~helene-verhaeghe27/cairo-dock-core/bugfix

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: matttbe
  • Date: 2010-09-18 10:03:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 671.
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20100918100329-3nk8c7utxhj5iz07
Tags: 2.2.0-2
Revert execution rights
Updated translations (thanks to all contributors ;) )
cairo-dock.desktop: Added a few translations
 => 2.2.0-2 <= 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 13:18+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 00:34+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:29+0000\n"
11
12
"Last-Translator: Rossi Liu <Unknown>\n"
12
13
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:52+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 04:45+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19
 
19
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
179
180
msgid ""
180
181
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
181
182
"powerful tool to customise your current theme."
182
 
msgstr ""
183
 
"進階模式可以讓您調整每一個 Dock 參數,裏面也有很強大的工具可以自定義您自己的"
184
 
"主題。"
 
183
msgstr "進階模式可以讓您調整每一個 Dock 參數,裏面也有很強大的工具可以自定義您自己的主題。"
185
184
 
186
185
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
187
186
msgid "Could not import the theme."
343
342
msgstr "取得更多面板程式!"
344
343
 
345
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
346
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
345
msgid ""
 
346
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
347
347
msgstr "第三方的面板程式提供許多程式整合,好比說 Pidgin"
348
348
 
349
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
377
377
"move to another dock"
378
378
msgstr ""
379
379
"已經建立新的 Dock。\n"
380
 
"現在可以搬移一些快速啟動或者是面板程式到這上面,也可以在 Dock 其他圖示上面按"
381
 
"下滑鼠右鍵,選擇移動到其他的子 Dock 當中。"
 
380
"現在可以搬移一些快速啟動或者是面板程式到這上面,也可以在 Dock 其他圖示上面按下滑鼠右鍵,選擇移動到其他的子 Dock 當中。"
382
381
 
383
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:559
384
383
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
404
403
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
405
404
msgstr ""
406
405
"很抱歉,沒有辦法找到相對應的描述檔案。\n"
407
 
"可考慮用滑鼠的 [拖 - 放] 功能從應用程式選單上,將應用程式拉至 Dock 上,用以建"
408
 
"立快速啟動。"
 
406
"可考慮用滑鼠的 [拖 - 放] 功能從應用程式選單上,將應用程式拉至 Dock 上,用以建立快速啟動。"
409
407
 
410
408
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1073
411
409
#, c-format
635
633
"config.\n"
636
634
"It is located in the 'Taskbar' module."
637
635
msgstr ""
638
 
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟"
639
 
"用。\n"
 
636
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟用。\n"
640
637
"而它的位置在「工具列」模組當中。"
641
638
 
642
639
#: ../src/cairo-dock.c:196
652
649
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
653
650
msgstr ""
654
651
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
655
 
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
656
 
"式)的組態編輯中啟用。\n"
 
652
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
657
653
"我能幫您做這個小動作,您要讓我這麼做嗎?"
658
654
 
659
655
#: ../src/cairo-dock.c:213
671
667
"page."
672
668
msgstr ""
673
669
"要讓Dock周圍的黑色矩型消失,您需要啟用合成(composite)管理。\n"
674
 
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程"
675
 
"式)的組態編輯中啟用。\n"
676
 
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的"
677
 
"「系統」模組裏面的最下方。"
 
670
"例如,它可以在Compiz的桌面效果裏面啟用,或者在Metacity(Gnome的預設視窗管理程式)的組態編輯中啟用。\n"
 
671
"假如您的電腦無法支援合成,Cairo-Dock可以模擬它;這個選項在設置Cairo-Dock的「系統」模組裏面的最下方。"
678
672
 
679
673
#: ../src/cairo-dock.c:309
680
674
msgid ""
701
695
msgstr ""
702
696
"OpenGL能夠讓您使用顯示卡硬體加速,盡可能的降低CPU的使用率。\n"
703
697
"而且還能夠提供類似Compiz那樣更漂亮的畫面效果。\n"
704
 
"然而,有一些顯示卡的驅動程式並不能完全的支援OpenGL,因此沒有辦法正確的顯示"
705
 
"Cairo-Dock。\n"
 
698
"然而,有一些顯示卡的驅動程式並不能完全的支援OpenGL,因此沒有辦法正確的顯示Cairo-Dock。\n"
706
699
"您確定要啟動OpenGL?\n"
707
700
" (不再顯示此對話框,請從應用程式選單當中啟動Cairo-Dock 。\n"
708
701
"  (也可以使用 -o 參數強制使用OpenGL ,或者使用 -c 參數使用無OpenGL模式)"
725
718
msgstr ""
726
719
"歡迎使用 Cairo-Dock2 !\n"
727
720
"一個預設的簡單主題已載入。\n"
728
 
"你可以自己逐步了解這個 dock 主題或選擇另一個主題在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock -> "
729
 
"管理主題\n"
 
721
"你可以自己逐步了解這個 dock 主題或選擇另一個主題在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock -> 管理主題\n"
730
722
"一個有用的求助放置在 滑鼠右鍵 -> Cairo-Dock ->說明\n"
731
723
"如果您有任何問題 / 請求 / 備註 , 請直接訪問我們的網址 http://glx-dock.org \n"
732
724
"希望您能喜歡這個軟體!\n"
849
841
msgstr "分類"
850
842
 
851
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2375
852
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
844
msgid ""
 
845
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
853
846
msgstr "為了有一個應用程式的縮圖預覽,請點擊面板程式圖示。"
854
847
 
855
848
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2778
911
904
msgid ""
912
905
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
913
906
"select a different decorator for your dialog boxes."
914
 
msgstr ""
915
 
"它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
 
907
msgstr "它能夠提供不同的視窗裝飾器,如果您想要不一樣的對話框視窗裝飾,請先啟用它。"
916
908
 
917
909
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
918
910
msgid "Dialog boxes"
980
972
msgid ""
981
973
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
982
974
"select a different view for your docks."
983
 
msgstr ""
984
 
"它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
 
975
msgstr "它提供了不同的Cairo-Dock風貌,如果想要選擇不一樣的Docks風貌,請先啟用他。"
985
976
 
986
977
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
987
978
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1399
1003
994
 
1004
995
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:171
1005
996
msgid "Last modification on:"
1006
 
msgstr ""
 
997
msgstr "最後時間修改於:"
1007
998
 
1008
999
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:238
1009
1000
#, c-format
1091
1082
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1092
1083
msgstr ""
1093
1084
"模組將會自動的依照較有興趣到較少興趣的方式排列。\n"
1094
 
"當Dock是隱藏的或者是在視窗的下方,將滑鼠指標移動到螢幕邊緣可以呼叫Dock回"
1095
 
"來。\n"
1096
 
"當Dock是利用熱鍵的方式呼叫回來,它將會在您滑鼠指標停留的地方顯現。其餘的時"
1097
 
"間,Dock將會隱形看不到的,就像是平常使用滑鼠右鍵選單一樣的感覺。"
 
1085
"當Dock是隱藏的或者是在視窗的下方,將滑鼠指標移動到螢幕邊緣可以呼叫Dock回來。\n"
 
1086
"當Dock是利用熱鍵的方式呼叫回來,它將會在您滑鼠指標停留的地方顯現。其餘的時間,Dock將會隱形看不到的,就像是平常使用滑鼠右鍵選單一樣的感覺。"
1098
1087
 
1099
1088
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
1100
1089
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1381
1134
1123
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1135
1124
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1136
1125
"menu."
1137
 
msgstr ""
1138
 
"當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全"
1139
 
"的隱藏起來。"
 
1126
msgstr "當您按下這個快速鍵,Dock將會在您滑鼠目前的位置上顯示出來。其餘的時間將會完全的隱藏起來。"
1140
1127
 
1141
1128
#: ../data/messages:49 ../data/messages:247
1142
1129
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1171
1158
"that are on the current desktop."
1172
1159
msgstr ""
1173
1160
"備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
1174
 
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的"
1175
 
"視窗。\n"
 
1161
"MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的視窗。\n"
1176
1162
"KDE:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
1177
1163
"Gnome:與工具列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
1178
1164
 
1210
1196
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1211
1197
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1212
1198
msgstr ""
1213
 
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 "
1214
 
"'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
 
1199
"使用系統的主題時,讓他空白。您可以輸入已經安裝在您系統上的主題名稱(例如 'Gartoon' 或者 'Human' ,或者是主題的目錄位置。"
1215
1200
 
1216
1201
#: ../data/messages:89
1217
1202
msgid "Choose a theme of icons :"
1245
1230
msgid ""
1246
1231
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
1247
1232
"Separators will be automatically inserted then."
1248
 
msgstr ""
1249
 
"這將會將快速啟動、已啟動應用程式與面板程式分開區域放置。分隔線將位自動的放置"
1250
 
"在它們的中間。"
 
1233
msgstr "這將會將快速啟動、已啟動應用程式與面板程式分開區域放置。分隔線將位自動的放置在它們的中間。"
1251
1234
 
1252
1235
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
1253
1236
msgid "Separate the different types of icons?"
1321
1304
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1322
1305
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1323
1306
"kept, only icons will be replaced."
1324
 
msgstr ""
1325
 
"所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。"
1326
 
"否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
 
1307
msgstr "所以,假如您點選了這個,您的快速啟動將會被刪除並更換成為那些已提供的新主題。否則將會保持目前的快速啟動,只有主題會被更換。"
1327
1308
 
1328
1309
#: ../data/messages:145 ../data/messages:1439
1329
1310
msgid "Use the new theme's launchers?"
1333
1314
msgid ""
1334
1315
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1335
1316
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1336
 
msgstr ""
1337
 
"否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、"
1338
 
"使用工具列或者不要等等。"
 
1317
msgstr "否則將會保持目前的動作方式,這是關於Dock的位置,動作方式的參數像是自動隱藏、使用工具列或者不要等等。"
1339
1318
 
1340
1319
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1443
1341
1320
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1349
1328
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1350
1329
"the screen's edge."
1351
1330
msgstr ""
1352
 
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放"
1353
 
"置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
 
1331
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1354
1332
 
1355
1333
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1361
1356
1334
msgid "Relative alignment:"
1364
1342
msgid ""
1365
1343
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1366
1344
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是"
1369
 
"CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
 
1345
msgstr "距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1370
1346
 
1371
1347
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1367
1372
1348
msgid "Lateral offset:"
1456
1432
msgid ""
1457
1433
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1458
1434
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1459
 
msgstr ""
1460
 
"這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的"
1461
 
"前面。(很罕見)"
 
1435
msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的前面。(很罕見)"
1462
1436
 
1463
1437
#: ../data/messages:255
1464
1438
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1508
1482
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1509
1483
"of the program with SHIFT+click."
1510
1484
msgstr ""
1511
 
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您"
1512
 
"還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] 再開啟另一個相同的程式。"
 
1485
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] "
 
1486
"再開啟另一個相同的程式。"
1513
1487
 
1514
1488
#: ../data/messages:289
1515
1489
msgid "Mix launchers and applications"
1520
1494
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1521
1495
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1522
1496
msgstr ""
1523
 
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同"
1524
 
"一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
 
1497
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1525
1498
 
1526
1499
#: ../data/messages:293
1527
1500
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1544
1517
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1545
1518
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1546
1519
"application."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"如果沒有設定,將會使用 X 提供給每個應用程式的圖示。如果設定了,將會使用與相對"
1549
 
"應快速啟動相同的圖示。"
 
1520
msgstr "如果沒有設定,將會使用 X 提供給每個應用程式的圖示。如果設定了,將會使用與相對應快速啟動相同的圖示。"
1550
1521
 
1551
1522
#: ../data/messages:303
1552
1523
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1640
1611
msgid ""
1641
1612
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1642
1613
"screen or you are on another desktop.\n"
1643
 
msgstr ""
1644
 
"不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一"
1645
 
"個桌面工作。\n"
 
