображення для кнопки 'Обертати 3D':"
2155
2178
 
2156
 
#: ../data/messages:631
 
2179
#: ../data/messages:641
2157
2180
msgid "Icons' themes"
2158
2181
msgstr "Теми значків"
2159
2182
 
2160
 
#: ../data/messages:635
 
2183
#: ../data/messages:645
2161
2184
msgid "Choose an icon theme :"
2162
2185
msgstr "Виберіть тему значків:"
2163
2186
 
2164
 
#: ../data/messages:637
 
2187
#: ../data/messages:647
2165
2188
msgid ""
2166
2189
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2167
2190
"as background."
2169
2192
"Можете використовувати будь-який формат; залиште поле порожнім, щоб не "
2170
2193
"використовувати зображення на тлі."
2171
2194
 
2172
 
#: ../data/messages:639
 
2195
#: ../data/messages:649
2173
2196
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2174
2197
msgstr "Зображення для тла значків:"
2175
2198
 
2176
 
#: ../data/messages:641
 
2199
#: ../data/messages:651
2177
2200
msgid "Zoom effect"
2178
2201
msgstr "Ефект наближення"
2179
2202
 
2180
 
#: ../data/messages:643
2181
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2203
#: ../data/messages:653
 
2204
msgid ""
 
2205
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2182
2206
msgstr ""
2183
2207
"Встановіть значення 1, якщо не бажаєте щоб значки збільшувалися при "
2184
2208
"наведенні на них."
2185
2209
 
2186
 
#: ../data/messages:645
 
2210
#: ../data/messages:655
2187
2211
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2188
2212
msgstr "Максимальне збільшення значків:"
2189
2213
 
2190
 
#: ../data/messages:647
 
2214
#: ../data/messages:657
2191
2215
msgid ""
2192
2216
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2193
2217
msgstr ""
2194
2218
"в пікселях. Ефекту наближення не буде за цим радіусом (центр за курсором "
2195
2219
"миші)."
2196
2220
 
2197
 
#: ../data/messages:649
 
2221
#: ../data/messages:659
2198
2222
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2199
2223
msgstr "Радіус дії ефекту наближення:"
2200
2224
 
2201
 
#: ../data/messages:653
 
2225
#: ../data/messages:663
2202
2226
msgid "Space between icons :"
2203
2227
msgstr "Відстань між значками:"
2204
2228
 
2205
 
#: ../data/messages:655
 
2229
#: ../data/messages:665
2206
2230
msgid "Reflections"
2207
2231
msgstr "Відображення"
2208
2232
 
2209
 
#: ../data/messages:657
 
2233
#: ../data/messages:667
2210
2234
msgid ""
2211
2235
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2212
2236
"reflections are not used."
2214
2238
"Коефіцієнт відображення; при значенні 1, значки будуть повністю "
2215
2239
"відображатися на площину, при значенні 0, не буде використовуватися."
2216
2240
 
2217
 
#: ../data/messages:659
 
2241
#: ../data/messages:669
2218
2242
msgid "Reflective power of the plane :"
2219
2243
msgstr "Сила відображення на площину:"
2220
2244
 
2221
 
#: ../data/messages:661
 
2245
#: ../data/messages:671
2222
2246
msgid "light"
2223
2247
msgstr "світлий"
2224
2248
 
2225
 
#: ../data/messages:663
 
2249
#: ../data/messages:673
2226
2250
msgid "strong"
2227
2251
msgstr "темний"
2228
2252
 
2229
 
#: ../data/messages:665
 
2253
#: ../data/messages:675
2230
2254
msgid ""
2231
2255
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2232
2256
"the dock."
2234
2258
"У відсотках до розміру значка. Цей параметр впливає на загальну висоту "
2235
2259
"панелі."
2236
2260
 
2237
 
#: ../data/messages:667
 
2261
#: ../data/messages:677
2238
2262
msgid "Height of the reflection:"
2239
2263
msgstr "Величина відображення:"
2240
2264
 
2241
 
#: ../data/messages:669
 
2265
#: ../data/messages:679
2242
2266
msgid "small"
2243
2267
msgstr "низький"
2244
2268
 
2245
 
#: ../data/messages:671
 
2269
#: ../data/messages:681
2246
2270
msgid "tall"
2247
2271
msgstr "високий"
2248
2272
 
2249
 
#: ../data/messages:673
 
2273
#: ../data/messages:683
2250
2274
msgid ""
2251
2275
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2252
2276
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2256
2280
"\"матеріалізуватися\" поступово з появою на панелі. Чим ближче значення до "
2257
2281
"0, тим прозоріше вони будуть."
2258
2282
 
2259
 
#: ../data/messages:675
 
2283
#: ../data/messages:685
2260
2284
msgid "Icons' transparency at rest :"
2261
2285
msgstr "Прозорість значків в стані спокою:"
2262
2286
 
2263
 
#: ../data/messages:681
 
2287
#: ../data/messages:691
2264
2288
msgid "Icons size"
2265
2289
msgstr "Розмір значків"
2266
2290
 
2267
 
#: ../data/messages:683
 
2291
#: ../data/messages:693
2268
2292
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2269
2293
msgstr "Розмір значків запуску в стані спокою (ширина х висота):"
2270
2294
 
2271
 
#: ../data/messages:685
 
2295
#: ../data/messages:695
2272
2296
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2273
2297
msgstr "Розмір значків програм в стані спокою (ширина х висота):"
2274
2298
 
2275
 
#: ../data/messages:687
 
2299
#: ../data/messages:697
2276
2300
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2277
2301
msgstr "Розмір аплетів в стані спокою (ширина х висота):"
2278
2302
 
2279
 
#: ../data/messages:689
 
2303
#: ../data/messages:699
2280
2304
msgid "Configure icons' animations."
2281
2305
msgstr "Налаштувати анімацію значків."
2282
2306
 
2283
 
#: ../data/messages:691
 
2307
#: ../data/messages:701
2284
2308
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2285
2309
msgstr "Налаштувати спеціальні ефекти значків (потрібна підтримка OpenGL)."
2286
2310
 
2287
 
#: ../data/messages:693
 
2311
#: ../data/messages:703
2288
2312
msgid ""
2289
2313
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2290
2314
"capacity)."
2291
2315
msgstr ""
2292
2316
"Налаштувати анімацію появи/зникнення значків (вимагається наявність OpenGL)."
2293
2317
 
2294
 
#: ../data/messages:695
 
2318
#: ../data/messages:705
2295
2319
msgid "Separators"
2296
2320
msgstr "Розділювачі"
2297
2321
 
2298
 
#: ../data/messages:697
 
2322
#: ../data/messages:707
2299
2323
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2300
2324
msgstr "Розмір значків в стані спокою (ширина х висота):"
2301
2325
 
2302
 
#: ../data/messages:699
 
2326
#: ../data/messages:709
2303
2327
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2304
2328
msgstr "Примусово залишати розмір зображення розділювача постійним?"
2305
2329
 
2306
 
#: ../data/messages:701
 
2330
#: ../data/messages:711
2307
2331
msgid ""
2308
2332
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2309
2333
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2311
2335
"Тільки стандартно, 3D-площина та скошений вид підтримують плаский і фізичний "
2312
2336
"роздільнки. Плавкі роздільники зображаються по-різному залежно від кута зору."
2313
2337
 
2314
 
#: ../data/messages:703
 
2338
#: ../data/messages:713
2315
2339
msgid "How to draw the separators?"
2316
2340
msgstr "Як малювати розділювачі?"
2317
2341
 
2318
 
#: ../data/messages:705
 
2342
#: ../data/messages:715
2319
2343
msgid "Use an image."
2320
2344
msgstr "Використовувати зображення."
2321
2345
 
2322
 
#: ../data/messages:707
 
2346
#: ../data/messages:717
2323
2347
msgid "Flat separator"
2324
2348
msgstr "Плаский розділювач"
2325
2349
 
2326
 
#: ../data/messages:709
 
2350
#: ../data/messages:719
2327
2351
msgid "Physical separator"
2328
2352
msgstr "Фізичний розділювач"
2329
2353
 
2330
 
#: ../data/messages:711
 
2354
#: ../data/messages:721
2331
2355
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2332
2356
msgstr "Якщо ви нічого не надаєте, буде використовуватися чистий."
2333
2357
 
2334
 
#: ../data/messages:713
 
2358
#: ../data/messages:723
2335
2359
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2336
2360
msgstr "Зображення для розділювача:"
2337
2361
 
2338
 
#: ../data/messages:715
 
2362
#: ../data/messages:725
2339
2363
msgid ""
2340
2364
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2341
2365
"right?"
2342
2366
msgstr "Перевертати розділювач, коли панель знаходиться зверху/зліва/справа?"
2343
2367
 
2344
 
#: ../data/messages:717
 
2368
#: ../data/messages:727
2345
2369
msgid "Colour of flat separators :"
2346
2370
msgstr "Колір пласких роздільників:"
2347
2371
 
2348
 
#: ../data/messages:719
 
2372
#: ../data/messages:729
2349
2373
msgid "Icons order"
2350
2374
msgstr "Порядок значків"
2351
2375
 
2352
 
#: ../data/messages:721
 
2376
#: ../data/messages:731
2353
2377
msgid ""
2354
2378
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2355
2379
"together, separated from the others by a separator.\n"
2363
2387
"вставляти розділювач вручну.  Програми будуть розміщуватися  після своїх "
2364
2388
"значків запуску або після останнього значка запуску."
2365
2389
 
2366
 
#: ../data/messages:725 ../data/messages:823
 
2390
#: ../data/messages:735 ../data/messages:831
2367
2391
msgid "No"
2368
2392
msgstr "Ні"
2369
2393
 
2370
 
#: ../data/messages:727
 
2394
#: ../data/messages:737
2371
2395
msgid "Separate applications from others"
2372
2396
msgstr "Відокремлювати програми від інших"
2373
2397
 
2374
 
#: ../data/messages:729
 
2398
#: ../data/messages:739
2375
2399
msgid "Separate applets from others"
2376
2400
msgstr "Відокремлювати аплети від інших"
2377
2401
 
2378
 
#: ../data/messages:731
 
2402
#: ../data/messages:741
2379
2403
msgid "Separate all"
2380
2404
msgstr "Відокремлювати все"
2381
2405
 
2382
 
#: ../data/messages:741
 
2406
#: ../data/messages:751
2383
2407
msgid "Link the icons with a string"
2384
2408
msgstr "Зв'язати значок з рядком"
2385
2409
 
2386
 
#: ../data/messages:743
 
2410
#: ../data/messages:753
2387
2411
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2388
2412
msgstr "Ширина лінії рядка, в пікселях (0 — не використовувати рядок):"
2389
2413
 
2390
 
#: ../data/messages:745
 
2414
#: ../data/messages:755
2391
2415
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2392
2416
msgstr "Колір рядка(ч,с,з,а):"
2393
2417
 
2394
 
#: ../data/messages:749
 
2418
#: ../data/messages:759
2395
2419
msgid "Indicator of the active window"
2396
2420
msgstr "Індикатор активного вікна"
2397
2421
 
2398
 
#: ../data/messages:751
 
2422
#: ../data/messages:761
2399
2423
msgid "Type of indicator:"
2400
2424
msgstr "Тип індикатору:"
2401
2425
 
2402
 
#: ../data/messages:755
 
2426
#: ../data/messages:765
2403
2427
msgid "Frame"
2404
2428
msgstr "Блок"
2405
2429
 
2406
 
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2430
#: ../data/messages:767 ../data/messages:785 ../data/messages:823
2407
2431
msgid "Image file:"
2408
2432
msgstr "Файл зображення:"
2409
2433
 