1614
msgstr "不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一個桌面工作。\n"
1646
1615
 
1647
1616
#: ../data/messages:349
1648
1617
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1664
1633
msgid ""
1665
1634
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1666
1635
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1667
 
msgstr ""
1668
 
"圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變"
1669
 
"小將會是比較快的動作。"
 
1636
msgstr "圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變小將會是比較快的動作。"
1670
1637
 
1671
1638
#: ../data/messages:361
1672
1639
msgid "Animation unfolding duration:"
1734
1701
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1735
1702
"dock will be kept under other windows."
1736
1703
msgstr ""
1737
 
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同"
1738
 
"時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起見,Dock將會固定在所有視窗的"
1739
 
"最下方。"
 
1704
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起"
 
1705
"見,Dock將會固定在所有視窗的最下方。"
1740
1706
 
1741
1707
#: ../data/messages:413
1742
1708
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1759
1725
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1760
1726
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1761
1727
"option is of no more use."
1762
 
msgstr ""
1763
 
"允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock"
1764
 
"已連接這個選項就沒有用處了。"
 
1728
msgstr "允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock已連接這個選項就沒有用處了。"
1765
1729
 
1766
1730
#: ../data/messages:423
1767
1731
msgid "Connection timeout :"
1922
1886
msgid ""
1923
1887
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1924
1888
"the main docks' icons size"
1925
 
msgstr ""
1926
 
"您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖"
1927
 
"示的大小為 1 )"
 
1889
msgstr "您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖示的大小為 1 )"
1928
1890
 
1929
1891
#: ../data/messages:523
1930
1892
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2118
2080
msgstr "縮放效果"
2119
2081
 
2120
2082
#: ../data/messages:643
2121
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2083
msgid ""
 
2084
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2122
2085
msgstr "假如您不想要在滑鼠指標在圖示上移動時縮放圖示,請設定為 1"
2123
2086
 
2124
2087
#: ../data/messages:645
2183
2146
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2184
2147
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2185
2148
"they will be."
2186
 
msgstr ""
2187
 
"這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設"
2188
 
"定值為 0 時,透明度最高。"
 
2149
msgstr "這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設定值為 0 時,透明度最高。"
2189
2150
 
2190
2151
#: ../data/messages:675
2191
2152
msgid "Icons' transparency at rest :"
2237
2198
msgid ""
2238
2199
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2239
2200
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2240
 
msgstr ""
2241
 
"在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,"
2242
 
"斷層能分隔不同的功能區。"
 
2201
msgstr "在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,斷層能分隔不同的功能區。"
2243
2202
 
2244
2203
#: ../data/messages:703
2245
2204
msgid "How to draw the separators?"
2287
2246
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2288
2247
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2289
2248
msgstr ""
2290
 
"假如您使用圖示類型分隔功能,那麼相同類型的圖示將會放置在一起,由分隔圖來分隔"
2291
 
"不同類型的圖示。\n"
2292
 
"假如您不想要分隔圖示,您可以放置您的圖示在任何 Dock 上您想要放置的地方,並且"
2293
 
"自行設定分隔圖的位置。假如 Dock 上已經有已啟動的應用程式之快速啟動,那麼已啟"
2294
 
"用的應用程式將會被放置在這個圖示的旁邊。沒有的話則會放置在最後一個快速啟動圖"
2295
 
"示的後面。"
 
2249
"假如您使用圖示類型分隔功能,那麼相同類型的圖示將會放置在一起,由分隔圖來分隔不同類型的圖示。\n"
 
2250
"假如您不想要分隔圖示,您可以放置您的圖示在任何 Dock 上您想要放置的地方,並且自行設定分隔圖的位置。假如 Dock "
 
2251
"上已經有已啟動的應用程式之快速啟動,那麼已啟用的應用程式將會被放置在這個圖示的旁邊。沒有的話則會放置在最後一個快速啟動圖示的後面。"
2296
2252
 
2297
2253
#: ../data/messages:725 ../data/messages:823
2298
2254
msgid "No"
2370
2326
msgid ""
2371
2327
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2372
2328
"launched. Leave blank to use the default one."
2373
 
msgstr ""
2374
 
"設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被"
2375
 
"執行了。空白則會使用預設的圖形。"
 
2329
msgstr "設定指標圖形的圖檔;指標圖形會在已經執行的快速啟動圖示上面顯示,表示它已經被執行了。空白則會使用預設的圖形。"
2376
2330
 
2377
2331
#: ../data/messages:777
2378
2332
msgid ""
2379
2333
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2380
2334
"on applications too."
2381
 
msgstr ""
2382
 
"這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指"
2383
 
"標在小程式上面顯示。"
 
2335
msgstr "這個圖型指標會在已經執行的快速啟動圖形上顯示出來,但是您也許也想要讓這圖形指標在小程式上面顯示。"
2384
2336
 
2385
2337
#: ../data/messages:779
2386
2338
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2419
2371
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2420
2372
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2421
2373
"have the same size as the icons."
2422
 
msgstr ""
2423
 
"您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 "
2424
 
"表示與圖示的大小相同。"
 
2374
msgstr "您可以設定指標圖形大於或者是小於圖示,數字越大則表示指標圖形將會越大。數字 1 表示與圖示的大小相同。"
2425
2375
 
2426
2376
#: ../data/messages:791
2427
2377
msgid "Indicator size ratio :"
2433
2383
 
2434
2384
#: ../data/messages:797
2435
2385
msgid ""
2436
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2437
 
"right/left)."
 
2386
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2387
"(top/bottom/right/left)."
2438
2388
msgstr "用它來作為指標物放置在Dock上的方向(頂部 /底部/左/右)。"
2439
2389
 
2440
2390
#: ../data/messages:799
2461
2411
msgid ""
2462
2412
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2463
2413
"together. Leave blank to use the default one."
2464
 
msgstr ""
2465
 
"這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
 
2414
msgstr "這很有道理,假如您選擇同一類別的應用程式在相同的群組中。空白則使用預設圖形。"
2466
2415
 
2467
2416
#: ../data/messages:815
2468
2417
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2473
2422
msgstr "標籤"
2474
2423
 
2475
2424
#: ../data/messages:819
2476
 
#, fuzzy
2477
2425
msgid "Label visibility"
2478
 
msgstr "標籤的特性"
 
2426
msgstr "標籤可見度"
2479
2427
 
2480
2428
#: ../data/messages:821
2481
2429
msgid "Show labels:"
2493
2441
msgid ""
2494
2442
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
2495
2443
"transparent."
2496
 
msgstr ""
2497
 
"數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位"
2498
 
"置的標籤嗎?」功能相衝突)"
 
2444
msgstr "數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位置的標籤嗎?」功能相衝突)"
2499
2445
 
2500
2446
#: ../data/messages:831
2501
2447
msgid "label's visibility threshold :"
2533
2479
msgid ""
2534
2480
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2535
2481
"first if you don't want to have any gradation."
2536
 
msgstr ""
2537
 
"這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏"
2538
 
"色的功能。"
 
2482
msgstr "這是漸層顏色終止的設定。當您設定與起始顏色相同的顏色時,表示不想要使用漸層顏色的功能。"
2539
2483
 
2540
2484
#: ../data/messages:853
2541
2485
msgid "Stop color :"
2613
2557
msgid ""
2614
2558
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2615
2559
"type (launcher/appli/applet)."
2616
 
msgstr ""
2617
 
"在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排"
2618
 
"序。(快速啟動 / 應用程式 / 面板程式)"
 
2560
msgstr "在「圖示」的模組當中,最下面有組設定,可以根據您自己喜好的順序設定圖示區域排序。(快速啟動 / 應用程式 / 面板程式)"
2619
2561
 
2620
2562
#: ../data/messages:889 ../data/messages:897 ../data/messages:911
2621
2563
#: ../data/messages:967
2633
2575
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2634
2576
"the best."
2635
2577
msgstr ""
2636
 
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完"
2637
 
"整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / .png 等等),讓"
2638
 
"Dock自己選擇比較好。"
 
2578
"提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / "
 
2579
".png 等等),讓Dock自己選擇比較好。"
2639
2580
 
2640
2581
#: ../data/messages:895
2641
2582
msgid ""
2647
2588
"add personal icons there.\n"
2648
2589
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2649
2590
msgstr ""
2650
 
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經"
2651
 
"安裝的主題列表當中,\n"
2652
 
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題"
2653
 
"所提供的圖示可以自定義;\n"
2654
 
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化"
2655
 
"的圖示在這裡。\n"
 
2591
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經安裝的主題列表當中,\n"
 
2592
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題所提供的圖示可以自定義;\n"
 
2593
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化的圖示在這裡。\n"
2656
2594
"假如您不選擇任何東西,那麼圖示主題將會以您的系統預設值來使用。"
2657
2595
 
2658
2596
#: ../data/messages:899
2663
2601
msgid ""
2664
2602
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2665
2603
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2666
 
msgstr ""
2667
 
"提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,"
2668
 
"或者將他移動到主Dock上面。"
 
2604
msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
2669
2605
 
2670
2606
#: ../data/messages:903
2671
2607
msgid ""
2672
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2673
 
"explosion !"
 
2608
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2609
"!"
2674
2610
msgstr "只要 拖-拉 離開Dock,就會爆炸消失不見!"
2675
2611
 
2676
2612
#: ../data/messages:905
2681
2617
msgid ""
2682
2618
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2683
2619
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2684
 
msgstr ""
2685
 
"提示:您可以單獨定義每一個面板程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相"
2686
 
"同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
 
2620
msgstr "提示:您可以單獨定義每一個面板程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2687
2621
 
2688
2622
#: ../data/messages:909
2689
2623
msgid ""
2690
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2691
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2624
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2625
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2692
2626
"You can also setup the zoom factor."
2693
2627
msgstr ""
2694
 
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、面板程"
2695
 
"式」以及「分隔圖」。\n"
 
2628
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、面板程式」以及「分隔圖」。\n"
2696
2629
"您同時可以設定縮放係數。"
2697
2630
 
2698
2631
#: ../data/messages:913
2726
2659
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2727
2660
"positioned."
2728
2661
msgstr ""
2729
 
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可"
2730
 
"以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為xorg.conf裏面的一個設定選"
2731
 
"項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
 
2662
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為"
 
2663
"xorg.conf裏面的一個設定選項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
2732
2664
 
2733
2665
#: ../data/messages:925
2734
2666
msgid ""
2736
2668
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2737
2669
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2738
2670
"screen border."
2739
 
msgstr ""
2740
 
"全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您"
2741
 
"可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
 
2671
msgstr "全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
2742
2672
 
2743
2673
#: ../data/messages:927 ../data/messages:935
2744
2674
msgid "Go to the «Position» module."
2756
2686
 
2757
2687
#: ../data/messages:933
2758
2688
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2759
 
msgstr ""
2760
 
"在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距"
2761
 
"離。"
 
2689
msgstr "在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距離。"
2762
2690
 
2763
2691
#: ../data/messages:937
2764
2692
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2772
2700
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2773
2701
msgstr ""
2774
2702
"這是正常的,因為他們都是 « Dock » 。\n"
2775
 
"您可以移動Dock離開面板,或者是用鍵入指令來快速啟動它 « cairo-dock --keep-"
2776
 
"above » 。\n"
 
2703
"您可以移動Dock離開面板,或者是用鍵入指令來快速啟動它 « cairo-dock --keep-above » 。\n"
2777
2704
"即使如此,您還是可以利用滑鼠按鍵右鍵在 Gnome面板上面點擊來移動它。"
2778
2705
 
2779
2706
#: ../data/messages:941
2807
2734
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2808
2735
"it."
2809
2736
msgstr ""
2810
 
"提示:您可以選擇當滑鼠點擊螢幕的角落時跳躍顯示Dock,用來替代原本的移動滑鼠到"
2811
 
"螢幕邊緣時顯示Dock。\n"
 
2737
"提示:您可以選擇當滑鼠點擊螢幕的角落時跳躍顯示Dock,用來替代原本的移動滑鼠到螢幕邊緣時顯示Dock。\n"
2812
2738
"您同時可以設定觸發區域的大小,甚至設定一個圖型在那裡。"
2813
2739
 
2814
2740
#: ../data/messages:953
2820
2746
"you enter the trigger zone."
2821
2747
msgstr ""
2822
2748
"在\"補助工具\"模組當中現在有兩個選擇:\n"
2823
 
" - 選擇\"保持Dock低於其他視窗\"。Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才會跳出"
2824
 
"來。\n"
2825
 
" - 或者選擇自動隱藏。Dock將會自己自動隱藏,直到您將滑鼠移動到觸發區才會再度顯"
2826
 
"現。"
 
2749
" - 選擇\"保持Dock低於其他視窗\"。Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才會跳出來。\n"
 
2750
" - 或者選擇自動隱藏。Dock將會自己自動隱藏,直到您將滑鼠移動到觸發區才會再度顯現。"
2827
2751
 
2828
2752
#: ../data/messages:957
2829
2753
msgid "How can I add a separator?"
2833
2757
msgid ""
2834
2758
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2835
2759
"can also place separators between applets then."
2836
 
msgstr ""
2837
 
"提示:假如您在\"圖示\"模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以在面板程"
2838
 
"式與應用程式之間放置分隔圖。"
 
2760
msgstr "提示:假如您在\"圖示\"模組當中選擇混合應用程式與快速啟動,您還是可以在面板程式與應用程式之間放置分隔圖。"
2839
2761
 
2840
2762
#: ../data/messages:961
2841
2763
msgid ""
2844
2766
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2845
2767
"dragging it with the mouse."
2846
2768
msgstr ""
2847
 
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔"
2848
 
"圖」。\n"
2849
 
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-"
2850
 
"放 來移動。"
 
2769
"很簡單,在任何您想要增加分隔圖的位置上按下滑鼠右鍵,選擇「增加一個分隔圖」。\n"
 
2770
"您可以放一個分隔圖在您想要放的位置上(除了在工具列圖像中間),也可以用滑鼠 拖-放 來移動。"
2851
2771
 
2852
2772
#: ../data/messages:963
2853
2773
msgid ""
2872
2792
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2873
2793
"also create new main docks this way."
2874
2794
msgstr ""
2875
 
"提示:假如您想要移動一個圖示到其他的 Dock 當中,在這圖示上面右鍵點擊,選擇 "
2876
 
"\"移動到其他Dock\",並且在次層選單當中選擇您想要移入的 Dock 名稱。同樣的,您"
2877
 
"也可以對著面板程式如此做,讓您許多的面板程式都進入子 Dock 當中。同時您也可以"
2878
 
"利用這個方式,將圖示移動到新建立的主 Dock 當中。"
 
2795
"提示:假如您想要移動一個圖示到其他的 Dock 當中,在這圖示上面右鍵點擊,選擇 \"移動到其他Dock\",並且在次層選單當中選擇您想要移入的 "
 
2796
"Dock 名稱。同樣的,您也可以對著面板程式如此做,讓您許多的面板程式都進入子 Dock 當中。同時您也可以利用這個方式,將圖示移動到新建立的主 "
 
2797
"Dock 當中。"
2879
2798
 
2880
2799
#: ../data/messages:973
2881
2800
msgid ""
2882
2801
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2883
2802
"panel with a name and image, then confirm."
2884
2803
msgstr ""
2885
 
"只要在Dock上面按下右鍵點擊,並且選擇\"新增\" ---> \"增加一個子Dock\",並且完"
2886
 
"成這個子Dock的名稱、顯示圖像等設定即可。"
 
2804
"只要在Dock上面按下右鍵點擊,並且選擇\"新增\" ---> \"增加一個子Dock\",並且完成這個子Dock的名稱、顯示圖像等設定即可。"
2887
2805
 
2888
2806
#: ../data/messages:975
2889
2807
msgid "How can I have many main docks?"
2904
2822
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2905
2823
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2906
2824
msgstr ""
2907
 
"在快速啟動或者是面板程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主 "
2908
 
"Dock」。一個新的 Dock 將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
 
2825
"在快速啟動或者是面板程式上面按下右鍵點擊,到「移動到」,並且選擇「一個新的主 Dock」。一個新的 Dock 將會被建立起來,並且包含這個圖示。"
2909
2826
 
2910
2827
#: ../data/messages:981
2911
2828
msgid "How can I have a 3D dock?"
2915
2832
msgid ""
2916
2833
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
2917
2834
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2918
 
msgstr ""
2919
 
"提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的"
2920
 
"風貌。"
 
2835
msgstr "提示:您可以設定每個子Dock的風貌;只要修改子Dock的圖示,並選擇一個您想要用的風貌。"
2921
2836
 
2922
2837
#: ../data/messages:985
2923
2838
msgid ""
2926
2841
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
2927
2842
"dock, and for sub-dock."
2928
2843
msgstr ""
2929
 
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等"
2930
 
"等。\n"
 
2844
"任何一個Dock都可以顯示一種風貌,有很多種的風貌存在,例如 3D, 弧形(Curve)等等。\n"
2931
2845
"到「風貌」模組當中,選擇一個您想要用的主Dock風貌,以及子Dock的風貌。"
2932
2846
 
2933
2847
#: ../data/messages:987
2942
2856
msgid ""
2943
2857
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2944
2858
"Rainbow views have their own background parameters."
2945
 
msgstr ""
2946
 
"提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩"
2947
 
"個風貌有他們自己的背景設定。"
 
2859
msgstr "提示:像拋物狀天線(Parabolic)風貌就沒有背景,幻燈片(Slide)與彩虹(Rainbow)這兩個風貌有他們自己的背景設定。"
2948
2860
 
2949
2861
#: ../data/messages:993
2950
2862
msgid ""
2968
2880
msgid ""
2969
2881
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2970
2882
"Elementary."
2971
 
msgstr ""
2972
 
"提示,試著使用不同的主題,一些主題已經非常的平實,像是沙漠粉塵(Dust-Sand)或者"
2973
 
"初級(Elementary)。"
 
2883
msgstr "提示,試著使用不同的主題,一些主題已經非常的平實,像是沙漠粉塵(Dust-Sand)或者初級(Elementary)。"
2974
2884
 
2975
2885
#: ../data/messages:1001
2976
2886
msgid ""
2987
2897
"可以做的更多也可以做的更少,例如可以停用「圖示效果」的增效模組。\n"
2988
2898
" 或者停用當滑鼠移動時的「動畫圖示」增效模組。\n"
2989
2899
"您能同時減少縮放效果或者是在「圖示」模組中降低圖示反射。\n"
2990
 
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風"
2991
 
"貌。\n"
2992
 
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! "
2993
 
"^___^"
 
2900
" 在「背景」模組當中改變背景顏色,或者到「風貌」模組當中改變風貌成為預設的風貌。\n"
 
2901
"總之,您可以很容易的改變弄的像是gnome面板一樣,但是呢.....這將會是一種恥辱! ^___^"
2994
2902
 
2995
2903
#: ../data/messages:1003
2996
2904
msgid "Desklet"
3004
2912
msgid ""
3005
2913
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
3006
2914
"the desktop"
3007
 
msgstr ""
3008
 
"提示:要分離一個小程式,您可以從 Dock 上 拖-放 面板程式的圖示到桌面上。"
 
2915
msgstr "提示:要分離一個小程式,您可以從 Dock 上 拖-放 面板程式的圖示到桌面上。"
3009
2916
 
3010
2917
#: ../data/messages:1009
3011
2918
msgid ""
3012
2919
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3013
2920
"detached from the dock to act as a desklet."
3014
 
msgstr ""
3015
 
"這些面板程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個面板程式都能夠"
3016
 
"從 Dock 上面分離放到桌面上。"
 
2921
msgstr "這些面板程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個面板程式都能夠從 Dock 上面分離放到桌面上。"
3017
2922
 
3018
2923
#: ../data/messages:1011
3019
2924
msgid "How do I configure their position?"
3025
2930
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3026
2931
"de-select this option."
3027
2932
msgstr ""
3028
 
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像"
3029
 
"上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取"
3030
 
"消。"
 
2933
"提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取消。"
3031
2934
 
3032
2935
#: ../data/messages:1015
3033
2936
msgid "Simply drag them with the mouse."
3041
2944
msgid ""
3042
2945
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3043
2946
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3044
 
msgstr ""
3045
 
"提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在"
3046
 
"適當的按鈕上重置旋轉。"
 
2947
msgstr "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
3047
2948
 
3048
2949
#: ../data/messages:1021
3049
2950
msgid ""
3050
2951
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3051
2952
"you to rotate the desklet in 3D !"
3052
 
msgstr ""
3053
 
"在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工"
3054
 
"具!"
 
2953
msgstr "在桌面小工具(Desklet)的上面與左邊有小按鈕,這可以讓您以3D的方式旋轉桌面小工具!"
3055
2954
 
3056
2955
#: ../data/messages:1023
3057
2956
msgid "How do I change their decorations?"
3064
2963
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3065
2964
"decorations."
3066
2965
msgstr ""
3067
 
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖"
3068
 
"像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的"
3069
 
"位置。"
 
2966
"提示:您可以增加一個新的外型裝飾,選擇一個「個性化」的外型裝飾,並提供一個圖像在背景或者前景。您可以還可以設定這個圖像的偏移量,或調整它在外型裝飾裏面的位"
 
2967
"置。"
3070
2968
 
3071
2969
#: ../data/messages:1027
3072
2970
msgid ""
3113
3011
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
3114
3012
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
3115
3013
msgstr ""
3116
 
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 "
3117
 
"( name=cairo-dock &amp; type=utility) 。\n"
3118
 
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一"
3119
 
"個桌面小工具到Widget Layer。"
 
3014
"在Compiz-Fusion設置裏面,啟動「Widget Layer」外掛,並設定這個規則 ( name=cairo-dock &amp; "
 
3015
"type=utility) 。\n"
 
3016
"您可以用在桌面小工具上面用滑鼠右鍵點擊並選擇 'Compiz-fusion Widget' ,切換一個桌面小工具到Widget Layer。"
3120
3017
 
3121
3018
#: ../data/messages:1049
3122
3019
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3144
3041
msgid ""
3145
3042
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3146
3043
"an ALT+TAB style."
3147
 
msgstr ""
3148
 
"提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
 
3044
msgstr "提示:您可在這個圖示上捲動,切換這個視窗到另外一個視窗,用ALT + TAB按鍵。"
3149
3045
 
3150
3046
#: ../data/messages:1061
3151
3047
msgid ""
3155
3051
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3156
3052
"above this icon."
3157
3053
msgstr ""
3158
 
"在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中"
3159
 
"\" 選項。那麼就只會有一個單獨的圖示在Dock上面出現。\n"
 
3054
"在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中\" 選項。那麼就只會有一個單獨的圖示在Dock上面出現。\n"
3160
3055
"假如有很多的視窗,那將會結合在一起放在子Dock的圖示上面。"
3161
3056
 