2410
 
#: ../data/messages:759
 
2434
#: ../data/messages:769
2411
2435
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2412
2436
msgstr "Встановіть прозорість в 0, щоб не використовувати індикатор."
2413
2437
 
2414
 
#: ../data/messages:761
 
2438
#: ../data/messages:771
2415
2439
msgid "Colour of the frame :"
2416
2440
msgstr "Колір рамки:"
2417
2441
 
2418
 
#: ../data/messages:763
 
2442
#: ../data/messages:773
2419
2443
msgid "Set 0 to fill the frame."
2420
2444
msgstr "Встановіть 0, щоб залити рамку."
2421
2445
 
2422
 
#: ../data/messages:765
 
2446
#: ../data/messages:775
2423
2447
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2424
2448
msgstr "Товщина лінії рамки довкола активного вікна:"
2425
2449
 
2426
 
#: ../data/messages:767
 
2450
#: ../data/messages:777
2427
2451
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2428
2452
msgstr "Радіус округлення рамки довкола активного вікна:"
2429
2453
 
2430
 
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2454
#: ../data/messages:779 ../data/messages:811
2431
2455
msgid "Draw indicator above the icon?"
2432
2456
msgstr "Малювати індикатор поверх значка?"
2433
2457
 
2434
 
#: ../data/messages:771
 
2458
#: ../data/messages:781
2435
2459
msgid "Indicator of active launcher"
2436
2460
msgstr "Індикатор активного значка запуску"
2437
2461
 
2438
 
#: ../data/messages:773
 
2462
#: ../data/messages:783
2439
2463
msgid ""
2440
2464
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2441
2465
"launched. Leave blank to use the default one."
2443
2467
"Індикатори малюються на значках, щоб показати, що програму вже запущено. "
2444
2468
"Залиште порожнім, щоб використовувати типове."
2445
2469
 
2446
 
#: ../data/messages:777
 
2470
#: ../data/messages:787
2447
2471
msgid ""
2448
2472
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2449
2473
"on applications too."
2451
2475
"Індикатор відображається тільки на активних піктограмах, але ви можете "
2452
2476
"налаштувати показ і на програмах."
2453
2477
 
2454
 
#: ../data/messages:779
 
2478
#: ../data/messages:789
2455
2479
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2456
2480
msgstr "Відображати індикатор на програмах також?"
2457
2481
 
2458
 
#: ../data/messages:781
 
2482
#: ../data/messages:791
2459
2483
msgid ""
2460
2484
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2461
2485
"indicator's vertical position.\n"
2466
2490
"налаштувати вертикальну позицію індиктора.\n"
2467
2491
"Якщо індикатор пов'язаний зі значком, то зміщення буде догори, інакше донизу."
2468
2492
 
2469
 
#: ../data/messages:783
 
2493
#: ../data/messages:793
2470
2494
msgid "Vertical offset :"
2471
2495
msgstr "Вертикальне зміщення:"
2472
2496
 
2473
 
#: ../data/messages:785
 
2497
#: ../data/messages:795
2474
2498
msgid ""
2475
2499
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2476
2500
"and the offset will be upwards.\n"
2481
2505
"значок і зміщення буде догори.\n"
2482
2506
"Інакше він буде розміщеним просто на панелі і його зміщення буде донизу."
2483
2507
 
2484
 
#: ../data/messages:787
 
2508
#: ../data/messages:797
2485
2509
msgid "Link the indicator with its icon?"
2486
2510
msgstr "Пов'язати індикатор з цим значком?"
2487
2511
 
2488
 
#: ../data/messages:789
 
2512
#: ../data/messages:799
2489
2513
msgid ""
2490
2514
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2491
2515
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2495
2519
"значки. Чим більше значення параметра, тим більше індикатори. Значення 1 "
2496
2520
"означає, що індикатор буде такого ж розміру що й значок."
2497
2521
 
2498
 
#: ../data/messages:791
 
2522
#: ../data/messages:801
2499
2523
msgid "Indicator size ratio :"
2500
2524
msgstr "Різниця в розмірах:"
2501
2525
 
2502
 
#: ../data/messages:795
 
2526
#: ../data/messages:805
2503
2527
msgid "bigger"
2504
2528
msgstr "більше"
2505
2529
 
2506
 
#: ../data/messages:797
 
2530
#: ../data/messages:807
2507
2531
msgid ""
2508
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2509
 
"right/left)."
 
2532
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2533
"(top/bottom/right/left)."
2510
2534
msgstr ""
2511
2535
"Використовуйте, щоб орієнтувати індикатор відносно положення панелі (згори, "
2512
2536
"знизу, справа, зліва)."
2513
2537
 
2514
 
#: ../data/messages:799
 
2538
#: ../data/messages:809
2515
2539
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2516
2540
msgstr "Крутити індикатор разом з панеллю?"
2517
2541
 
2518
 
#: ../data/messages:803
 
2542
#: ../data/messages:813
2519
2543
msgid "Indicator of grouped windows"
2520
2544
msgstr "Індикатор згрупованих вікон"
2521
2545
 
2522
 
#: ../data/messages:805
 
2546
#: ../data/messages:815
2523
2547
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2524
2548
msgstr "Як зображати значки при групуванні:"
2525
2549
 
2526
 
#: ../data/messages:807
 
2550
#: ../data/messages:817
2527
2551
msgid "Draw an image"
2528
2552
msgstr "Малювати зображення"
2529
2553
 
2530
 
#: ../data/messages:809
 
2554
#: ../data/messages:819
2531
2555
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2532
2556
msgstr "Зображати значки суб-панелі як набір"
2533
2557
 
2534
 
#: ../data/messages:811
 
2558
#: ../data/messages:821
2535
2559
msgid ""
2536
2560
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2537
2561
"together. Leave blank to use the default one."
2539
2563
"Спрацює тільки якщо ви виберете групу програм з однаковим класом. Залиште "
2540
2564
"порожнім, щоб використовувати типове."
2541
2565
 
2542
 
#: ../data/messages:815
 
2566
#: ../data/messages:825
2543
2567
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2544
2568
msgstr "Збільшувати індикатор разом зі значком?"
2545
2569
 
2546
 
#: ../data/messages:817
 
2570
#: ../data/messages:827
2547
2571
msgid "Labels"
2548
2572
msgstr "Підписи"
2549
2573
 
2550
 
#: ../data/messages:819
2551
 
#, fuzzy
2552
 
msgid "Label visibility"
2553
 
msgstr "Читаність підписів"
2554
 
 
2555
 
#: ../data/messages:821
 
2574
#: ../data/messages:829
2556
2575
msgid "Show labels:"
2557
2576
msgstr "Показати підписи:"
2558
2577
 
2559
 
#: ../data/messages:825
 
2578
#: ../data/messages:833
2560
2579
msgid "On pointed icon"
2561
2580
msgstr "При наведенні на значок"
2562
2581
 
2563
 
#: ../data/messages:827
 
2582
#: ../data/messages:835
2564
2583
msgid "On all icons"
2565
2584
msgstr "На всіх значках"
2566
2585
 
2567
 
#: ../data/messages:829
2568
 
msgid ""
2569
 
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
2570
 
"transparent."
2571
 
msgstr ""
2572
 
"чим більше значення, тим прозорішими будуть підписи поряд з наведеним "
2573
 
"значком."
2574
 
 
2575
 
#: ../data/messages:831
2576
 
msgid "label's visibility threshold :"
2577
 
msgstr "Поріг видимості підписів:"
2578
 
 
2579
 
#: ../data/messages:833
2580
 
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
2581
 
msgstr ""
2582
 
"Завжди показувати горизонтальні підписи, навіть якщо панель вертикальна?"
2583
 
 
2584
 
#: ../data/messages:835
 
2586
#: ../data/messages:837
2585
2587
msgid "Font"
2586
2588
msgstr "Шрифт"
2587
2589
 
2588
 
#: ../data/messages:839
 
2590
#: ../data/messages:841
2589
2591
msgid "Use a custom font for labels?"
2590
2592
msgstr "Використовувати спеціальний шрифт для підписів?"
2591
2593
 
2592
 
#: ../data/messages:841
 
2594
#: ../data/messages:843
2593
2595
msgid "Font used for labels :"
2594
2596
msgstr "Шрифт для підписів:"
2595
2597
 
2596
 
#: ../data/messages:845
 
2598
#: ../data/messages:847
2597
2599
msgid "Colour"
2598
2600
msgstr "Колір"
2599
2601
 
2600
 
#: ../data/messages:847
 
2602
#: ../data/messages:849
2601
2603
msgid "It's the first color of the gradation."
2602
2604
msgstr "Початковий колір градації."
2603
2605
 
2604
 
#: ../data/messages:849
 
2606
#: ../data/messages:851
2605
2607
msgid "Start color :"
2606
2608
msgstr "Початковий колір:"
2607
2609
 
2608
 
#: ../data/messages:851
 
2610
#: ../data/messages:853
2609
2611
msgid ""
2610
2612
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2611
2613
"first if you don't want to have any gradation."
2613
2615
"Це кінцевий колір градації. Встановіть його таким самим, як і початковий, "
2614
2616
"щоб не використовувати градацію."
2615
2617
 
2616
 
#: ../data/messages:853
 
2618
#: ../data/messages:855
2617
2619
msgid "Stop color :"
2618
2620
msgstr "Кінцевий колір:"
2619
2621
 
2620
 
#: ../data/messages:855
 
2622
#: ../data/messages:857
2621
2623
msgid ""
2622
2624
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2623
2625
"right."
2624
2626
msgstr ""
2625
2627
"Якщо відмічено, шаблон буде створюватися згори донизу, інакше зліва направо."
2626
2628
 
2627
 
#: ../data/messages:857
 
2629
#: ../data/messages:859
2628
2630
msgid "Pattern should be vertical?"
2629
2631
msgstr "Шаблон повинен бути вертикальним?"
2630
2632
 
2631
 
#: ../data/messages:861
 
2633
#: ../data/messages:863
2632
2634
msgid ""
2633
2635
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2634
2636
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2636
2638
"Якщо встановити повну прозорість, то тла у підписів не буде, але обрамлення "
2637
2639
"довкола тексту все ще буде видно."
2638
2640
 
2639
 
#: ../data/messages:863
 
2641
#: ../data/messages:865
2640
2642
msgid "Colour of the label's background :"
2641
2643
msgstr "Колір тла підпису:"
2642
2644
 
2643
 
#: ../data/messages:865
 
2645
#: ../data/messages:867
2644
2646
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2645
2647
msgstr ""
2646
2648
"Якщо не задіяно, то колір тла буде використовуватися тільки в підказках."
2647
2649
 
2648
 
#: ../data/messages:867
 
2650
#: ../data/messages:869
2649
2651
msgid "Use background color for labels?"
2650
2652
msgstr "Використовувати колір тла для підписів?"
2651
2653
 
2652
 
#: ../data/messages:869
 
2654
#: ../data/messages:871
2653
2655
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2654
2656
msgstr "Обрамлення довкола тексту (в пікселях):"
2655
2657
 
2656
 
#: ../data/messages:873
 
2658
#: ../data/messages:875
2657
2659
msgid "Yes, like that :-)"
2658
2660
msgstr "Так, саме так :-)"
2659
2661
 
2660
 
#: ../data/messages:875
 
2662
#: ../data/messages:877
2661
2663
msgid ""
2662
2664
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2663
2665
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2667
2669
"Щоб побачити пораду, просто затримайте курсор миші над програмою на 1 "
2668
2670
"секунду."
2669
2671
 
2670
 
#: ../data/messages:877
 
2672
#: ../data/messages:879
2671
2673
msgid "How do I re-order my icons?"
2672
2674
msgstr "Яким чином перевпорядкувати значки?"
2673
2675
 