3162
3057
#: ../data/messages:1065
3167
3062
msgid ""
3168
3063
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3169
3064
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3170
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3171
 
"icons)\n"
 
3065
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3066
"dock/current_theme/icons)\n"
3172
3067
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3173
3068
"terminal, then clicking on the window of the application."
3174
3069
msgstr ""
3175
 
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名"
3176
 
"稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置"
3177
 
"在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
3178
 
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就"
3179
 
"會顯示它們的屬性資料。"
 
3070
"提示:您可以設定您的個性化圖示在任何的應用程式上面,只要將您要用的圖示更改名稱與預設的應用程式圖示相同,放到預設的目錄資料夾裏面。(預設的目錄資料夾位置在"
 
3071
" ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons )\n"
 
3072
"可以在命令列當中輸入xprop這個指令,然後點選您想要了解的視窗或者是應用程式,就會顯示它們的屬性資料。"
3180
3073
 
3181
3074
#: ../data/messages:1069
3182
3075
msgid ""
3186
3079
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3187
3080
msgstr ""
3188
3081
"因為X原本提供給應用程式用的小圖示在放大之後看起來很醜。\n"
3189
 
" 在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示"
3190
 
"嗎?\" 這個選項來告訴Dock不要去使用它。"
 
3082
" 在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?\" 這個選項來告訴Dock不要去使用它。"
3191
3083
 
3192
3084
#: ../data/messages:1073
3193
3085
msgid ""
3209
3101
"application is running.\n"
3210
3102
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3211
3103
msgstr ""
3212
 
"在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?\" 選"
3213
 
"項。\n"
3214
 
"當程式執行中,並且這個程式有一個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個快速啟動的"
3215
 
"圖示上就會出現一個標記圖,表示這個應用程式正在執行當中。\n"
 
3104
"在 \"工具列\" 模組中,您可以使用 \"將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?\" 選項。\n"
 
3105
"當程式執行中,並且這個程式有一個快速啟動的圖示在Dock上面,那麼這個快速啟動的圖示上就會出現一個標記圖,表示這個應用程式正在執行當中。\n"
3216
3106
"然後您就可以像是在工作列上的執行中應用程式一樣使用它。"
3217
3107
 
3218
3108
#: ../data/messages:1081
3228
3118
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3229
3119
"this application."
3230
3120
msgstr ""
3231
 
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的"
3232
 
"設定給Pidgin。\n"
3233
 
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速"
3234
 
"啟動。\n"
 
3121
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的設定給Pidgin。\n"
 
3122
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速啟動。\n"
3235
3123
" 在「額外的參數」當中,不要勾選擷取這個應用程式的圖示。"
3236
3124
 
3237
3125
#: ../data/messages:1087
3262
3150
 
3263
3151
#: ../data/messages:1097
3264
3152
msgid ""
3265
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3266
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3267
 
"the mouse's location."
 
3153
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3154
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3155
"at the mouse's location."
3268
3156
msgstr ""
3269
 
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個面板"
3270
 
"程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
 
3157
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個面板程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3271
3158
 
3272
3159
#: ../data/messages:1099
3273
3160
msgid "Enable the GMenu applet."
3287
3174
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3288
3175
"launch dialog."
3289
3176
msgstr ""
3290
 
"提示:假如您要移除您的 Gnome 面板,那麼 alt + F2 的快速健將會不能工作。這個小"
3291
 
"程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
 
3177
"提示:假如您要移除您的 Gnome 面板,那麼 alt + F2 的快速健將會不能工作。這個小程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
3292
3178
 
3293
3179
#: ../data/messages:1107
3294
3180
msgid ""
3306
3192
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3307
3193
"order, and even lets you enter your own commands."
3308
3194
msgstr ""
3309
 
"提示:在最新的 Gnome 版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第"
3310
 
"一個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是面板程式讓你反轉這個順序,甚至讓"
3311
 
"您自己輸入指令。"
 
3195
"提示:在最新的 Gnome "
 
3196
"版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是面板程式讓你反轉這個順序,甚至讓您自己輸入指令。"
3312
3197
 
3313
3198
#: ../data/messages:1115
3314
3199
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3326
3211
msgid ""
3327
3212
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3328
3213
"unmount a mount-point this way!"
3329
 
msgstr ""
3330
 
"提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載"
3331
 
"點 。"
 
3214
msgstr "提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載點 。"
3332
3215
 
3333
3216
#: ../data/messages:1123
3334
3217
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3347
3230
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3348
3231
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3349
3232
msgstr ""
3350
 
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按"
3351
 
"下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
 
3233
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
3352
3234
 
3353
3235
#: ../data/messages:1131
3354
3236
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3368
3250
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3369
3251
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3370
3252
msgstr ""
3371
 
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到面板程式或者子 "
3372
 
"Dock 上面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對 Nautilus 將會有立即的效果,"
3373
 
"反之亦然。"
 
3253
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到面板程式或者子 Dock 上面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對 Nautilus "
 
3254
"將會有立即的效果,反之亦然。"
3374
3255
 
3375
3256
#: ../data/messages:1139
3376
3257
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3401
3282
msgid ""
3402
3283
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3403
3284
"again will hide it."
3404
 
msgstr ""
3405
 
"啟用「時鐘」面板程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就"
3406
 
"會隱藏。"
 
3285
msgstr "啟用「時鐘」面板程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會隱藏。"
3407
3286
 
3408
3287
#: ../data/messages:1155
3409
3288
msgid "Go to the «Clock» module."
3424
3303
msgstr ""
3425
3304
"剛啟用 Systray 小程式時。在 Dock 上面暫時不能夠顯示,\n"
3426
3305
"因此要在圖示上面點擊一下,會彈跳出系統資訊對話框,中鍵點擊可以隱藏他。\n"
3427
 
"我們建議您將此面板程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所"
3428
 
"有的視窗之上。"
 
3306
"我們建議您將此面板程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所有的視窗之上。"
3429
3307
 
3430
3308
#: ../data/messages:1161
3431
3309
msgid "Go to the «Systray» module."
3440
3318
msgid ""
3441
3319
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3442
3320
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3443
 
msgstr ""
3444
 
"提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名"
3445
 
"稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
 
3321
msgstr "提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
3446
3322
 
3447
3323
#: ../data/messages:1167
3448
3324
msgid ""
3449
3325
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3450
3326
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3451
 
msgstr ""
3452
 
"啟動「終端機」面板程式。您可以分離這個面板程式將他放到 Widget Layer上面,或者"
3453
 
"是設定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
 
3327
msgstr "啟動「終端機」面板程式。您可以分離這個面板程式將他放到 Widget Layer上面,或者是設定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
3454
3328
 
3455
3329
#: ../data/messages:1169
3456
3330
msgid "Go to the «terminal» module."
3462
3336
 
3463
3337
#: ../data/messages:1173
3464
3338
msgid ""
3465
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3466
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3467
 
"\".\n"
 
3339
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3340
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3341
"content with \"cairo-dock\".\n"
3468
3342
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3469
3343
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3470
3344
msgstr ""
 
3345
"執行 組態編輯器\"gconf-editor\" ,修改下列位置 "
 
3346
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel ,並且修改成為 \"cairo-dock\" "
 
3347
"。\n"
 
3348
"然後重新啟動您的桌面:這時gnome面板(gnome-panel)將不會啟動,而會啟動Cairo-Dock (假如沒有,您可以手動增加Cairo-"
 
3349
"dock的到您的初始應用程式選單當中。)"
3471
3350
 
3472
3351
#: ../data/messages:1177
3473
3352
msgid ""
3474
3353
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3475
3354
"modify this key:"
3476
 
msgstr ""
 
3355
msgstr "假如您用的是Gnome,您可以在這個按鍵上面點擊用來自動修改這個按鍵設定:"
3477
3356
 
3478
3357
#: ../data/messages:1181
3479
3358
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3484
3363
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3485
3364
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3486
3365
"or the weather in different cities."
3487
 
msgstr ""
3488
 
"提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城"
3489
 
"市的氣候在您的Dock上面。"
 
3366
msgstr "提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城市的氣候在您的Dock上面。"
3490
3367
 
3491
3368
#: ../data/messages:1185
3492
3369
msgid ""
3493
3370
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3494
3371
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3495
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3496
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3372
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3373
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3497
3374
"You can configure this new applet just like any other."
3498
3375
msgstr ""
3499
 
"一些面板程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-Penguin、氣候、網路速"
3500
 
"度....\n"
3501
 
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個面板程式相同的面板程式」,一個新"
3502
 
"的面板程式就匯出現在您的主 Dock 上面。\n"
 
3376
"一些面板程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-Penguin、氣候、網路速度....\n"
 
3377
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個面板程式相同的面板程式」,一個新的面板程式就匯出現在您的主 Dock 上面。\n"
3503
3378
"您可以設置這個新的面板程式,如同其他的面板程式一樣設定。"
3504
3379
 
3505
3380
#: ../data/messages:1187
3511
3386
#: ../data/messages:1189
3512
3387
msgid ""
3513
3388
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3514
 
msgstr ""
3515
 
"將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
 
3389
msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
3516
3390
 
3517
3391
#: ../data/messages:1191
3518
3392
msgid ""
3519
3393
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3520
 
msgstr ""
3521
 
"我有一個自己的 Cairo-時鐘 (Cairo-Clock) 主題,我想要使用在「時鐘」面板程式上"
3522
 
"面。"
 
3394
msgstr "我有一個自己的 Cairo-時鐘 (Cairo-Clock) 主題,我想要使用在「時鐘」面板程式上面。"
3523
3395
 
3524
3396
#: ../data/messages:1193
3525
3397
msgid ""
3526
3398
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3527
3399
"Penguin, weather, etc."
3528
 
msgstr ""
3529
 
"提示:全部的面板程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
 
3400
msgstr "提示:全部的面板程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
3530
3401
 
3531
3402
#: ../data/messages:1195
3532
3403
msgid ""
3533
3404
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3534
 
msgstr ""
3535
 
"將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可"
3536
 
"以使用這個主題了!"
 
3405
msgstr "將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可以使用這個主題了!"
3537
3406
 
3538
3407
#: ../data/messages:1197
3539
3408
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3547
3416
 
3548
3417
#: ../data/messages:1201
3549
3418
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3550
 
msgstr ""
 
3419
msgstr "直接到 \"Xgamma\" 模組。"
3551
3420
 
3552
3421
#: ../data/messages:1203
3553
3422
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3557
3426
msgid ""
3558
3427
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3559
3428
"the mouse."
3560
 
msgstr ""
3561
 
"啟用 AlsaMixer 這個面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
 
3429
msgstr "啟用 AlsaMixer 這個面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3562
3430
 
3563
3431
#: ../data/messages:1207
3564
3432
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3565
 
msgstr ""
 
3433
msgstr "直接到 \"AlsaMixer\" 模組"
3566
3434
 
3567
3435
#: ../data/messages:1209
3568
3436
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3570
3438
 
3571
3439
#: ../data/messages:1211
3572
3440
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3573
 
msgstr ""
 
3441
msgstr "提示:這個面板程式可以讓您快速的增加或者是移除一個桌面!"
3574
3442
 
3575
3443
#: ../data/messages:1213
3576
3444
msgid ""
3577
3445
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3578
3446
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3579
3447
" or click on the icon to select a desktop."
3580
 
msgstr ""
3581
 
"啟用「切換」面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 "
3582
 
"桌面。。"
 
3448
msgstr "啟用「切換」面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌面。。"
3583
3449
 
3584
3450
#: ../data/messages:1215
3585
3451
msgid "Go to the «Switcher» module."
3586
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "直接到 \"切換\" 模組。"
3587
3453
 
3588
3454
#: ../data/messages:1217
3589
3455
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3593
3459
msgid ""
3594
3460
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3595
3461
"already used by another application!"
3596
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "提示:當您定義了快速鍵,試著在使用之前先確定沒有被其他的應用程式使用!"
3597
3463
 
3598
3464
#: ../data/messages:1221
3599
3465
msgid ""
3600
3466
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3601
3467
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3602
3468
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3603
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3604
 
"b> and directly write inside it.\n"
3605
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3606
 
"b>.\n"
3607
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3608
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3469
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3470
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3471
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3472
"area</b>.\n"
 
3473
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3474
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3609
3475
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3610
3476
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3611
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3612
 
"b> menu.\n"
 
3477
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3478
"history</b> menu.\n"
3613
3479
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3614
3480
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3615
3481
msgstr ""
3616
3482
"有很多的面板程式有他們自己的熱鍵設定:\n"
3617
 
" - <i>Alsa混合器</i> 面板程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 "
3618
 
"左/右 按鍵來控制。\n"
3619
 
" - <i>終端機</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式"
3620
 
"裏面了。\n"
 
3483
" - <i>AlsaMixer</i> 面板程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 左/右 按鍵來控制。\n"
 
3484
" - <i>終端機</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏面了。\n"
3621
3485
" - <i>系統程序資訊</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>通知區域</b> 。\n"
3622
 
" - <i>快速瀏覽</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向"
3623
 
"鍵瀏覽。\n"
3624
 
" - <i>Gmenu</i>面板程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視"
3625
 
"窗。\n"
 
3486
" - <i>快速瀏覽</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵瀏覽。\n"
 
3487
" - <i>Gmenu</i>面板程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視窗。\n"
3626
3488
" - <i>剪貼簿</i>面板程式能夠快速彈跳出<b>剪貼紀錄</b>選單。\n"
3627
 
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速"
3628
 
"的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
 
3489
" - 與 course ,<i>Scooby-"
 
3490
"Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3629
3491
 
3630
3492
#: ../data/messages:1223
3631
3493
msgid "Troubleshooting"
3655
3517
msgid ""
3656
3518
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3657
3519
"first, because their drivers are not yet perfect."
3658
 
msgstr ""
3659
 
"提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程"
3660
 
"式尚未完整。"
 
3520
msgstr "提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程式尚未完整。"
3661
3521
 
3662
3522
#: ../data/messages:1237
3663
3523
msgid ""
3666
3526
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3667
3527
"manager options.\n"
3668
3528
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3669
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3670
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3529
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3530
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3671
3531
msgstr ""
3672
3532
"您必須要啟用合成(compositing)。比如說您可以啟用 Compiz 或者是 xcompmgr 。 \n"
3673
3533
"假如您使用的是XFCE或者KDE,您可以在視窗管理員的選項當中啟用合成。\n"
3674
3534
"假如您使用的是Gnome,您可以用下面的方法啟用:\n"
3675
 
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/"
3676
 
"compositing_manager ,把數值設定為 true 。"
 
3535
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/compositing_manager "
 
3536
",把數值設定為 true 。"
3677
3537
 
3678
3538
#: ../data/messages:1241
3679
3539
msgid ""
3680
3540
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3681
3541
"button:"
3682
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "假如您在Gnome底下並且使用Gnome內建的Metacity視窗裝飾器(沒有使用Compiz),您可以點擊這個按鍵:"
3683
3543
 
3684
3544
#: ../data/messages:1243
3685
3545
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3692
3552
"in the end of the «System» module"
3693
3553
msgstr ""
3694
3554
"別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
3695
 
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最"
3696
 
"底下。"
 
3555
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
3697
3556
 
3698
3557
#: ../data/messages:1247
3699
3558
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3708
3567
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
3709
3568
"with «cairo-dock -c»."
3710
3569
msgstr ""
3711
 
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有"
3712
 
"Bug。\n"
3713
 
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他"
3714
 
"們的大小。\n"
3715
 
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個"
3716
 
"參數 \" cairo-dock -c \"。"
 
3570
"假如您用的是GeForce8,您必須要安裝最新的驅動程式。因為先前的驅動程式裏面有Bug。\n"
 
3571
"假如Dock是運作在沒有OpenGL的模式下面,試著減少在Dock上面的圖示,或者是縮小他們的大小。\n"
 
3572
"假如Dock是運作在OpenGL的模式下面,試著關閉它,在啟動Cairo-Dock的上面加上這個參數 \" cairo-dock -c \"。"
3717
3573
 
3718
3574
#: ../data/messages:1251
3719
3575
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3723
3579
msgid ""
3724
3580
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
3725
3581
"might get a lot of visual artifacts."
3726
 
msgstr ""
3727
 
"提示:您可以用 cairo-dock -o 這個參數來強制啟用 OpenGL 來使用 Dock  ,但是您"
3728
 
"也許會有一些畫面上的問題。"
 
3582
msgstr "提示:您可以用 cairo-dock -o 這個參數來強制啟用 OpenGL 來使用 Dock  ,但是您也許會有一些畫面上的問題。"
3729
3583
 
3730
3584
#: ../data/messages:1255
3731
3585
msgid ""
3733
3587
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3734
3588
"support OpenGL2.0."
3735
3589
msgstr ""
3736
 
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多"
3737
 
"的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
 
3590
"您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
3738
3591
 
3739
3592
#: ../data/messages:1257
3740
3593
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3755
3608
msgstr ""
3756
3609
"請確定您有連線到網際網路。\n"
3757
3610
" 假如您的連線非常的緩慢,您可以增加在「系統」模組當中的連線逾時時間。\n"
3758
 
" 假如您在代理伺服器(proxy)的後面,您就要設定使用\"cURL\";在網路上搜尋\"cURL"
3759
 
"\"來察看如何使用它。(通常您只要設定\"http_proxy\"這個系統變數)"
 
3611
" "
 
3612
"假如您在代理伺服器(proxy)的後面,您就要設定使用\"cURL\";在網路上搜尋\"cURL\"來察看如何使用它。(通常您只要設定\"http_pro"
 
3613
"xy\"這個系統變數)"
3760
3614
 
3761
3615
#: ../data/messages:1263
3762
3616
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3766
3620
msgid ""
3767
3621
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
3768
3622
"several interfaces."
3769
 
msgstr ""
3770
 
"提示:假如您有很多的網路卡,可以複製這個面板程式很多個來監視每一個網路卡。"
 
3623
msgstr "提示:假如您有很多的網路卡,可以複製這個面板程式很多個來監視每一個網路卡。"
3771
3624
 
3772
3625
#: ../data/messages:1267
3773
3626
msgid ""
3778
3631
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3779
3632
msgstr ""
3780
3633
"您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路 (預設值是 eth0 )。\n"
3781
 
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 "
3782
 
"ifconfig 來察看。跳過 loop 界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 、eth0 、或者 "
3783
 
"wifi0 。"
 
3634
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 ifconfig 來察看。跳過 loop 界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 "
 
3635
"、eth0 、或者 wifi0 。"
3784
3636
 
3785
3637
#: ../data/messages:1269
3786
3638
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3794
3646
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3795
3647
msgstr ""
3796
3648
"假如您在 KDE 下,您也許要告訴回收桶面板程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
3797
 
"只要修改面板程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/"
3798
 
"files 。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
 
3649
"只要修改面板程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/files "
 
3650
"。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
3799
3651
 
3800
3652
#: ../data/messages:1273
3801
3653
msgid ""
3808
3660
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
3809
3661
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3810
3662
msgstr ""
3811
 
"在Gnome當中才有效。這是一個可以忽略Dock自有圖示的選項。要啟用選單上的圖示,開"
3812
 
"啟「組態編輯器」(gconf-editor),到下列的位置: Desktop / Gnome / Interface 並"
3813
 
"且啟用 \"menus have icons\" 以及 \"buttons have icons\" 選項。 "
 
3663
"在Gnome當中才有效。這是一個可以忽略Dock自有圖示的選項。要啟用選單上的圖示,開啟「組態編輯器」(gconf-editor),到下列的位置: "
 
3664
"Desktop / Gnome / Interface 並且啟用 \"menus have icons\" 以及 \"buttons have "
 
3665
"icons\" 選項。 "
3814
3666
 
3815
3667
#: ../data/messages:1279
3816
3668
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3817
 
msgstr ""
 
3669
msgstr "假如您在Gnome,您可以點擊這個按鍵:"
3818
3670
 
3819
3671
#: ../data/messages:1281
3820
3672
msgid "The Project"
3828
3680
msgid ""
3829
3681
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3830
3682
"improved,\n"
3831
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3832
 
"org.\n"
 
3683
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3684
"dock.org.\n"
3833
3685
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3834
3686
"\n"
3835
3687
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3839
3691
"或者如果您有什麼樣關於 Dock 的期望,請直接到我們 cairo-dock.org 訪問。\n"
3840
3692
"英語 (和其他語言!) 討論我們都很歡迎,所以不用害羞! ;-)\n"
3841
3693
"\n"
3842
 
"如果您寫了一個主題,或一個 Dock 面板程式,想要分享的話,我們很樂意將其集合放"
3843
 
"在我們的伺服器上!"
 
3694
"如果您寫了一個主題,或一個 Dock 面板程式,想要分享的話,我們很樂意將其集合放在我們的伺服器上!"
3844
3695
 
3845
3696
#: ../data/messages:1287
3846
3697
msgid ""
3916
3767
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
3917
3768
"latest weekly version."
3918
3769
msgstr ""
 
3770
"假如您使用Ubuntu,只要點擊這個按鍵,您就可以加入並採用我們的 \"每週\" 更新PPA版本 (每週版可能會不穩定):\n"
 
3771
" 增加之後,您可以啟動您的更新管理員或者是synaptic,更新之後即可安裝最新的每週版本。"
3919
3772
 
3920
3773
#: ../data/messages:1327
3921
3774
msgid "Debian"
3928
3781
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3929
3782
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3930
3783
msgstr ""
 
3784
"假如您用的是 Debian 穩定版,您可以按下這個按鍵,來加入我們的 \"穩定\" 版軟體來源:\n"
 
3785
" 然後您可以移除現有的 cairo-dock 套件,更新套件列表之後重新安裝 cairo-dock 套件。"
3931
3786
 
3932
3787
#: ../data/messages:1335
3933
3788
msgid ""
3936
3791
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3937
3792
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3938
3793
msgstr ""
 
3794
"假如您用的是 Debian 不穩定版,您可以按下這個按鍵,來加入我們的 \"穩定\" 版軟體來源:\n"
 
3795
" 然後您可以移除現有的 cairo-dock 套件,更新套件列表之後重新安裝 cairo-dock 套件。"
3939
3796
 
3940
3797
#: ../data/messages:1339
3941
3798
msgid ""
3944
3801
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3945
3802
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3946
3803
msgstr ""
 
3804
"假如您用的是 Debian 穩定版,您可以按下這個按鍵,來加入我們的 \"每週\" 版PPA(每週版可能會不穩定)軟體來源:\n"
 
3805
" 然後您可以移除現有的 cairo-dock 套件,更新套件列表之後重新安裝 cairo-dock 套件。"
3947
3806
 
3948
3807
#: ../data/messages:1343
3949
3808
msgid ""
3952
3811
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3953
3812
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3954
3813
msgstr ""
 
3814
"假如您用的是 Debian 不穩定版,您可以按下這個按鍵,來加入我們的 \"每週\" 版PPA(每週版可能會不穩定)軟體來源:\n"
 
3815
" 然後您可以移除現有的 cairo-dock 套件,更新套件列表之後重新安裝 cairo-dock 套件。"
3955
3816
 
3956
3817
#: ../data/messages:1373
3957
3818
msgid "starting from 0"
3987
3848
 
3988
3849
#: ../data/messages:1435
3989
3850
msgid "Theme loading options"
3990
 
msgstr ""
 