2674
 
#: ../data/messages:879
 
2676
#: ../data/messages:881
2675
2677
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2676
2678
msgstr "Порада: Ви також можете перевпорядкувати значки поточної програми."
2677
2679
 
2678
 
#: ../data/messages:881
 
2680
#: ../data/messages:883
2679
2681
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2680
2682
msgstr "Просто захватіть їх мишкою, та перетягніть куди вам захочеться."
2681
2683
 
2682
 
#: ../data/messages:883
 
2684
#: ../data/messages:885
2683
2685
msgid ""
2684
2686
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2685
2687
msgstr "Як мені розташувати аплети та значки панелі задач на початку панелі?"
2686
2688
 
2687
 
#: ../data/messages:885
 
2689
#: ../data/messages:887
2688
2690
msgid ""
2689
2691
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2690
2692
"below."
2692
2694
"Порада: ви можете розмістити аплети між значків запуску, поставивши прапорця "
2693
2695
"нижче."
2694
2696
 
2695
 
#: ../data/messages:887
 
2697
#: ../data/messages:889
2696
2698
msgid ""
2697
2699
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2698
2700
"type (launcher/appli/applet)."
2700
2702
"В модулі \"Значки\", в самому низу, ви можете вибрати порядок розташування "
2701
2703
"значків відносно їх типу (значки запуску, програми, аплети)."
2702
2704
 
2703
 
#: ../data/messages:889 ../data/messages:897 ../data/messages:911
2704
 
#: ../data/messages:967
 
2705
#: ../data/messages:891 ../data/messages:899 ../data/messages:913
 
2706
#: ../data/messages:969
2705
2707
msgid "Go to the «Icons» module."
2706
2708
msgstr "Перейти до модуля «Значки»."
2707
2709
 
2708
 
#: ../data/messages:891
 
2710
#: ../data/messages:893
2709
2711
msgid "How do I change an icon image?"
2710
2712
msgstr "Як мені змінити зображення на значку?"
2711
2713
 
2712
 
#: ../data/messages:893
 
2714
#: ../data/messages:895
2713
2715
msgid ""
2714
2716
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2715
2717
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2720
2722
"запуску. Якщо ви не вкажете шлях, а просто впишете ім'я значка, не дописуйте "
2721
2723
"його розширення (.svg, .png, etc), Cairo-Dock сам вибере якісний варіант."
2722
2724
 
2723
 
#: ../data/messages:895
 
2725
#: ../data/messages:897
2724
2726
msgid ""
2725
2727
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2726
2728
"theme, and apply.\n"
2738
2740
"розмістити власні значки.\n"
2739
2741
"Якщо ви нічого не виберете, будуть застосовані типові значки системи."
2740
2742
 
2741
 
#: ../data/messages:899
 
2743
#: ../data/messages:901
2742
2744
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2743
2745
msgstr "Як мені видалити відразу кілька значків?"
2744
2746
 
2745
 
#: ../data/messages:901
 
2747
#: ../data/messages:903
2746
2748
msgid ""
2747
2749
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2748
2750
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2750
2752
"Порада: Якщо ви видаляєте значок розташований в суб-панелі, то вам буде "
2751
2753
"запропоновано або видалити сам значок, або перемістити його в Головну панель."
2752
2754
 
2753
 
#: ../data/messages:903
 
2755
#: ../data/messages:905
2754
2756
msgid ""
2755
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2756
 
"explosion !"
 
2757
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2758
"!"
2757
2759
msgstr "Просто захватіть та перетягніть його за панель і він зникне!"
2758
2760
 
2759
 
#: ../data/messages:905
 
2761
#: ../data/messages:907
2760
2762
msgid "How can I resize my icons?"
2761
2763
msgstr "Як мені змінити розмір значків?"
2762
2764
 
2763
 
#: ../data/messages:907
 
2765
#: ../data/messages:909
2764
2766
msgid ""
2765
2767
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2766
2768
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2769
2771
"розміру менше стандартного до рівного стандартному. Встановіть значення 0x0, "
2770
2772
"щоб використовувати стандартний розмір."
2771
2773
 
2772
 
#: ../data/messages:909
 
2774
#: ../data/messages:911
2773
2775
msgid ""
2774
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2775
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2776
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2777
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2776
2778
"You can also setup the zoom factor."
2777
2779
msgstr ""
2778
2780
"В модулі \"Значки\" ви можете налаштувати стандартний розмір ваших значків "
2779
2781
"за типами: значки запуску, програми, аплети та розділювачі.\n"
2780
2782
"Там же ви можете налаштувати ефект наближення."
2781
2783
 
2782
 
#: ../data/messages:913
 
2784
#: ../data/messages:915
2783
2785
msgid ""
2784
2786
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2785
2787
"icon"
2786
2788
msgstr ""
2787
2789
"Я хочу бачити ескізи працюючих програм, коли проводжу курсором над їх значком"
2788
2790
 
2789
 
#: ../data/messages:915 ../data/messages:1043 ../data/messages:1175
2790
 
#: ../data/messages:1239 ../data/messages:1277 ../data/messages:1319
2791
 
#: ../data/messages:1323 ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2792
 
#: ../data/messages:1337 ../data/messages:1341
 
2791
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
 
2792
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
 
2793
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
 
2794
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2793
2795
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2794
2796
msgstr "Порада: Якщо цей рядок сірий, то ця порада не для вас.:)"
2795
2797
 
2796
 
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045
 
2798
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2797
2799
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2798
2800
msgstr "Якщо ви використовуєте Compiz, то можете клацнути на цій кнопці:"
2799
2801
 
2800
 
#: ../data/messages:919
 
2802
#: ../data/messages:921
2801
2803
msgid "Dock"
2802
2804
msgstr "Панель"
2803
2805
 
2804
 
#: ../data/messages:921
 
2806
#: ../data/messages:923
2805
2807
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2806
2808
msgstr "В якому місці екрану я можу розмістити панель?"
2807
2809
 
2808
 
#: ../data/messages:923
 
2810
#: ../data/messages:925
2809
2811
msgid ""
2810
2812
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2811
2813
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2815
2817
"Xinerama, відмітьте опцію \"Використовувати Xinerama\", а потім виберіть "
2816
2818
"монітори на яких повинна відображатися панель."
2817
2819
 
2818
 
#: ../data/messages:925
 
2820
#: ../data/messages:927
2819
2821
msgid ""
2820
2822
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
2821
2823
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2827
2829
"Навіть більше, ви можете розмістити панель не по центру екрана, а трохи "
2828
2830
"лівіше або трохи правіше, на ваш вибір."
2829
2831
 
2830
 
#: ../data/messages:927 ../data/messages:935
 
2832
#: ../data/messages:929 ../data/messages:937
2831
2833
msgid "Go to the «Position» module."
2832
2834
msgstr "Перейти до модуля «Місцерозташування»."
2833
2835
 
2834
 
#: ../data/messages:929
 
2836
#: ../data/messages:931
2835
2837
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2836
2838
msgstr ""
2837
2839
"Як мені налаштувати розташування панелі відносно стандартної панелі Gnome?"
2838
2840
 
2839
 
#: ../data/messages:931
 
2841
#: ../data/messages:933
2840
2842
msgid ""
2841
2843
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2842
2844
"key at the same time."
2844
2846
"Порада: Ви можете просто пересунути панель за допомогою миші та затиснутої "
2845
2847
"клавіші ALT."
2846
2848
 
2847
 
#: ../data/messages:933
 
2849
#: ../data/messages:935
2848
2850
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2849
2851
msgstr "В модулі \"Позиція\" ви можете задати зміщення від краю екрану."
2850
2852
 
2851
 
#: ../data/messages:937
 
2853
#: ../data/messages:939
2852
2854
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2853
2855
msgstr "Панель не видно через стандартну панель Gnome"
2854
2856
 
2855
 
#: ../data/messages:939
 
2857
#: ../data/messages:941
2856
2858
msgid ""
2857
2859
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2858
2860
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2865
2867
"Окрім того, ви можете взагалі видалити або перемістити Gnome-панель в інше "
2866
2868
"місце."
2867
2869
 
2868
 
#: ../data/messages:941
 
2870
#: ../data/messages:943
2869
2871
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2870
2872
msgstr "Я не хочу щоб вікна перекривали панель"
2871
2873
 
2872
 
#: ../data/messages:943
 
2874
#: ../data/messages:945
2873
2875
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2874
2876
msgstr ""
2875
2877
"Порада: Ви можете зробити це зі всіма десклетами: спробуйте створити панель "
2876
2878
"з десклетів!"
2877
2879
 
2878
 
#: ../data/messages:945
 
2880
#: ../data/messages:947
2879
2881
msgid ""
2880
2882
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2881
2883
"This will reserve the space for the dock only."
2883
2885
"Прости помітьте відповідну опцію в модулі «Видимість».\n"
2884
2886
"Це зарезервує місце тільки під панель."
2885
2887
 
2886
 
#: ../data/messages:947 ../data/messages:955
 
2888
#: ../data/messages:949 ../data/messages:957
2887
2889
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2888
2890
msgstr "Перейти в модуль «Видимість»"
2889
2891
 
2890
 
#: ../data/messages:949
 
2892
#: ../data/messages:951
2891
2893
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2892
2894
msgstr "Я не хочу щоб панель перекривала вікна"
2893
2895
 
2894
 
#: ../data/messages:951
 
2896
#: ../data/messages:953
2895
2897
msgid ""
2896
2898
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2897
2899
"corner instead of the whole screen border.\n"
2903
2905
"Крім того, ви можете змінити розмір зони реагування і навіть встановити для "
2904
2906
"неї специфічне зображення."
2905
2907
 
2906
 
#: ../data/messages:953
 
2908
#: ../data/messages:955
2907
2909
msgid ""
2908
2910
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2909
2911
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2917
2919
"- або вибрати режим \"Утримувати прихованою\". Панель буде завжди прихованою "
2918
2920
"та з’являтися тільки, якщо ви доторкнетеся до зони реагування."
2919
2921
 
2920
 
#: ../data/messages:957
 
2922
#: ../data/messages:959
2921
2923
msgid "How can I add a separator?"
2922
2924
msgstr "Як мені додати розділювач?"
2923
2925
 
2924
 
#: ../data/messages:959
 
2926
#: ../data/messages:961
2925
2927
msgid ""
2926
2928
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2927
2929
"can also place separators between applets then."
2929
2931
"Порада: Якщо ви встановити перемішування аплетів та значків запуску в модулі "
2930
2932
"«Значки», то там також зможете налаштувати вигляд розділювачів між ними."
2931
2933
 
2932
 
#: ../data/messages:961
 
2934
#: ../data/messages:963
2933
2935
msgid ""
2934
2936
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2935
2937
"«add a separator».\n"
2941
2943
"Ви можете розташувати його де захочете (тільки не посеред значків області "
2942
2944
"повідомлень), просто перетягніть мишею."
2943
2945
 
2944
 
#: ../data/messages:963
 
2946
#: ../data/messages:965
2945
2947
msgid ""
2946
2948
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
2947
2949
"applets."
2948
2950
msgstr ""
2949
2951
"Мені не потрібен розділювач між значками запуску, програмами та аплетами"
2950
2952
 
2951
 
#: ../data/messages:965
 
2953
#: ../data/messages:967
2952
2954
msgid ""
2953
2955
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2954
2956
"«add automatic separators»."
2956
2958
"В модулі \"Значки\", в розділі \"розділювачі\" приберіть прапорець з "
2957
2959
"параметра \"додавати автоматичні розділювачі\"."
2958
2960
 
2959
 
#: ../data/messages:969
 
2961
#: ../data/messages:971
2960
2962
msgid "How do I add a sub-dock?"
2961
2963
msgstr "Як мені додати суб-панель?"
2962
2964
 