3851
msgstr "加載主題選項"
3991
3852
 
3992
3853
#: ../data/messages:1445
3993
3854
msgid "Save"
4017
3878
msgid ""
4018
3879
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4019
3880
"to easily exchange it with other people."
4020
 
msgstr ""
4021
 
"Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的"
4022
 
"使用者。"
 
3881
msgstr "Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的使用者。"
4023
3882
 
4024
3883
#: ../data/messages:1459
4025
3884
msgid "Build a package of the theme?"
4152
4011
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4153
4012
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4154
4013
msgstr ""
4155
 
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 "
4156
 
"<Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v 等等。"
 
4014
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 <Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v "
 
4015
"等等。"
4157
4016
 
4158
4017
#: ../data/messages:1557
4159
4018
msgid "Command to launch on click :"
4172
4031
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4173
4032
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4174
4033
msgstr ""
4175
 
"假如您勾選混合快速啟動與已啟動應用程式,並且您不要在執行此描述指令時將終端機"
4176
 
"的圖示顯示在工具列上面,這個選項將取消這個快速啟動的預設行為模式。這種方式在"
4177
 
"啟動一個終端機描述指令(Script)時挺有用。"
 
4034
"假如您勾選混合快速啟動與已啟動應用程式,並且您不要在執行此描述指令時將終端機的圖示顯示在工具列上面,這個選項將取消這個快速啟動的預設行為模式。這種方式在啟"
 
4035
"動一個終端機描述指令(Script)時挺有用。"
4178
4036
 
4179
4037
#: ../data/messages:1571
4180
4038
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4187
4045
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4188
4046
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4189
4047
msgstr ""
4190
 
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-"
4191
 
"放 的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動"
4192
 
"上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
 
4048
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-放 "
 
4049
"的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
4193
4050
 
4194
4051
#: ../data/messages:1575
4195
4052
msgid "Class of the program :"
4240
4097
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
4241
4098
msgstr ""
4242
4099
"v1.5.0:我們很努力的工作將他從一個月前的版本帶來給您不同的感覺:\n"
4243
 
" - 一個 拋物狀天線(parabolic)風貌:用在子 Dock 上面有一堆圖示的地方是最好"
4244
 
"的。\n"
 
4100
" - 一個 拋物狀天線(parabolic)風貌:用在子 Dock 上面有一堆圖示的地方是最好的。\n"
4245
4101
" - 一個新小程式大包:\n"
4246
4102
"   Cairo-Dock 現在有他自己的終端機了。\n"
4247
4103
"   它也可以在您的面板上監看系統程序資訊。\n"
4301
4157
"v1.5.3.2:\n"
4302
4158
" - 主題做了深刻的檢討\n"
4303
4159
" 完整的從這個切換到另外一個\n"
4304
 
" - 新的小程式:Alsa混合器(AlsaMixer)!\n"
 
4160
" - 新的小程式:AlsaMixer!\n"
4305
4161
" - 桌面小工具現在有了「顯示桌面小工具」的工具程式。\n"
4306
4162
" - 「捷徑」面板程式現在能夠從 Dock 自己分離開來。\n"
4307
 
" - Dock 現在用滑鼠來使用就像個是選單了。\n"
 
4163
" - Dock 現在可以像是滑鼠右鍵功能選單了。\n"
4308
4164
" - 更新翻譯組件並且如往常一般的錯誤修正。 ^_^\n"
4309
4165
"  對了,我們仍然在研發一些東西\n"
4310
4166
"  誰能夠幫助 Cairo-Dock 完整的整合入 KDE 當中呢? ;-)"
4382
4238
" - 在一個 Cairo-Dock 上面您可以擁有很多的 Dock。\n"
4383
4239
" 只要放入快速啟動或者是小程式在 Dock 上面,然後給他一個沒有衝突的名稱,\n"
4384
4240
" 那麼新的 Dock  將會建立起來。\n"
4385
 
" - SHIFT + 滑鼠滾輪可以控制Alsa 混合器、XMMS、Rhythmbox 等等。\n"
 
4241
" - SHIFT + 滑鼠滾輪可以控制AlsaMixer、XMMS、Rhythmbox 等等。\n"
4386
4242
" - 快速啟動能夠用熱鍵來啟動。\n"
4387
 
" - 當視窗最大化的時候 Dock 能夠自動的自己隱藏。\n"
4388
 
" - 改進了 拖-拉 的動畫指標。\n"
4389
 
" - 在 3D-plane 風貌中有了物理分隔圖。\n"
 
4243
" - 當視窗最大化的時候 Dock 能夠自動的隱藏。\n"
 
4244
" - 改進了 拖-拉 的動畫。\n"
 
4245
" - 在 3D-plane 風貌中有了分隔圖。\n"
4390
4246
" - Bug Fixes XGamma/Weather 。\n"
4391
4247
" - 歡迎任何可以幫助我們將 Dock 融入 KDE !"
4392
4248
 
4425
4281
#: ../data/messages:1621
4426
4282
msgid ""
4427
4283
"v1.6.1 :\n"
4428
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4429
 
"you :\n"
 
4284
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4285
":\n"
4430
4286
" - Once again a new view : Curve !\n"
4431
4287
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4432
4288
" - A very complete theme : Brit\n"
4507
4363
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4508
4364
msgstr ""
4509
4365
"Cairo-Dock II\n"
4510
 
" - Cairo-Dock 現在已經完整的支援 OpenGL 的 Dock 了! (沒有 OpenGL 的 Cairo-"
4511
 
"Dock 仍然存在,可以給舊的顯卡或者是 ATI 顯卡)\n"
4512
 
" - 新的外掛提供很多的虛擬特效:動畫圖示、圖示特效、幻象、拖動指標圖像、動態模"
4513
 
"糊、對話渲染\n"
 
4366
" - Cairo-Dock 現在已經完整的支援 OpenGL 的 Dock 了! (沒有 OpenGL 的 Cairo-Dock "
 
4367
"仍然存在,可以給舊的顯卡或者是 ATI 顯卡)\n"
 
4368
" - 新的外掛提供很多的虛擬特效:動畫圖示、圖示特效、幻象、拖動指標圖像、動態模糊、對話渲染\n"
4514
4369
" - 設置面板已經大量的改寫。\n"
4515
4370
" - 桌面小工具現在有了 3D 效果。\n"
4516
4371
" - 新的小程式:信件、鍵盤指標、快速資料夾、卡通人物。\n"
4554
4409
" - 新的動畫在「Slide」風貌當中\n"
4555
4410
" - 工具列、剪貼簿、電源管理、時鐘與 Cairo-企鵝 模組的錯誤清理。\n"
4556
4411
" - OpenGL 模式可以工作在 ATI 與 Intel 的最新驅動程式上面!\n"
4557
 
" - 最後,Cairo-Dock 已經有了自己的 PPA 在 LaunchPad 上面,而完整的文件放置在 "
4558
 
"http://doc.glx-dock.org 。"
 
4412
" - 最後,Cairo-Dock 已經有了自己的 PPA 在 LaunchPad 上面,而完整的文件放置在 http://doc.glx-"
 
4413
"dock.org 。"
4559
4414
 
4560
4415
#: ../data/messages:1633
4561
4416
msgid ""
4562
4417
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4563
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4564
 
"that !)\n"
 
4418
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4419
"!)\n"
4565
4420
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4566
4421
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4567
4422
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4584
4439
" - 登出現在可以被設定在預定的時間自動關機。\n"
4585
4440
" - 當 Dock 隱藏在其他的視窗之下的時候,會滑順的淡出。\n"
4586
4441
" - 剪貼簿現在有一個功能,就是可以一次拷貝全部的項目。\n"
4587
 
" - DBug 增效模組提供了一個很強大的 API ,可以讓您從外部的應用程式來控制 "
4588
 
"Dock 。\n"
 
4442
" - DBug 增效模組提供了一個很強大的 API ,可以讓您從外部的應用程式來控制 Dock 。\n"
4589
4443
"    您甚至可以用任何的程式語言來寫小程式給 Dock!"
4590
4444
 
4591
4445
#: ../data/messages:1635
4612
4466
" - 自動隱藏已經重新改寫。\n"
4613
4467
" - 歡迎來到新的 \" RSS-閱讀器 \"面板程式!\n"
4614
4468
" - 新的\"煙火\"效果點燃您的 Dock!\n"
4615
 
" - \"顯示桌面\"現在能夠按下滑鼠中鍵來顯示桌面小程式(Desklets)、桌面小工具層"
4616
 
"(Widget Layer)。\n"
 
4469
" - \"顯示桌面\"現在能夠按下滑鼠中鍵來顯示桌面小程式(Desklets)、桌面小工具層(Widget Layer)。\n"
4617
4470
" - \"電子信件\"面板程式能夠標示所有的已讀信件。\n"
4618
4471
" - 一個 \"KDE-加強\" 計劃已經開始,我們歡迎任何可以實現這麼計劃的幫助!"
4619
4472
 
4666
4519
msgstr ""
4667
4520
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4668
4521
"- Dock 現在獲得了兩個 <b>新視覺效果模組</b> 以及一些 <b>自動隱藏動畫</b>.\n"
4669
 
"- 圖示現在可以 <b>在Dock 隱藏時也會跳出顯示</b> (時鐘、系統監視器、已啟動的應"
4670
 
"用程式需要您注意時等等)\n"
 
4522
"- 圖示現在可以 <b>在Dock 隱藏時也會跳出顯示</b> (時鐘、系統監視器、已啟動的應用程式需要您注意時等等)\n"
4671
4523
"- 現在可以顯示在子 Dock 的圖示 <b>裏面</b> 以及更漂亮的開啟動畫。\n"
4672
4524
"- 一個新的 <b>風貌</b> 外觀可用: <u>panel</u>\n"
4673
 
"- 那個 <b>我的選單(Me-Menu)</b> 與 <b>訊息選單(Messaging-Menu_</b> 現在可以"
4674
 
"在 Dock 裏面了。\n"
 
4525
"- 那個 <b>我的選單(Me-Menu)</b> 與 <b>訊息選單(Messaging-Menu_</b> 現在可以在 Dock 裏面了。\n"
4675
4526
"- <b>時鐘</b> 現在有一個真正的小程式 <b>日曆與任務管理</b> (滑鼠右鍵點擊)\n"
4676
4527
"- 您現在可以用 <b>登出</b> 這個面板程式來 <b>鎖定您的螢幕</b> ,。\n"
4677
 
"- <b>桌面小工具</b> 現在可以用 <b>滑鼠來改變透明度</b>, 也就是說你可以點擊在"
4678
 
"桌面小程式背後的東西了。\n"
 
4528
"- <b>桌面小工具</b> 現在可以用 <b>滑鼠來改變透明度</b>, 也就是說你可以點擊在桌面小程式背後的東西了。\n"
4679
4529
"- 對於 <b>舊的顯示卡</b> 有更好的支援,感謝 FBOs 。\n"
4680
 
"-  <b>設定面板的圖示</b> 現在已經更新過,有著更容易懂的圖示以及更簡單明瞭的佈"
4681
 
"局配置。\n"
 
4530
"-  <b>設定面板的圖示</b> 現在已經更新過,有著更容易懂的圖示以及更簡單明瞭的佈局配置。\n"
4682
4531
"- 一個 <b>新的預設主題</b> ;; 應該可以更好地整合在任何桌面上。"
4683
4532
 
4684
 
#~ msgid "Configure labels appearence."
4685
 
#~ msgstr "設置標籤外觀"
4686
 
 
4687
4533
#~ msgid "About this applet"
4688
4534
#~ msgstr "關於這個小程式(applet)"
4689
4535
 
4714
4560
#~ msgid "Close"
4715
4561
#~ msgstr "關閉"
4716
4562
 
 
4563
#, c-format
4717
4564
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4718
4565
#~ msgstr "下載檔案 %s ..."
4719
4566
 
 
4567
#, c-format
4720
4568
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4721
4569
#~ msgstr "無法取得主題列表 %s (沒有網路連線嗎?)"
4722
4570
 
 
4571
#, c-format
4723
4572
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4724
4573
#~ msgstr "無法取得遠方檔案 %s"
4725
4574
 
4734
4583
#~ "這可以提供更多有趣的功能、動畫等等。\n"
4735
4584
#~ " 您絕對不想要失去它!"
4736
4585
 
 
4586
#, c-format
4737
4587
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4738
4588
#~ msgstr "無法取得遠方的主題 %s"
4739
4589
 
4750
4600
#~ msgstr "為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?"
4751
4601
 
4752
4602
#~ msgid ""
4753
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
4754
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
4755
 
#~ "behaves like a menu."
4756
 
#~ msgstr ""
4757
 
#~ "這將會防止其他視窗蓋住Dock,使得Dock就像是工作列選單一樣。但是一旦您使用了"
4758
 
#~ "下面的「顯示/隱藏」選項,這個設定將會失效。"
 
4603
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4604
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4605
#~ "like a menu."
 
4606
#~ msgstr "這將會防止其他視窗蓋住Dock,使得Dock就像是工作列選單一樣。但是一旦您使用了下面的「顯示/隱藏」選項,這個設定將會失效。"
4759
4607
 
4760
4608
#~ msgid "Pop-up"
4761
4609
#~ msgstr "彈出框"
4762
4610
 
4763
4611
#~ msgid ""
4764
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
4765
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
4766
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
4767
 
#~ msgstr ""
4768
 
#~ "Dock將會在滑鼠離開它自動隱藏,代替的是一個可以讓滑鼠靠過去觸發,來重新顯示"
4769
 
#~ "Dock的區域。"
 
4612
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4613
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4614
#~ "the dock and make it re-appear."
 
4615
#~ msgstr "Dock將會在滑鼠離開它自動隱藏,代替的是一個可以讓滑鼠靠過去觸發,來重新顯示Dock的區域。"
4770
4616
 
4771
4617
#~ msgid "Auto-hide"
4772
4618
#~ msgstr "自動隱藏"
4773
4619
 
4774
4620
#~ msgid ""
4775
4621
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4776
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
4777
 
#~ "windows."
4778
 
#~ msgstr ""
4779
 
#~ "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,也不想要保留Dock的桌面空間,也不想讓它位"
4780
 
#~ "於其他視窗之下。"
 
4622
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
4623
#~ msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,也不想要保留Dock的桌面空間,也不想讓它位於其他視窗之下。"
4781
4624
 
4782
4625
#~ msgid ""
4783
4626
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4784
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
4785
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
4786
 
#~ msgstr ""
4787
 
#~ "當您的滑鼠移動到螢幕邊緣時,Dock將會彈跳到前景。這個選想只能夠使用在您不想"
4788
 
#~ "要保留螢幕空間給Dock ,也不啟用自動隱藏。"
 
4627
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4628
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4629
#~ msgstr "當您的滑鼠移動到螢幕邊緣時,Dock將會彈跳到前景。這個選想只能夠使用在您不想要保留螢幕空間給Dock ,也不啟用自動隱藏。"
4789
4630
 
4790
4631
#~ msgid ""
4791
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
4792
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
4793
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4632
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
4633
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
4634
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
4794
4635
#~ msgstr ""
4795
 
#~ "這樣將會允許您的應用程式以群組的方式放在一起,比如說Gimp這個圖形處理軟體。"
4796
 
#~ "它只會有一個圖示出現在主Dock上面,第一個視窗的圖像將會出現在主要的Dock上"
4797
 
#~ "面,而以Gimp開啟更多的視窗時,其他的視窗放置在這個圖像的裏面,就像是個容器"
4798
 
#~ "一樣裝在一起。"
 
4636
#~ "這樣將會允許您的應用程式以群組的方式放在一起,比如說Gimp這個圖形處理軟體。它只會有一個圖示出現在主Dock上面,第一個視窗的圖像將會出現在主要的Doc"
 
4637
#~ "k上面,而以Gimp開啟更多的視窗時,其他的視窗放置在這個圖像的裏面,就像是個容器一樣裝在一起。"
4799
4638
 
4800
4639
#~ msgid "You need a composite manager for it."
4801
4640
#~ msgstr "您需要啟用合成(composite)管理"
4804
4643
#~ msgstr "動態參數"
4805
4644
 
4806
4645
#~ msgid ""
4807
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
4808
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
4809
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
4810
 
#~ "always plain."
4811
 
#~ msgstr ""
4812
 
#~ "往右邊控制視窗透明度最小,往左邊控制視窗透明度最大,愈往旁邊,就愈多的圖示"
4813
 
#~ "變得更透明;在中間時,圖示將會很清楚。"
 
4646
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
4647
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
4648
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
4649
#~ "plain."
 
4650
#~ msgstr "往右邊控制視窗透明度最小,往左邊控制視窗透明度最大,愈往旁邊,就愈多的圖示變得更透明;在中間時,圖示將會很清楚。"
4814
4651
 
4815
4652
#~ msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
4816
4653
#~ msgstr "假如出現滑鼠點擊子Dock時。"
4824
4661
#~ msgid "Window's move acceleration (move up/move down) :"
4825
4662
#~ msgstr "視窗移動加速(往上移動/往下移動):"
4826
4663
 
 
4664
#~ msgid "Configure labels appearence."
 
4665
#~ msgstr "設置標籤外觀"
 
4666
 
4827
4667
#~ msgid "Show label of the currently pointed icon only ?"
4828
4668
#~ msgstr "只有顯示目前滑鼠指標位置的標籤嗎?"
4829
4669
 
4833
4673
#~ msgid ""
4834
4674
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
4835
4675
#~ "the background will be filled with a single gradation."
4836
 
#~ msgstr ""
4837
 
#~ "數字越大,條紋之間會越接近;當數值為0時,背景將會以顏色漸層的方式表現。"
 
4676
#~ msgstr "數字越大,條紋之間會越接近;當數值為0時,背景將會以顏色漸層的方式表現。"
4838
4677
 
4839
4678
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4840
4679
#~ msgstr "亮色系(紅、綠、藍、alpha):"
4877
4716
#~ msgstr "隱藏Dock"
4878
4717
 
4879
4718
#~ msgid ""
4880
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
4881
 
#~ "for exemple."
4882
 
#~ msgstr ""
4883
 
#~ "例如,當您使用一個指向螢幕中間的箭頭圖形時,可以使用這個功能。不管Dock在什"
4884
 
#~ "麼地方,轉動之後箭頭還是會指向中間。"
 
4719
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
4720
#~ "exemple."
 
4721
#~ msgstr "例如,當您使用一個指向螢幕中間的箭頭圖形時,可以使用這個功能。不管Dock在什麼地方,轉動之後箭頭還是會指向中間。"
4885
4722
 
4886
4723
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
4887
4724
#~ msgstr "設置自動隱藏的動作方式"
4902
4739
#~ msgstr "使用本地端的圖示?"
4903
4740
 
4904
4741
#~ msgid ""
4905
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
4906
 
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
4907
 
#~ "search here first, and then in the icons theme."
 
4742
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
4743
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
4744
#~ "here first, and then in the icons theme."
4908
4745
#~ msgstr ""
4909
 
#~ "圖示會放在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons 裏面,讓您做主題的選"
4910
 
#~ "擇。假如您使用這個選項,Dock將會首先搜尋這個目錄,接著就會加入目錄下的圖示"
4911
 
#~ "主題。"
 
4746
#~ "圖示會放在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons "
 
4747
#~ "裏面,讓您做主題的選擇。假如您使用這個選項,Dock將會首先搜尋這個目錄,接著就會加入目錄下的圖示主題。"
4912
4748
 
4913
4749
#~ msgid "Fraction of the icon height that will reflect :"
4914
4750
#~ msgstr "分數高的圖示將會反射:"
4915
4751
 
4916
4752
#~ msgid ""
4917
4753
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4918
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
4919
 
#~ "and applets."
4920
 
#~ msgstr ""
4921
 
#~ "分隔圖是一個用來分隔不同區域的圖示。Cairo-Dock會自動的將他加在快速啟動區、"
4922
 
#~ "已開啟的應用程式區和小程式之間。"
 
4754
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
4755
#~ "applets."
 
4756
#~ msgstr "分隔圖是一個用來分隔不同區域的圖示。Cairo-Dock會自動的將他加在快速啟動區、已開啟的應用程式區和小程式之間。"
4923
4757
 
4924
4758
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
4925
4759
#~ msgstr "允許在小程式之間放置快速啟動嗎?"
4926
4760
 
4927
4761
#~ msgid ""
4928
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
4929
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
4930
 
#~ msgstr ""
4931
 
#~ "這個設定將會覆蓋掉原本設定的順序,讓您在Dock上面混合顯示小程式與應用程式。"
 
4762
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
4763
#~ "mix applets and launchers into the dock."
 
4764
#~ msgstr "這個設定將會覆蓋掉原本設定的順序,讓您在Dock上面混合顯示小程式與應用程式。"
4932
4765
 
4933
4766
#~ msgid "Choose the default view for root docks :"
4934
4767
#~ msgstr "選擇一個主Dock上的預設外觀:"
4948
4781
#~ msgid ""
4949
4782
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
4950
4783
#~ "number or so."
4951
 
#~ msgstr ""
4952
 
#~ "例如Monospace 、Purisa、文泉驛正黑.....等等,只要將字型名稱填入即可,不需"
4953
 
#~ "要設定字型大小。"
 
4784
#~ msgstr "例如Monospace 、Purisa、文泉驛正黑.....等等,只要將字型名稱填入即可,不需要設定字型大小。"
4954
4785
 
4955
4786
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
4956
4787
#~ msgstr "使用在標籤上的字形:"
4976
4807
#~ msgstr "圖形檔案使用在充電標誌:"
4977
4808
 
4978
4809
#~ msgid ""
4979
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
4980
 
#~ "subdock :"
 
4810
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
4981
4811
#~ msgstr "圖形指標的檔案,給已被分組的子Dock"
4982
4812
 
4983
4813
#~ msgid "Name of an image to use for the pause emblem :"
5011
4841
#~ msgstr "圖形檔案使用在毀損標誌(broken emblem):"
5012
4842
 
5013
4843
#~ msgid ""
5014
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5015
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
4844
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
4845
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5016
4846
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5017
4847
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5018
4848
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5019
4849
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5020
4850
#~ msgstr ""
5021
 
#~ "在「圖示」模組,您可以選擇一個 <b> 圖示主題 </b> 。只要輸入主題名稱,例"
5022
 
#~ "如:Human 或者是 Gartoon。\n"
 
4851
#~ "在「圖示」模組,您可以選擇一個 <b> 圖示主題 </b> 。只要輸入主題名稱,例如:Human 或者是 Gartoon。\n"
5023
4852
#~ "您甚至可以輸入一個包含您個性化圖示的目錄資料夾。\n"
5024
 
#~ "您可以輸入很多的個性化圖示的目錄資料夾,Dock將會自動搜尋您輸入的資料夾,與"
5025
 
#~ "內建的順序相同。\n"
 
4853
#~ "您可以輸入很多的個性化圖示的目錄資料夾,Dock將會自動搜尋您輸入的資料夾,與內建的順序相同。\n"
5026
4854
#~ "假如您讓他空白,將會使用您系統預設的圖示。"
5027
4855
 
5028
4856
#~ msgid ""
5030
4858
#~ "'reserve space for dock',\n"
5031
4859
#~ " it will be ignored"
5032
4860
#~ msgstr ""
5033
 
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選"
5034
 
#~ "項相衝突\n"
 
4861
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項相衝突\n"
5035
4862
#~ " 它將會被忽略。"
5036
4863
 
5037
4864
#~ msgid ""
5038
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
5039
 
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
 
4865
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
4866
#~ "'reserve space for dock',\n"
5040
4867
#~ " it will be ignored"
5041
4868
#~ msgstr ""
5042
 
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 "
5043
 
#~ "選項相衝突\n"
 
4869
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 選項相衝突\n"
5044
4870
#~ " 它將會被忽略。"
5045
4871
 
5046
4872
#~ msgid ""
5047
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5048
 
#~ "module."
 