2963
 
#: ../data/messages:971
 
2965
#: ../data/messages:973
2964
2966
msgid ""
2965
2967
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2966
2968
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2968
2970
"also create new main docks this way."
2969
2971
msgstr ""
2970
2972
"Порада: якщо ви хочете перемістити значок на іншу панель, то зробіть праве "
2971
 
"клацання на ньому, пункт меню «Перемістити на іншу панель» та виберіть ту, на "
2972
 
"яку потрібно перемістити. Теж саме можна робити  з аплетами, наприклад, щоб "
2973
 
"згрупувати їх всі в одну суб-панель. Таким же чином ви можете створювати "
 
2973
"клацання на ньому, пункт меню «Перемістити на іншу панель» та виберіть ту, "
 
2974
"на яку потрібно перемістити. Теж саме можна робити  з аплетами, наприклад, "
 
2975
"щоб згрупувати їх всі в одну суб-панель. Таким же чином ви можете створювати "
2974
2976
"нові панелі."
2975
2977
 
2976
 
#: ../data/messages:973
 
2978
#: ../data/messages:975
2977
2979
msgid ""
2978
2980
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2979
2981
"panel with a name and image, then confirm."
2981
2983
"Просто зробіть праве клацання на панелі, потім виберіть «Додати суб-панель». "
2982
2984
"Призначте ім’я та вигляд, а потім підтвердіть."
2983
2985
 
2984
 
#: ../data/messages:975
 
2986
#: ../data/messages:977
2985
2987
msgid "How can I have many main docks?"
2986
2988
msgstr "Чи можу я мати кілька головних панелей?"
2987
2989
 
2988
 
#: ../data/messages:977
 
2990
#: ../data/messages:979
2989
2991
msgid ""
2990
2992
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
2991
2993
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2997
2999
"Для розміщення цієї нової панелі зробіть на ній праве клацаннята в суб-"
2998
3000
"панелі Cairo-dock виберіть \"налаштувати панель\"."
2999
3001
 
3000
 
#: ../data/messages:979
 
3002
#: ../data/messages:981
3001
3003
msgid ""
3002
3004
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
3003
3005
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
3006
3008
"до' та виберіть 'нова головна панель'. Нову панель буде створено з цим "
3007
3009
"значком на ній."
3008
3010
 
3009
 
#: ../data/messages:981
 
3011
#: ../data/messages:983
3010
3012
msgid "How can I have a 3D dock?"
3011
3013
msgstr "Як мені отримати 3D панель?"
3012
3014
 
3013
 
#: ../data/messages:983
 
3015
#: ../data/messages:985
3014
3016
msgid ""
3015
3017
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
3016
3018
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
3018
3020
"Порада: Ви можете налаштовувати зовнішній вид кожної суб-панелі; виберіть "
3019
3021
"любий значок на суб-панелі, та вкажіть в його параметрах бажаний вид."
3020
3022
 
3021
 
#: ../data/messages:985
 
3023
#: ../data/messages:987
3022
3024
msgid ""
3023
3025
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
3024
3026
"Curve, etc).\n"
3030
3032
" Перейдіть в модуль 'Вид' та виберіть, як буде виглядати головна та суб-"
3031
3033
"панелі."
3032
3034
 
3033
 
#: ../data/messages:987
 
3035
#: ../data/messages:989
3034
3036
msgid "Go to the «Views» module."
3035
3037
msgstr "Перейти о модуля «Види»."
3036
3038
 
3037
 
#: ../data/messages:989
 
3039
#: ../data/messages:991
3038
3040
msgid "How can I change the background of my docks?"
3039
3041
msgstr "Як я можу змінити тло на панелях?"
3040
3042
 
3041
 
#: ../data/messages:991
 
3043
#: ../data/messages:993
3042
3044
msgid ""
3043
3045
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
3044
3046
"Rainbow views have their own background parameters."
3046
3048
"Порада: Параболічний вид не має тла, а Ковзання та Райдужний види, навпаки, "
3047
3049
"мають свої власні."
3048
3050
 
3049
 
#: ../data/messages:993
 
3051
#: ../data/messages:995
3050
3052
msgid ""
3051
3053
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
3052
3054
"gradation.\n"
3057
3059
"Якщо виберете зображення, то воно буде використовуватися в якості тла, якщо "
3058
3060
"ні, то буде використана градація."
3059
3061
 
3060
 
#: ../data/messages:995
 
3062
#: ../data/messages:997
3061
3063
msgid "Go to the «Background» module."
3062
3064
msgstr "Перейти до модуля «Тло»"
3063
3065
 
3064
 
#: ../data/messages:997
 
3066
#: ../data/messages:999
3065
3067
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3066
3068
msgstr ""
3067
3069
"Панель мені здається занадто кричущою та рухливою, чи можливо зробити її "
3068
3070
"трохи стриманою?"
3069
3071
 
3070
 
#: ../data/messages:999
 
3072
#: ../data/messages:1001
3071
3073
msgid ""
3072
3074
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
3073
3075
"Elementary."
3075
3077
"Порада: Спробуйте різні теми, деякі з них доволі стримані, наприклад Dust-"
3076
3078
"Sand або Elementary."
3077
3079
 
3078
 
#: ../data/messages:1001
 
3080
#: ../data/messages:1003
3079
3081
msgid ""
3080
3082
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
3081
3083
"effects\" plug-in,\n"
3096
3098
"Ви можете зробити панель навіть стриманіше ніж стандартна Gnome, але ж це "
3097
3099
"так ганебно! ^_^"
3098
3100
 
3099
 
#: ../data/messages:1003
 
3101
#: ../data/messages:1005
3100
3102
msgid "Desklet"
3101
3103
msgstr "Десклет"
3102
3104
 
3103
 
#: ../data/messages:1005
 
3105
#: ../data/messages:1007
3104
3106
msgid "What are «desklets»?"
3105
3107
msgstr "Що таке «десклети»?"
3106
3108
 
3107
 
#: ../data/messages:1007
 
3109
#: ../data/messages:1009
3108
3110
msgid ""
3109
3111
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
3110
3112
"the desktop"
3112
3114
"Порада: Щоб відокремити аплет від панелі, вам потрібно захватити значок та "
3113
3115
"перемістити його на стільницю"
3114
3116
 
3115
 
#: ../data/messages:1009
 
3117
#: ../data/messages:1011
3116
3118
msgid ""
3117
3119
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3118
3120
"detached from the dock to act as a desklet."
3120
3122
"Це віджети, які відображаються на робочому столі. Кожний аплет може бути "
3121
3123
"відокремлений від панелі і таким чином стати десклетом."
3122
3124
 
3123
 
#: ../data/messages:1011
 
3125
#: ../data/messages:1013
3124
3126
msgid "How do I configure their position?"
3125
3127
msgstr "Як я можу задати їх позицію на екрані?"
3126
3128
 
3127
 
#: ../data/messages:1013
 
3129
#: ../data/messages:1015
3128
3130
msgid ""
3129
3131
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
3130
3132
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3134
3136
"їх позицію. Праве клацання на десклеті, пункт «заблокувати позицію». Для "
3135
3137
"розблокування, відмініть цей пункт."
3136
3138
 
3137
 
#: ../data/messages:1015
 
3139
#: ../data/messages:1017
3138
3140
msgid "Simply drag them with the mouse."
3139
3141
msgstr "Просто перетягніть їх за допомогою миші."
3140
3142
 
3141
 
#: ../data/messages:1017
 
3143
#: ../data/messages:1019
3142
3144
msgid "How do I configure their behaviour?"
3143
3145
msgstr "Як я можу задати їх орієнтацію?"
3144
3146
 
3145
 
#: ../data/messages:1019
 
3147
#: ../data/messages:1021
3146
3148
msgid ""
3147
3149
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3148
3150
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3150
3152
"Порада: Якщо ви заблокували десклет, то кнопок не буде видно. Ви можете "
3151
3153
"поновити положення середнім клацанням миші на відповідній кнопці."
3152
3154
 
3153
 
#: ../data/messages:1021
 
3155
#: ../data/messages:1023
3154
3156
msgid ""
3155
3157
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3156
3158
"you to rotate the desklet in 3D !"
3158
3160
"Зліва зверху присутні кнопки для управління десклетом. За їх допомогою ви "
3159
3161
"можете повертати десклет в 3D!"
3160
3162
 
3161
 
#: ../data/messages:1023
 
3163
#: ../data/messages:1025
3162
3164
msgid "How do I change their decorations?"
3163
3165
msgstr "Як я можу змінити його зовнішній вид?"
3164
3166
 
3165
 
#: ../data/messages:1025
 
3167
#: ../data/messages:1027
3166
3168
msgid ""
3167
3169
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
3168
3170
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3173
3175
"вказавши шлях до своїх зображень. Там же вам будуть доступні налаштування "
3174
3176
"зміщення зображення всередині оформлення."
3175
3177
 
3176
 
#: ../data/messages:1027
 
3178
#: ../data/messages:1029
3177
3179
msgid ""
3178
3180
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
3179
3181
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3186
3188
" перейдіть в конфігурацію аплету, клацніть на вкладці 'десклет' та виберіть "
3187
3189
"що захочете."
3188
3190
 
3189
 
#: ../data/messages:1029
 
3191
#: ../data/messages:1031
3190
3192
msgid "Go to the «Desklets» module."
3191
3193
msgstr "Перейти до модуля «Десклети»."
3192
3194
 
3193
 
#: ../data/messages:1031
 
3195
#: ../data/messages:1033
3194
3196
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3195
3197
msgstr "Як мені вставити десклет на панель?"
3196
3198
 
3197
 
#: ../data/messages:1033
 
3199
#: ../data/messages:1035
3198
3200
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
3199
3201
msgstr "Порада: Якщо десклет заблокований, то кнопку не буде видно."
3200
3202
 
3201
 
#: ../data/messages:1035
 
3203
#: ../data/messages:1037
3202
3204
msgid "Simply click on the top right button."
3203
3205
msgstr "Просто натисніть верхню праву кнопку на ньому."
3204
3206
 
3205
 
#: ../data/messages:1037
 
3207
#: ../data/messages:1039
3206
3208
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
3207
3209
msgstr "Яким чином перемістити десклет на <i>Шар віджетів Compiz</i>?"
3208
3210
 
3209
 
#: ../data/messages:1039
 
3211
#: ../data/messages:1041
3210
3212
msgid ""
3211
3213
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
3212
3214
"the change into account."
3214
3216
"Порада: Щоб Compiz дозволив зміни, вам може знадобитися переключитися на Шар "
3215
3217
"віджетів."
3216
3218
 
3217
 
#: ../data/messages:1041
 
3219
#: ../data/messages:1043
3218
3220
msgid ""
3219
3221
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
3220
3222
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
3226
3228
"Після цього ви зможете переміщувати аплет на Шар віджетів, клацнувши на "
3227
3229
"ньому лівою кнопкою та вибравши 'Compiz-Fusion Віджет'."
3228
3230
 
3229
 
#: ../data/messages:1049
 
3231
#: ../data/messages:1051
3230
3232
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3231
3233
msgstr "Як мені активувати панель задач?"
3232
3234
 
3233
 
#: ../data/messages:1051
 
3235
#: ../data/messages:1053
3234
3236
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3235
3237
msgstr ""
3236
3238
"Порада: Всі налаштування, які відносяться до Панелі задач згруповані в цьому "
3237
3239
"модулі."
3238
3240
 
3239
 
#: ../data/messages:1053
 
3241
#: ../data/messages:1055
3240
3242
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3241
3243
msgstr ""
3242
3244
"Перейдіть в модуль «Панель задач», потім поставте прапорця в першому пункті "
3243
3245
"та застосуйте зміни."
3244
3246
 
3245
 
#: ../data/messages:1055 ../data/messages:1063 ../data/messages:1071
3246
 
#: ../data/messages:1079 ../data/messages:1085
 
3247
#: ../data/messages:1057 ../data/messages:1065 ../data/messages:1073
 
3248
#: ../data/messages:1081 ../data/messages:1087
3247
3249
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3248
3250
msgstr "Перейти до модуля «Панель задач»."
3249
3251
 
3250
 
#: ../data/messages:1057
 
3252
#: ../data/messages:1059
3251
3253
msgid ""
3252
3254
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3253
3255
msgstr ""
3254
3256
"Я не хочу щоб відображалося багато значків в панелі, коли я використовую "
3255
3257
"Gimp/Pidgin тощо."
3256
3258
 
3257
 
#: ../data/messages:1059
 
3259
#: ../data/messages:1061
3258
3260
msgid ""
3259
3261
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3260
3262
"an ALT+TAB style."
3262
3264
"Порада: Для перемикання вікон, крім використання поєднання Alt+Tab, ви "
3263
3265
"можете скористатися колесом миші."
3264
3266
 
3265
 
#: ../data/messages:1061
 
3267
#: ../data/messages:1063
3266
3268
msgid ""
3267
3269
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3268
3270
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3275
3277
"програма має кілька вікон, то всі вони будуть згруповані в суб-панелі під "
3276
3278
"цим значком."
3277
3279
 
3278
 
#: ../data/messages:1065
 
3280
#: ../data/messages:1067
3279
3281
msgid "I have ugly icons for some applications."
3280
3282
msgstr "Деякі значки програм виглядають жахливо"
3281
3283
 
3282
 
#: ../data/messages:1067
 
3284
#: ../data/messages:1069
3283
3285
msgid ""
3284
3286
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3285
3287
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3286
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3287
 
"icons)\n"
 
3288
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3289
"dock/current_theme/icons)\n"
3288
3290
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3289
3291
"terminal, then clicking on the window of the application."
3290
3292
msgstr ""
3291
3293
"Порада: Ви можете поставити власні значки для кожної програми. Просто "
3292
3294
"помістіть значок з таким же іменем, що й клас програми в каталог, який "
3293
 
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3294
 
"icons)\n"
 
3295
"використовується панеллю (стандартно це ~/.config/cairo-"
 
3296
"dock/current_theme/icons)\n"
3295
3297
"Клас програми ви можете дізнатися набравши xprop в терміналі, а потім "
3296
3298
"клацнувши на вікні програми."
3297
3299
 
3298
 
#: ../data/messages:1069
 
3300
#: ../data/messages:1071
3299
3301
msgid ""
3300
3302
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3301
3303
"zoomed.\n"
3307
3309
"В модулі «Панель задач» ви можетевибрати опцію \"Замістити значки програм\", "
3308
3310
"щоб панель не використовувала їх."
3309
3311
 
3310
 
#: ../data/messages:1073
 
3312
#: ../data/messages:1075
3311
3313
msgid ""
3312
3314
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3313
3315
"in the taskbar"
3315
3317
"Коли я запускаю програму через значок запуску, я не хочу щоб в панелі задач "
3316
3318
"з'являвся її значок"
3317
3319
 
3318
 
#: ../data/messages:1075
 
3320
#: ../data/messages:1077
3319
3321
msgid ""
3320
3322
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3321
3323
msgstr ""
3322
3324
"Порада: Щоб запустити ще одну копію програми, натисніть Shift+клік на її "
3323
3325
"значку."
3324
3326
 
3325
 
#: ../data/messages:1077
 
3327
#: ../data/messages:1079
3326
3328
msgid ""
3327
3329
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3328
3330
"option.\n"
3338
3340
"При цьому ви зможете взаємодіяти зі значком так, якби він був на панелі "
3339
3341
"задач."
3340
3342
 
3341
 
#: ../data/messages:1081
 
3343
#: ../data/messages:1083
3342
3344
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3343
3345
msgstr ""
3344
3346
"Я використовую Pidgin і хочу щоб на панелі відображалися аватари моїх друзів"
3345
3347
 
3346
 
#: ../data/messages:1083
 
3348
#: ../data/messages:1085
3347
3349
msgid ""
3348
3350
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3349
3351
"before this option.\n"
3356
3358
"виключення для Pidgin, перед поточною опцією.\n"
3357
3359
"Якщо ж вибрали опцію об'єднання значків з їх програмами, то вам потрібно "
3358
3360
"змінити значок запуску Pidigin,\n"
3359
 
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка з "
3360
 
"панелі задач."
 
3361
" та в його «Додаткових параметрах» встановити прапорець на видаленні значка "
 
3362
"з панелі задач."
3361
3363
 
3362
 
#: ../data/messages:1087
 
3364
#: ../data/messages:1089
3363
3365
msgid ""
3364
3366
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3365
3367
"quickly?"
3366
3368
msgstr "Як мені швидко переходити між чисельними вікнами однієї програми?"
3367
3369
 
3368
 
#: ../data/messages:1089
 
3370
#: ../data/messages:1091
3369
3371
msgid ""
3370
3372
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3371
3373
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3373
3375
"Порада: Ви можете закрити всі вікна цієї програми, клацнувши середньою "
3374
3376
"кнопкою на значку в суб-панелі."
3375
3377
 
3376
 
#: ../data/messages:1091
 
3378
#: ../data/messages:1093
3377
3379
msgid ""
3378
3380
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3379
3381
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3381
3383
"Використовуйте колесо миші для прокручування його значка або використовуйте "
3382
3384
"групування всіх вікон програми в суб-панель."
3383
3385
 
3384
 
#: ../data/messages:1093
 
3386
#: ../data/messages:1095
3385
3387
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3386
3388
msgstr "Заміна панелі Gnome"
3387
3389
 
3388
 
#: ../data/messages:1095
 
3390
#: ../data/messages:1097
3389
3391
msgid "How can I add the main menu?"
3390
3392
msgstr "Чи можу я розмістити Головне меню на панель Cairo-Dock?"
3391
3393
 
3392
 
#: ../data/messages:1097
 
3394
#: ../data/messages:1099
3393
3395
msgid ""
3394
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3395
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3396
 
"the mouse's location."
 
3396
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3397
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3398
"at the mouse's location."
3397
3399
msgstr ""
3398
3400
"Порада: Якщо ви повністю видалите панель Gnome, комбінація Alt+F1 більше не "
3399
3401
"буде працювати. Цей аплет дозволяє налаштувати комбінації клавіш для "
3400
3402
"відображення меню в позиції курсора миші."
3401
3403
 
3402
 
#: ../data/messages:1099
 
3404
#: ../data/messages:1101
3403
3405
msgid "Enable the GMenu applet."
3404
3406
msgstr "Активуйту аплет GMenu."
3405
3407
 
3406
 
#: ../data/messages:1101 ../data/messages:1109
 
3408
#: ../data/messages:1103 ../data/messages:1111
3407
3409
msgid "Go to the «GMenu» module."
3408
3410
msgstr "Перейти до модуля «GMenu»"
3409
3411
 
3410
 
#: ../data/messages:1103
 
3412
#: ../data/messages:1105
3411
3413
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3412
3414
msgstr "Як мені просто зробити вікно швидкого запуску?"
3413
3415
 
3414
 
#: ../data/messages:1105
 
3416
#: ../data/messages:1107
3415
3417
msgid ""
3416
3418
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3417
3419
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3418
3420
"launch dialog."
3419
3421
msgstr ""
3420
 
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не буде "
3421
 
"спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію клавіш для "
3422
 
"виклику швидкого запуску."
 
3422
"Порада: якщо ви приберете панель-Gnome, то комбінація «alt+F2» більше не "
 
3423
"буде спрацьовувати. Цей аплет допоможе вам налаштувати нову комбінацію "
 
3424
"клавіш для виклику швидкого запуску."
3423
3425
 
3424
 
#: ../data/messages:1107
 
3426
#: ../data/messages:1109
3425
3427
msgid ""
3426
3428
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3427
3429
msgstr ""
3428
3430
"Активуйте аплет Gmenu. Пісял чого використовуйте середнє клацання на його "
3429
3431
"значку."
3430
3432
 
3431
 
#: ../data/messages:1111
 
3433
#: ../data/messages:1113
3432
3434
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3433
3435
msgstr "Як мені додати значок завершити сеансу?"
3434
3436
 
3435
 
#: ../data/messages:1113
 
3437
#: ../data/messages:1115
3436
3438
msgid ""
3437
3439
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3438
3440
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3444
3446
"лівим клацанням, а друга середнім, крім того ви можете призначити обернений "
3445
3447
"порядок або навіть призначити свої команди."
3446
3448
 
3447
 
#: ../data/messages:1115
 
3449
#: ../data/messages:1117
3448
3450
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3449
3451
msgstr "Активуйте аплет «Завершення сеансу»."
3450
3452
 
3451
 
#: ../data/messages:1117
 
3453
#: ../data/messages:1119
3452
3454
msgid "Go to the «Log-out» module."
3453
3455
msgstr "Перейти до модуля «Завершення сеансу»"
3454
3456
 
3455
 
#: ../data/messages:1119
 
3457
#: ../data/messages:1121
3456
3458
msgid "How can I access the dustbin?"
3457
3459
msgstr "Чи можливо використовувати смітник?"
3458
3460
 
3459
 
#: ../data/messages:1121
 
3461
#: ../data/messages:1123
3460
3462
msgid ""
3461
3463
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3462
3464
"unmount a mount-point this way!"
3464
3466
"Порада: Ви можете видаляти файли перетягуючи їх на значок смітника. Таким "
3465
3467
"чином ви навіть можете від'єднати приєднаний том!"
3466
3468
 
3467
 
#: ../data/messages:1123
 
3469
#: ../data/messages:1125
3468
3470
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3469
3471
msgstr "Просто активуйте аплет «Смітник»."
3470
3472
 
3471
 
#: ../data/messages:1125
 
3473
#: ../data/messages:1127
3472
3474
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3473
3475
msgstr "Перейти до аплету «Смітник»"
3474
3476
 
3475
 
#: ../data/messages:1127
 
3477
#: ../data/messages:1129
3476
3478
msgid "How can I access my mount points?"
3477
3479
msgstr "Чи можу я отримати доступ до приєднаних томів?"
3478
3480
 
3479
 
#: ../data/messages:1129
 
3481
#: ../data/messages:1131
3480
3482
msgid ""
3481
3483
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3482
3484
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3485
3487
"від'єднання, використовуйте середнє клацання або праве клацання, а потім "
3486
3488
"пункт «від'єднати»."
3487
3489
 
3488
 
#: ../data/messages:1131
 
3490
#: ../data/messages:1133
3489
3491
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3490
3492
msgstr "Просто активуйте аплет «Ярлики»."
3491
3493
 
3492
 
#: ../data/messages:1133 ../data/messages:1141
 
3494
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1143
3493
3495
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3494
3496
msgstr "Перейти до аплету «Ярлики»"
3495
3497
 
3496
 
#: ../data/messages:1135
 
3498
#: ../data/messages:1137
3497
3499
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3498
3500
msgstr "Чи можу я мати доступ до закладок Nautilus?"
3499
3501
 
3500
 
#: ../data/messages:1137
 
3502
#: ../data/messages:1139
3501
3503
msgid ""
3502
3504
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3503
3505
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3507
3509
"панель або в окрему суб-панель. Ви можете їх перейменовувати або видаляти, "
3508
3510
"що відразу відобразиться в Nautilus та навпаки."
3509
3511
 
3510
 
#: ../data/messages:1139
 
3512
#: ../data/messages:1141
3511
3513
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3512
3514
msgstr "Активуйте аплет «Швидкий доступ»."
3513
3515
 
3514
 
#: ../data/messages:1143
 
3516
#: ../data/messages:1145
3515
3517
msgid "How can I access my desktop?"
3516
3518
msgstr "Чи можу я мати доступ до моєї стільниці?"
3517
3519
 
3518
 
#: ../data/messages:1145
 
3520
#: ../data/messages:1147
3519
3521
msgid ""
3520
3522
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3521
3523
msgstr ""
3522
3524
"Порада: Середнє клацання на ньому згорне всі вікна з робочого столу, але не "
3523
3525
"десклети."
3524
3526
 
3525
 
#: ../data/messages:1147
 
3527
#: ../data/messages:1149
3526
3528
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3527
3529
msgstr "Просто активуйте аплет «Показати Стільницю»."
3528
3530
 
3529
 
#: ../data/messages:1149
 
3531
#: ../data/messages:1151
3530
3532
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3531
3533
msgstr "Перейти до модуля  «Показати Стільницю»"
3532
3534
 
3533
 
#: ../data/messages:1151
 
3535
#: ../data/messages:1153
3534
3536
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3535
3537
msgstr "Чи є простий та зручний календар?"
3536
3538
 
3537
 
#: ../data/messages:1153
 
3539
#: ../data/messages:1155
3538
3540
msgid ""
3539
3541
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3540
3542
"again will hide it."
3542
3544
"Активуйте аплет «Годинник»; Тепер при клацанні на ньому буде з'являтися "
3543
3545
"календар, повторне клацання згорне його."
3544
3546
 
3545
 
#: ../data/messages:1155
 
3547
#: ../data/messages:1157
3546
3548
msgid "Go to the «Clock» module."
3547
3549
msgstr "Перейти до модуля «Годинник»"
3548
3550
 
3549
 
#: ../data/messages:1157
 
3551
#: ../data/messages:1159
3550
3552
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3551
3553
msgstr ""
3552
3554
"Чи можу я отримати область повідомлень (також відому як системний трей)?"
3553
3555
 
3554
 
#: ../data/messages:1159
 
3556
#: ../data/messages:1161
3555
3557
msgid ""
3556
3558
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3557
3559
"in the dock,\n"
3567
3569
"Рекомендується від'єднати цей аплет від панелі, зробивши його десклетом. "
3568
3570
"Розмістіть його на краю екрана та задайте розташування поверх всіх вікон."
3569
3571
 
3570
 
#: ../data/messages:1161
 
3572
#: ../data/messages:1163
3571
3573
msgid "Go to the «Systray» module."
3572
3574
msgstr "Перейти до модуля «Systray»"
3573
3575
 
3574
 
#: ../data/messages:1163
 
3576
#: ../data/messages:1165
3575
3577
msgid ""
3576
3578
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3577
3579
msgstr "Чи є простий та зручний термінал з ефектом прозорості, як у Tilda?"
3578
3580
 
3579
 
#: ../data/messages:1165
 
3581
#: ../data/messages:1167
3580
3582
msgid ""
3581
3583
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3582
3584
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3584
3586
"Порада: Клацання поряд з вкладкою створить нову. Подвійне клацання дозволить "
3585
3587
"перейменувати вкладку. Крім того ви можете змінити її колір."
3586
3588
 
3587
 
#: ../data/messages:1167
 
3589
#: ../data/messages:1169
3588
3590
msgid ""
3589
3591
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3590
3592
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3592
3594
"Активуйте аплет «Термінал». Ви можете відкріпити його та розмістити на Шар "
3593
3595
"віджетів або задати комбінацію клавіш для миттєвого запуску."
3594
3596
 
3595
 
#: ../data/messages:1169
 
3597
#: ../data/messages:1171
3596
3598
msgid "Go to the «terminal» module."
3597
3599
msgstr "Перейти до модуля «terminal»"
3598
3600
 
3599
 
#: ../data/messages:1171
 
3601
#: ../data/messages:1173
3600
3602
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3601
3603
msgstr ""
3602
3604
"Ну і в решті решт, як же мені повністю видалити стандартну панель Gnome?"
3603
3605
 
3604
 
#: ../data/messages:1173
 
3606
#: ../data/messages:1175
3605
3607
msgid ""
3606
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3607
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3608
 
"\".\n"
 
3608
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3609
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3610
"content with \"cairo-dock\".\n"
3609
3611
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3610
3612
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3611
3613
msgstr ""
3612
 
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте ключ /desktop/gnome/session/"
3613
 
"required_components_list/panel, змінивши значення на \"cairo-dock\".\n"
 
3614
"Відкрийте gconf-editor, відредагуйте ключ "
 
3615
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, змінивши значення на "
 
3616
"\"cairo-dock\".\n"
3614
3617
"Потім перезапустіть ваш сеанс: панель Gnome не запуститься, натомість "
3615
3618
"повинен запуститися Cairo-dock (якщо ні, то ви можете додати панель до Авто-"
3616
3619
"запуску)."
3617
3620
 
3618
 
#: ../data/messages:1177
 
3621
#: ../data/messages:1179
3619
3622
msgid ""
3620
3623
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3621
3624
"modify this key:"
3623
3626
"Якщо ви використовуєте Gnome, то ви можете клацнути на цій кнопці, щоб "
3624
3627
"автоматично відредагувати ключ:"
3625
3628
 
3626
 
#: ../data/messages:1181
 
3629
#: ../data/messages:1183
3627
3630
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3628
3631
msgstr "Чи можу я мати кілька однакових аплетів?"
3629
3632
 
3630
 
#: ../data/messages:1183
 
3633
#: ../data/messages:1185
3631
3634
msgid ""
3632
3635
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3633
3636
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3637
3640
"мати кілька кумедних персонажів на вашій панелі, або спостерігати прогнози "
3638
3641
"погоди для різних міст."
3639
3642
 
3640
 
#: ../data/messages:1185
 
3643
#: ../data/messages:1187
3641
3644
msgid ""
3642
3645
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3643
3646
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3644
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3645
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3647
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3648
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3646
3649
"You can configure this new applet just like any other."
3647
3650
msgstr ""
3648
3651
"Деякі аплети можуть бути запущені кілька разів, наприклад: Годинник, Cairo-"
3651
3654
"повинна з'явитися на головній панелі.\n"
3652
3655
"Ви можете налаштувати цю копію як і всі інші аплети."
3653
3656
 
3654
 
#: ../data/messages:1187
 
3657
#: ../data/messages:1189
3655
3658
msgid ""
3656
3659
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3657
3660
"or others)."
3659
3662
"У мене є власний датчик, який я хочу використовувати на панелі (Для "
3660
3663
"системного монітора або чогось іншого)"
3661
3664
 
3662
 
#: ../data/messages:1189
 
3665
#: ../data/messages:1191
3663
3666
msgid ""
3664
3667
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3665
3668
msgstr ""
3666
 
"Перемістіть каталог, в якому є ваш датчик в ~/.config/cairo-dock/extras/"
3667
 
"gauges і все!"
 
3669
"Перемістіть каталог, в якому є ваш датчик в ~/.config/cairo-"
 
3670
"dock/extras/gauges і все!"
3668
3671
 
3669
 
#: ../data/messages:1191
 
3672
#: ../data/messages:1193
3670
3673
msgid ""
3671
3674
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3672
3675
msgstr ""
3673
3676
"Я зробив свою тему для Cairo-Clock та хочу використовувати її в аплеті "
3674
3677
"«Годинник»."
3675
3678
 
3676
 
#: ../data/messages:1193
 
3679
#: ../data/messages:1195
3677
3680
msgid ""
3678
3681
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3679
3682
"Penguin, weather, etc."
3681
3684
"Порада: Таким чином можна добавити теми і для інших аплетів: Смітник, Cairo-"
3682
3685
"Пінгвін, Погода тощо."
3683
3686
 
3684
 
#: ../data/messages:1195
 
3687
#: ../data/messages:1197
3685
3688
msgid ""
3686
3689
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3687
3690
msgstr ""
3688
3691
"Перемістіть каталог з вашою темою в ~/.config/cairo-dock/extras/clock і вона "
3689
3692
"відразу ж з'явиться в списку тем!"
3690
3693
 
3691
 
#: ../data/messages:1197
 
3694
#: ../data/messages:1199
3692
3695
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3693
3696
msgstr "Як мені швидко змінити яскравість екрану?"
3694
3697
 
3695
 
#: ../data/messages:1199
 
3698
#: ../data/messages:1201
3696
3699
msgid ""
3697
3700
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3698
3701
"mouse."
3699
3702
msgstr ""
3700
3703
"Активуйте аплет Xgamma та змінюйте яскравість за допомогою колеса миші."
3701
3704
 
3702
 
#: ../data/messages:1201
 
3705
#: ../data/messages:1203
3703
3706
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3704
3707
msgstr "Перейти до модуля «Xgamma»"
3705
3708
 
3706
 
#: ../data/messages:1203
 
3709
#: ../data/messages:1205
3707
3710
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3708
3711
msgstr "Як я можу швидко змінювати гучність?"
3709
3712
 
3710
 
#: ../data/messages:1205
 
3713
#: ../data/messages:1207
3711
3714
msgid ""
3712
3715
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3713
3716
"the mouse."
3714
3717
msgstr ""
3715
3718
"Активуйте аплет «AlsaMixer» та змінюйте гучність за допомогою колеса миші."
3716
3719
 
3717
 
#: ../data/messages:1207
 
3720
#: ../data/messages:1209
3718
3721
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3719
3722
msgstr "Перейти до модуля «AlsaMixer»"
3720
3723
 
3721
 
#: ../data/messages:1209
 
3724
#: ../data/messages:1211
3722
3725
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3723
3726
msgstr "Як мені швидко переключитися на іншу стільницю?"
3724
3727
 
3725
 
#: ../data/messages:1211
 
3728
#: ../data/messages:1213
3726
3729
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3727
3730
msgstr ""
3728
3731
"Порада: За допомогою цього аплету ви зможете легко та швидко додавати або "
3729
3732
"видаляти Стільниці!"
3730
3733
 
3731
 
#: ../data/messages:1213
 
3734
#: ../data/messages:1215
3732
3735
msgid ""
3733
3736
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3734
3737
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3738
3741
"колесо миші на його значку\n"
3739
3742
" або клацнувши на ньому, вибрати потрібну стільницю."
3740
3743
 
3741
 
#: ../data/messages:1215
 
3744
#: ../data/messages:1217
3742
3745
msgid "Go to the «Switcher» module."
3743
3746
msgstr "Перейти до модуля «Перемикач»"
3744
3747
 
3745
 
#: ../data/messages:1217
 
3748
#: ../data/messages:1219
3746
3749
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3747
3750
msgstr "Як мені управляти панеллю за допомогою клавіатури?"
3748
3751
 
3749
 
#: ../data/messages:1219
 
3752
#: ../data/messages:1221
3750
3753
msgid ""
3751
3754
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3752
3755
"already used by another application!"
3754
3757
"Порада: Коли ви придумаєте комбінацію клавіш, спочатку випробуйте її, "
3755
3758
"можливо вона вже використовується в іншій програмі."
3756
3759
 
3757
 
#: ../data/messages:1221
 
3760
#: ../data/messages:1223
3758
3761
msgid ""
3759
3762
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3760
3763
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3761
3764
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3762
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3763
 
"b> and directly write inside it.\n"
3764
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3765
 
"b>.\n"
3766
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3767
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3765
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3766
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3767
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3768
"area</b>.\n"
 
3769
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3770
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3768
3771
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3769
3772
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3770
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3771
 
"b> menu.\n"
 
3773
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3774
"history</b> menu.\n"
3772
3775
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3773
3776
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3774
3777
msgstr ""
3777
3780
"управляти ним клавішами вліво/вправо.\n"
3778
3781
" – В аплеті <i>Terminal</i> можна налаштувати виклик <b>вікна терміналу</b>, "
3779
3782
"в якому відразу можна почати друк.\n"
3780
 
" – В аплеті <i>Systray</i> можна налаштувати виклик <b>зони повідомлення</"
3781
 
"b>.\n"
 
3783
" – В аплеті <i>Systray</i> можна налаштувати виклик <b>зони "
 
3784
"повідомлення</b>.\n"
3782
3785
" – В аплеті <i>Quick Browser</i> можна налаштувати виклик <b>меню веб-"
3783
3786
"оглядача</b>, а в ньому перемішуватися за допомогою стрілок.\n"
3784
3787
" – В аплеті <i>GMenu</i> можна налаштувати виклик меню <b>Програми</b>, а "
3788
3791
" – І, звичайно, в додатку <i>Scooby-Do</i> можна налаштувати <b>навігацію по "
3789
3792
"панелі</b> та швидкий <b>пошук та запуск</b> програм і файлів!"
3790
3793
 
3791
 
#: ../data/messages:1223
 
3794
#: ../data/messages:1225
3792
3795
msgid "Troubleshooting"
3793
3796
msgstr "Усунення проблем"
3794
3797
 
3795
 
#: ../data/messages:1225
 
3798
#: ../data/messages:1227
3796
3799
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3797
3800
msgstr ""
3798
3801
"Якщо у вас виникають будь-які питання, не соромтеся запитувати про це на "
3799
3802
"нашому форумі."
3800
3803
 
3801
 
#: ../data/messages:1227
 
3804
#: ../data/messages:1229
3802
3805
msgid "Forum"
3803
3806
msgstr "Форум"
3804
3807
 
3805
 
#: ../data/messages:1229
 
3808
#: ../data/messages:1231
3806
3809
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3807
3810
msgstr ""
3808
3811
"Наше wiki також може допомогти вам, а з деяких питань навіть містить більше "
3809
3812
"інформації."
3810
3813
 
3811
 
#: ../data/messages:1231
 
3814
#: ../data/messages:1233
3812
3815
msgid "Wiki"
3813
3816
msgstr "Вікі"
3814
3817
 
3815
 
#: ../data/messages:1233
 
3818
#: ../data/messages:1235
3816
3819
msgid "I have a black background around my dock."
3817
3820
msgstr "Чорне тло довкола панелі."
3818
3821
 
3819
 
#: ../data/messages:1235
 
3822
#: ../data/messages:1237
3820
3823
msgid ""
3821
3824
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3822
3825
"first, because their drivers are not yet perfect."
3824
3827
"Порада: Якщо у вас відеокарта від ATI або Intel, то перш за все спробуйте "
3825
3828
"вимкнути OpenGL, оскільки їх драйвери далекі від ідеалу."
3826
3829
 
3827
 
#: ../data/messages:1237
 
3830
#: ../data/messages:1239
3828
3831
msgid ""
3829
3832
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3830
3833
"xcompmgr. \n"
3831
3834
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3832
3835
"manager options.\n"
3833
3836
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3834
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3835
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3837
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3838
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3836
3839
msgstr ""
3837
3840
"Вам потрібно включити композитність. Для цього ви можете запустити Compiz "
3838
3841
"або xcmpmgr.\n"
3839
3842
"Якщо ви використовуєте XFCE або KDE, то можете просто задіяти композитність "
3840
3843
"в налаштуваннях менеджера вікон.\n"
3841
3844
"Якщо ж ви користуєтеся Gnome, то можете задіяти Metacity таким чином:\n"
3842
 
"Відкрийте gconf-editor, встановіть ключ '/apps/metacity/general/"
3843
 
"compositing_manager' в значення 'true'."
 
3845
"Відкрийте gconf-editor, встановіть ключ "
 
3846
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' в значення 'true'."
3844
3847
 
3845
 
#: ../data/messages:1241
 
3848
#: ../data/messages:1243
3846
3849
msgid ""
3847
3850
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3848
3851
"button:"
3850
3853
"Якщо ви використовуєте Gnome з Metacity (без Compiz), ви можете клацнути на "
3851
3854
"цій кнопці:"
3852
3855
 
3853
 
#: ../data/messages:1243
 
3856
#: ../data/messages:1245
3854
3857
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3855
3858
msgstr "У мене занадто старий комп'ютер, щоб запускати композитний менеджер."
3856
3859
 
3857
 
#: ../data/messages:1245
 
3860
#: ../data/messages:1247
3858
3861
msgid ""
3859
3862
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3860
3863
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
3864
3867
"Щоб позбавитися від чорного тла, просто активуйте відповідну опцію в модулі "
3865
3868
"«Система»."
3866
3869
 
3867
 
#: ../data/messages:1247
 
3870
#: ../data/messages:1249
3868
3871
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3869
3872
msgstr "Панель жахливо уповільнюється, коли я провожу по ній мишею"
3870
3873
 
3871
 
#: ../data/messages:1249
 
3874
#: ../data/messages:1251
3872
3875
msgid ""
3873
3876
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
3874
3877
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3884
3887
"Якщо ви запускаєте панель з openGL, спробуйте відключити його підтримку, "
3885
3888
"запускаючи панель з параметром «cairo-dock –c»."
3886
3889
 
3887
 
#: ../data/messages:1251
 
3890
#: ../data/messages:1253
3888
3891
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3889
3892
msgstr "А у мене немає таких красивих ефектів, як вогонь, куб і таке інше."
3890
3893
 
3891
 
#: ../data/messages:1253
 
3894
#: ../data/messages:1255
3892
3895
msgid ""
3893
3896
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
3894
3897
"might get a lot of visual artifacts."
3897
3900
"«cairo-dock -o». Але на деяких графічних картах ви можете помітити певні "
3898
3901
"графічні артефакти."
3899
3902
 
3900
 
#: ../data/messages:1255
 
3903
#: ../data/messages:1257
3901
3904
msgid ""
3902
3905
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
3903
3906
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3907
3910
"Nvidia її мають, також все більше і більше карт від Intel отримують таку "
3908
3911
"підтримку. Але карти від ATI все ще залишаються осторонь."
3909
3912
 
3910
 
#: ../data/messages:1257
 
3913
#: ../data/messages:1259
3911
3914
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3912
3915
msgstr "В Менеджері Тем немає тем, крім стандартної."
3913
3916
 
3914
 
#: ../data/messages:1259
 
3917
#: ../data/messages:1261
3915
3918
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3916
3919
msgstr "Порада: До версії 2.1.1-2 використовувався wget."
3917
3920
 
3918
 
#: ../data/messages:1261
 
3921
#: ../data/messages:1263
3919
3922
msgid ""
3920
3923
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3921
3924
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3931
3934
"пошукати в мережі як це робити (зазвичай це вирішується правильним значенням "
3932
3935
"змінної оточення \"http_proxy\")."
3933
3936
 
3934
 
#: ../data/messages:1263
 
3937
#: ../data/messages:1265
3935
3938
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3936
3939
msgstr "Коли я щось звантажую, аплет «netspeed» однаково показує 0."
3937
3940
 
3938
 
#: ../data/messages:1265
 
3941
#: ../data/messages:1267
3939
3942
msgid ""
3940
3943
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
3941
3944
"several interfaces."
3943
3946
"Порада: Ви можете мати кілька копій цього аплету, якщо потрібно "
3944
3947
"відслідковувати декілька інтерфейсів."
3945
3948
 
3946
 
#: ../data/messages:1267
 
3949
#: ../data/messages:1269
3947
3950
msgid ""
3948
3951
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
3949
3952
"(by default, this is «eth0»).\n"
3957
3960
"дізнатися за допомогою команди «ifconfig» в терміналі. Зазвичай це: «eth1», "
3958
3961
"«ath0» або «wifi0»."
3959
3962
 
3960
 
#: ../data/messages:1269
 
3963
#: ../data/messages:1271
3961
3964
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3962
3965
msgstr ""
3963
3966
"Аплет смітника залишається порожнім, навіть коли я видаляю який-небудь файл"
3964
3967
 
3965
 
#: ../data/messages:1271
 
3968
#: ../data/messages:1273
3966
3969
msgid ""
3967
3970
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3968
3971
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
3975
3978
"це «~/.locale/share/Trash/files». Будьте уважні при введенні шляху!!! (не "
3976
3979
"допускайте пробілів або невидимих символів)."
3977
3980
 
3978
 
#: ../data/messages:1273
 
3981
#: ../data/messages:1275
3979
3982
msgid ""
3980
3983
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3981
3984
msgstr ""
3982
3985
"У мене не видно значків в Меню Програм, навіть коли я включив їх у "
3983
3986
"налаштуванні."
3984
3987
 
3985
 
#: ../data/messages:1275
 
3988
#: ../data/messages:1277
3986
3989
msgid ""
3987
3990
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
3988
3991
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
3992
3995
"відкрийте 'gconf-editor', перейдіть в Desktop / Gnome / Interface та "
3993
3996
"включіть параметри \"menus have icons\" і \"buttons have icons\". "
3994
3997
 
3995
 
#: ../data/messages:1279
 
3998
#: ../data/messages:1281
3996
3999
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3997
4000
msgstr "Якщо ви використовуєте Gnome, ви можете клацнути на цій кнопці:"
3998
4001
 
3999
 
#: ../data/messages:1281
 
4002
#: ../data/messages:1283
4000
4003
msgid "The Project"
4001
4004
msgstr "Наш проект"
4002
4005
 
4003
 
#: ../data/messages:1283
 
4006
#: ../data/messages:1285
4004
4007
msgid "Join the project!"
4005
4008
msgstr "Приєднатися до проекту!"
4006
4009
 
4007
 
#: ../data/messages:1285
 
4010
#: ../data/messages:1287
4008
4011
msgid ""
4009
4012
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
4010
4013
"improved,\n"
4011
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
4012
 
"org.\n"
 
4014
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
4015
"dock.org.\n"
4013
4016
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4014
4017
"\n"
4015
4018
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4024
4027
"Якщо ви створили тему для панелі або деяких аплетів та хотіли б нею "
4025
4028
"поділитися, то ми з радістю розмістимо її на нашому сервері!"
4026
4029
 
4027
 
#: ../data/messages:1287
 
4030
#: ../data/messages:1289
4028
4031
msgid ""
4029
4032
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
4030
4033
msgstr "Якщо ви хочете розробити аплет, повну документацію можна знайти тут."
4031
4034
 
4032
 
#: ../data/messages:1289
 
4035
#: ../data/messages:1291
4033
4036
msgid "Documentation"
4034
4037
msgstr "Документація"
4035
4038
 
4036
 
#: ../data/messages:1291
 
4039
#: ../data/messages:1293
4037
4040
msgid ""
4038
4041
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
4039
4042
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
4042
4045
"Якщо ви хочете розробити аплет в Python, Perl або будь-якій іншій мові,\n"
4043
4046
"або впливати на панель в будь-який спосіб, повний опис DBus API є тут."
4044
4047
 
4045
 
#: ../data/messages:1293
 
4048
#: ../data/messages:1295
4046
4049
msgid "DBus API"
4047
4050
msgstr "DBus API"
4048
4051
 
4049
 
#: ../data/messages:1295
 
4052
#: ../data/messages:1297
4050
4053
msgid ""
4051
4054
"\n"
4052
4055
"\n"
4056
4059
"\n"
4057
4060
"Команда Cairo-Dock"
4058
4061
 
4059
 
#: ../data/messages:1297
 
4062
#: ../data/messages:1299
4060
4063
msgid "Websites"
4061
4064
msgstr "Веб-сайты"
4062
4065
 
4063
 
#: ../data/messages:1311
 
4066
#: ../data/messages:1313
4064
4067
msgid "Repositories"
4065
4068
msgstr "Репозиторії"
4066
4069
 
4067
 
#: ../data/messages:1313
 
4070
#: ../data/messages:1315
4068
4071
msgid ""
4069
4072
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
4070
4073
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
4074
4077
"Debian дистрибутивів:\n"
4075
4078
"Один для стабільних релізів, а інший для щотижневих (нестабільна версія)"
4076
4079
 
4077
 
#: ../data/messages:1315
 
4080
#: ../data/messages:1317
4078
4081
msgid "Debian/Ubuntu"
4079
4082
msgstr "Debian/Ubuntu"
4080
4083
 
4081
 
#: ../data/messages:1317
 
4084
#: ../data/messages:1319
4082
4085
msgid "Ubuntu"
4083
4086
msgstr "Ubuntu"
4084
4087
 
4085
 
#: ../data/messages:1321
 
4088
#: ../data/messages:1323
4086
4089
msgid ""
4087
4090
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
4088
4091
"button:\n"
4094
4097
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4095
4098
"останню стабільну версію."
4096
4099
 
4097
 
#: ../data/messages:1325
 
4100
#: ../data/messages:1327
4098
4101
msgid ""
4099
4102
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
4100
4103
"clicking on this button:\n"
4106
4109
"Після цього вам знадобиться запустити менеджер оновлень, щоб встановити "
4107
4110
"останню щотижневу версію."
4108
4111
 
4109
 
#: ../data/messages:1327
 
4112
#: ../data/messages:1329
4110
4113
msgid "Debian"
4111
4114
msgstr "Debian"
4112
4115
 
4113
 
#: ../data/messages:1331
 
4116
#: ../data/messages:1333
4114
4117
msgid ""
4115
4118
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
4116
4119
"on this button:\n"
4122
4125
" Після цього видаліть всі пакети, які відносяться до 'cairo-dock*', оновіть "
4123
4126
"репозитарій та перевстановіть  панель."
4124
4127
 
4125
 
#: ../data/messages:1335
 
4128
#: ../data/messages:1337
4126
4129
msgid ""
4127
4130
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
4128
4131
"clicking on this button:\n"
4134
4137
" Після цього видаліть всі пакети, які відносяться до 'cairo-dock*', оновіть "
4135
4138
"репозитарій та перевстановіть  панель."
4136
4139
 
4137
 
#: ../data/messages:1339
 
4140
#: ../data/messages:1341
4138
4141
msgid ""
4139
4142
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4140
4143
"by clicking on this button:\n"
4146
4149
" Після цього видаліть всі пакети, які відносяться до 'cairo-dock*', оновіть "
4147
4150
"репозитарій та перевстановіть  панель."
4148
4151
 
4149
 
#: ../data/messages:1343
 
4152
#: ../data/messages:1345
4150
4153
msgid ""
4151
4154
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4152
4155
"by clicking on this button:\n"
4158
4161
" Після цього видаліть всі пакети, які відносяться до 'cairo-dock*', оновіть "
4159
4162
"репозитарій та перевстановіть  панель."
4160
4163
 
4161
 
#: ../data/messages:1373
 
4164
#: ../data/messages:1375
4162
4165
msgid "starting from 0"
4163
4166
msgstr "починаючи з 0"
4164
4167
 
4165
 
#: ../data/messages:1377
 
4168
#: ../data/messages:1379
4166
4169
msgid "Visibility of the dock"
4167
4170
msgstr "Видимість панелі"
4168
4171
 
4169
 
#: ../data/messages:1401
 
4172
#: ../data/messages:1403
4170
4173
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
4171
4174
msgstr "Залиште порожнім для використання такого ж виду, як головна панель."
4172
4175
 
4173
 
#: ../data/messages:1403
 
4176
#: ../data/messages:1405
4174
4177
msgid "Choose the view for this dock :/"
4175
4178
msgstr "Виберіть вид для цієї панель:/"
4176
4179
 
4177
 
#: ../data/messages:1409
 
4180
#: ../data/messages:1411
4178
4181
msgid "Same as main dock"
4179
4182
msgstr "Аналогічно головній панелі"
4180
4183
 
4181
 
#: ../data/messages:1427
 
4184
#: ../data/messages:1429
4182
4185
msgid "Choose a theme"
4183
4186
msgstr "Виберіть тему"
4184
4187
 
4185
 
#: ../data/messages:1431
 
4188
#: ../data/messages:1433
4186
4189
msgid "You can even paste an internet URL."
4187
4190
msgstr "Ви можете надати URL посилання."
4188
4191
 
4189
 
#: ../data/messages:1433
 
4192
#: ../data/messages:1435
4190
4193
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
4191
4194
msgstr "... або перетягнути пакет з темою прямо сюди:"
4192
4195
 
4193
 
#: ../data/messages:1435
4194
 
msgid "Theme loading options"
4195
 
msgstr ""
4196
 
 
4197
4196
#: ../data/messages:1445
4198
4197
msgid "Save"
4199
4198
msgstr "Зберегти"
4478
4477
msgstr ""
4479
4478
"v1.5.1:\n"
4480
4479
" — Гілка 1.5 все так же молода, тому в цьому релізі багато багфіксів\n"
4481
 
" — Cairo Dock тепер перекладено на японську, дякуємо Jiro·Kawada за "
4482
 
"роботу !\n"
 
4480
" — Cairo Dock тепер перекладено на японську, дякуємо Jiro·Kawada за роботу "
 
4481
"!\n"
4483
4482
" — З'явився новий режим виду - Райдуга\n"
4484
4483
" — Cairo-Dock тепер став десклет менеджером !\n"
4485
4484
" — більшість аплетів тепер можуть відкріплятися від панелі\n"
4644
4643
#: ../data/messages:1621
4645
4644
msgid ""
4646
4645
"v1.6.1 :\n"
4647
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4648
 
"you :\n"
 
4646
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4647
":\n"
4649
4648
" - Once again a new view : Curve !\n"
4650
4649
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4651
4650
" - A very complete theme : Brit\n"
4785
4784
#: ../data/messages:1633
4786
4785
msgid ""
4787
4786
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4788
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4789
 
"that !)\n"
 
4787
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4788
"!)\n"
4790
4789
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4791
4790
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4792
4791
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4918
4917
"- Доступна <b>нова стандартна тема</b>; вона добре вписується в більшість "
4919
4918
"стільниць."
4920
4919
 
4921
 
#~ msgid "Configure labels appearence."
4922
 
#~ msgstr "Зовнішній вид підписів."
4923
 
 
4924
4920
#~ msgid "Plug-ins"
4925
4921
#~ msgstr "Додатки"
4926
4922
 
4933
4929
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
4934
4930
#~ msgstr "Як буде виглядати панель в прихованому стані."
4935
4931
 
 
4932
#, c-format
4936
4933
#~ msgid ""
4937
4934
#~ "You're about deleting this file\n"
4938
4935
#~ "  (%s)\n"
4946
4943
#~ msgstr "Не визначено"
4947
4944
 
4948
4945
#~ msgid ""
4949
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
4950
 
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
 
4946
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
4947
#~ "'reserve space for dock',\n"
4951
4948
#~ " it will be ignored"
4952
4949
#~ msgstr ""
4953
4950
#~ "Опція 'авто-приховування при повноекранному вікні' конфліктує з опцією "
4977
4974
#~ msgid "Close"
4978
4975
#~ msgstr "Закрити"
4979
4976
 
 
4977
#, c-format
4980
4978
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4981
4979
#~ msgstr "Завантажую файл %s ..."
4982
4980
 
 
4981
#, c-format
4983
4982
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4984
4983
#~ msgstr "не вдалося отримати файл %s"
4985
4984
 
4987
4986
#~ msgstr "Перезавантажую тему ..."
4988
4987
 
4989
4988
#~ msgid ""
4990
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
4991
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
4992
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
4989
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4990
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4991
#~ "the dock and make it re-appear."
4993
4992
#~ msgstr ""
4994
4993
#~ "Панель автоматично приховує себе за екраном, коли курсор покидає її межі. "
4995
 
#~ "Залишається лише зона реагування, панель з’явиться знову, якщо помістити "
4996
 
#~ "в цю зону курсор."
 
4994
#~ "Залишається лише зона реагування, панель з’явиться знову, якщо помістити в "
 
4995
#~ "цю зону курсор."
4997
4996
 
4998
4997
#~ msgid "Auto-hide"
4999
4998
#~ msgstr "Авто-приховування"
5009
5008
 
5010
5009
#~ msgid ""
5011
5010
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
5012
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
5013
 
#~ "windows."
 
5011
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
5014
5012
#~ msgstr ""
5015
5013
#~ "Це корисно тільки якщо ви ще не задіяли авто-приховування і не хочете "
5016
5014
#~ "резервувати місце для панелі не дозволяючи їй бути позаду інших вікон."
5018
5016
#~ msgid "You need a composite manager for it."
5019
5017
#~ msgstr "Для цього вам знадобиться композитний менеджер."
5020
5018
 
 
5019
#, c-format
5021
5020
#~ msgid "%s is now mounted"
5022
5021
#~ msgstr "%s приєднаний"
5023
5022
 
 
5023
#, c-format
5024
5024
#~ msgid "%s is now unmounted"
5025
5025
#~ msgstr "%s від'єднаний"
5026
5026
 
5027
5027
#~ msgid "Eject"
5028
5028
#~ msgstr "Виштовхнути"
5029
5029
 
 
5030
#, c-format
5030
5031
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
5031
5032
#~ msgstr "не вдалося отримати список тем для %s (чи включено інтернет?)"
5032
5033
 
5033
5034
#~ msgid "Applying changes ..."
5034
5035
#~ msgstr "Застосовуються зміни..."
5035
5036
 
 
5037
#, c-format
5036
5038
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
5037
5039
#~ msgstr "не вдалося отримати тему %s"
5038
5040
 
5044
5046
#~ msgstr ""
5045
5047
#~ "Додатків не знайдено.\n"
5046
5048
#~ "Для ефективної роботи Cairo-Dock потрібно встановити додатки.\n"
5047
 
#~ "Вони включають в себе велику кількість цікавих функцій, анімації та "
5048
 
#~ "багато іншого,\n"
 
5049
#~ "Вони включають в себе велику кількість цікавих функцій, анімації та багато "
 
5050
#~ "іншого,\n"
5049
5051
#~ " чого б ви точно не захотіли пропустити!"
5050
5052
 
5051
5053
#~ msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
5055
5057
#~ msgstr "Налаштувати вид панелі в схованому стані."
5056
5058
 
5057
5059
#~ msgid ""
5058
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
5059
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
5060
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
5060
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
5061
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
5062
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
5061
5063
#~ msgstr ""
5062
5064
#~ "Дозволить згрупувати програми, які мають багато вікон, як Gimp, в один "
5063
 
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а "
5064
 
#~ "решта будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
 
5065
#~ "значок на панелі. Тільки перше вікно буде відображатися на панелі, а решта "
 
5066
#~ "будуть розміщені в контейнері асоційованому з першим значком."
5065
5067
 
5066
5068
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
5067
5069
#~ msgstr "Групувати програми з однаковим класом в суб-панель?"
5068
5070
 
5069
5071
#~ msgid ""
5070
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5071
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5072
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5073
 
#~ "always plain."
 
5072
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
5073
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
5074
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
5075
#~ "plain."
5074
5076
#~ msgstr ""
5075
 
#~ "Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — "
5076
 
#~ "видимих вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими "
5077
 
#~ "будуть залежні значки; на середині - значки будуть видимі завжди."
 
5077
#~ "Праве значення контролює прозорість значків згорнутих вікон, ліве — видимих "
 
5078
#~ "вікон. Чим далі ви будете двигатися в бік, тим більш прозорими будуть "
 
5079
#~ &