4873
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5049
4874
#~ msgstr "只要到補助工具模組裏面使用「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項。"
5050
4875
 
 
4876
#, c-format
5051
4877
#~ msgid "%s is now unmounted"
5052
4878
#~ msgstr "%s 現在已卸載"
5053
4879
 
 
4880
#, c-format
5054
4881
#~ msgid "%s is now mounted"
5055
4882
#~ msgstr "%s 現在已掛載"
5056
4883
 
5057
4884
#~ msgid ""
5058
4885
#~ "Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
5059
 
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will "
5060
 
#~ "then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
5061
 
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter "
5062
 
#~ "the trigger zone."
 
4886
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
4887
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
4888
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
 
4889
#~ "trigger zone."
5063
4890
#~ msgstr ""
5064
4891
#~ "有兩個選擇方式,在補助工具模組當中:\n"
5065
 
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才"
5066
 
#~ "會彈出。\n"
 
4892
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才會彈出。\n"
5067
4893
#~ " - 或者啟用「自動隱藏」,Dock將會在您滑鼠進入觸發區的時候才會彈出。"
5068
4894
 
5069
4895
#~ msgid ""
5070
 
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the "
5071
 
#~ "screen corner instead of the whole screen border.\n"
5072
 
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” "
5073
 
#~ "module, and even set an image to it."
 
4896
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
4897
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
4898
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
 
4899
#~ "and even set an image to it."
5074
4900
#~ msgstr ""
5075
4901
#~ "提示:您可以選擇使用當滑鼠點擊螢幕角落而不是螢幕的邊緣時彈跳出來。\n"
5076
 
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖"
5077
 
#~ "形。"
 
4902
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖形。"
5078
4903
 
5079
4904
#~ msgid "Automatically add separators ?"
5080
4905
#~ msgstr "是否自動增加分隔圖?"
5081
4906
 
 
4907
#, c-format
5082
4908
#~ msgid ""
5083
4909
#~ "You're about deleting this file\n"
5084
4910
#~ "  (%s)\n"
5092
4918
#~ msgstr "未定義的"
5093
4919
 
5094
4920
#~ msgid ""
5095
 
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in "
5096
 
#~ "the list of the docks, choose the one you want. You can do the same with "
5097
 
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
 
4921
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit  its configuration, and in the "
 
4922
#~ "list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
 
4923
#~ "as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
5098
4924
#~ msgstr ""
5099
 
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您"
5100
 
#~ "能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
 
4925
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
5101
4926
 
5102
4927
#~ msgid ""
5103
4928
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
5112
4937
#~ msgstr "相同應用程式開啟的視窗,要放在一起成為一個子Dock嗎?"
5113
4938
 
5114
4939
#~ msgid ""
5115
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5116
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5117
 
#~ "quick-launch dialog."
 
4940
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
4941
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
4942
#~ "launch dialog."
5118
4943
#~ msgstr ""
5119
 
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F2\"的熱鍵功能將不再存在。這個"
5120
 
#~ "小程式讓您設定一個連結可以彈出快速啟動的交談視窗。"
 
4944
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F2\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以彈出快速啟動的交談視窗。"
5121
4945
 
5122
4946
#~ msgid ""
5123
4947
#~ "You have to turn on the compositing. For instance, you can run Compiz or "
5125
4949
#~ "If you’re under XFCE or KDE, you can just activate the compositing in the "
5126
4950
#~ "window manager’s options.\n"
5127
4951
#~ "If you're under Gnome, you can activate it in Metacity in this way :\n"
5128
 
#~ " Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
5129
 
#~ "compositing_manager' and set it to 'true'."
 
4952
#~ " Open gconf-editor, edit the key "
 
4953
#~ "'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
5130
4954
#~ msgstr ""
5131
 
#~ "您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果"
5132
 
#~ "沒有則如下:\n"
 
4955
#~ "您必須要開啟合成模式(compsiting),例如您可以執行Compiz或者是xcompmgr。如果沒有則如下:\n"
5133
4956
#~ "假如您在XFCE或者是KDE下,您可以用它們的視窗管理員當中的選項來開啟。\n"
5134
4957
#~ "假如您在Gnome,您可以依照下列的步驟開啟:\n"
5135
 
#~ " 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/"
5136
 
#~ "compositing_manager 讓他為 true 。"
 
4958
#~ " 開啟組態編輯器(gconf-editor),編輯這個地方的數值 /apps/metacity/general/compositing_manager "
 
4959
#~ "讓他為 true 。"
5137
4960
 
5138
4961
#~ msgid "Help us !"
5139
4962
#~ msgstr "幫助我!"
5140
4963
 
 
4964
#, c-format
5141
4965
#~ msgid ""
5142
4966
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
5143
 
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front "
5144
 
#~ "border of the frame so that the reflect is fully visible."
5145
 
#~ msgstr ""
5146
 
#~ "圖示與下層之間的反射,設定值為 0.33 將表示以 33% 的比例反射。圖示將會被放"
5147
 
#~ "置在右前方框架的邊緣,讓它可以被看到。"
 
4967
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
 
4968
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
 
4969
#~ msgstr "圖示與下層之間的反射,設定值為 0.33 將表示以 33% 的比例反射。圖示將會被放置在右前方框架的邊緣,讓它可以被看到。"
5148
4970
 
5149
4971
#~ msgid ""
5150
4972
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
5151
4973
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
5152
4974
#~ "launcher."
5153
 
#~ msgstr ""
5154
 
#~ "此參數將覆蓋先前定義的順序。如果您沒有選擇子Dock上的群組應用程式,應用程式"
5155
 
#~ "將會被放置到自己的快速啟動上面。"
 
4975
#~ msgstr "此參數將覆蓋先前定義的順序。如果您沒有選擇子Dock上的群組應用程式,應用程式將會被放置到自己的快速啟動上面。"
5156
4976
 
5157
4977
#~ msgid "Shortcut"
5158
4978
#~ msgstr "快速鍵"
5176
4996
#~ msgstr "預防視窗覆蓋掉Dock"
5177
4997
 
5178
4998
#~ msgid ""
5179
 
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a "
5180
 
#~ "path for an image. If you don't write a path, but simply the name of an "
5181
 
#~ "image, don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose "
5182
 
#~ "the best."
 
4999
#~ "Hint : you can also directly edit a launcher's configuration, and set a path "
 
5000
#~ "for an image. If you don't write a path, but simply the name of an image, "
 
5001
#~ "don't put the extension (.svg, .png, etc), to let the dock choose the best."
5183
5002
#~ msgstr ""
5184
 
#~ "提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入"
5185
 
#~ "完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / .png 等"
5186
 
#~ "等),讓Dock自己選擇比較好。"
 
5003
#~ "提示:您可以直接修改快速啟動的設置,並設定一個圖形檔的路徑。假如您沒有輸入完整的路徑,只有單純的影像檔的名稱,請不要輸入副檔名(如 .svg / "
 
5004
#~ ".png 等等),讓Dock自己選擇比較好。"
5187
5005
 
5188
5006
#~ msgid ""
5189
5007
#~ "Hint : if you delete an icon pointing on a sub-dock, you will be asked to "
5190
5008
#~ "delete the sub-dock's icons as well, or to move them in the main dock."
5191
 
#~ msgstr ""
5192
 
#~ "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊"
5193
 
#~ "息,或者將他移動到主Dock上面。"
 
5009
#~ msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
5194
5010
 
5195
5011
#~ msgid ""
5196
 
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock "
5197
 
#~ "out of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
 
5012
#~ "it's normal, because they both are “docks”. You can either move the dock out "
 
5013
#~ "of the panel, or launch it wih the command “cairo-dock -–keep-above”."
5198
5014
#~ msgstr ""
5199
 
#~ "這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會"
5200
 
#~ "遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock --keep-above 。"
 
5015
#~ "這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock -"
 
5016
#~ "-keep-above 。"
5201
5017
 
5202
5018
#~ msgid "I don't want other windows to hover the dock"
5203
5019
#~ msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
5204
5020
 
5205
5021
#~ msgid ""
5206
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
5207
 
#~ "“option."
5208
 
#~ msgstr ""
5209
 
#~ "提示:假如您使用這個,您不再需要使用「保持Dock位於所有視窗的最下面」的選"
5210
 
#~ "項。"
 
5022
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
 
5023
#~ msgstr "提示:假如您使用這個,您不再需要使用「保持Dock位於所有視窗的最下面」的選項。"
5211
5024
 
5212
5025
#~ msgid "I don't want that the dock hovers windows"
5213
5026
#~ msgstr "我不想要讓Dock蓋到視窗"
5217
5030
#~ msgstr "我不想要有分隔圖放在快速啟動、應用程式與小程式中間"
5218
5031
 
5219
5032
#~ msgid ""
5220
 
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, "
5221
 
#~ "enter a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with "
5222
 
#~ "this icon inside."
5223
 
#~ msgstr ""
5224
 
#~ "修改快速啟動或者是小程式,與可以使用的Dock列表,輸入一個沒有與其他Dock相同"
5225
 
#~ "的名稱,一個新的Dock就會被建立在這個圖示裏面。"
 
5033
#~ "Edit a launcher or an applet, and in the list of the available docks, enter "
 
5034
#~ "a name that doesn't exist yet. A new dock will be created, with this icon "
 
5035
#~ "inside."
 
5036
#~ msgstr "修改快速啟動或者是小程式,與可以使用的Dock列表,輸入一個沒有與其他Dock相同的名稱,一個新的Dock就會被建立在這個圖示裏面。"
5226
5037
 
5227
5038
#~ msgid ""
5228
5039
#~ "they are widgets that's are displayed on your desktop. Each applet can be "
5229
5040
#~ "detached from the dock to act as a desklet."
5230
 
#~ msgstr ""
5231
 
#~ "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 "
5232
 
#~ "(applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
 
5041
#~ msgstr "這些小程式顯示在桌面上就像是桌面小程式一樣 (Widgets) 。每個小程式 (applet) 都能夠從Dock上面分離放到桌面上。"
5233
5042
 
5234
5043
#~ msgid ""
5235
5044
#~ "Hint : If you don't want to move it anymore, you can lock its position. "
5236
 
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock "
5237
 
#~ "it, de-select this option."
 
5045
#~ "Simply right click on the desklet, and select “lock position”. To unlock it, "
 
5046
#~ "de-select this option."
5238
5047
#~ msgstr ""
5239
 
#~ "提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖"
5240
 
#~ "像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選"
5241
 
#~ "取消。"
 
5048
#~ "提示:假如您不想要再移動它們,您可以鎖定目前的位置。簡單的在桌面小程式的圖像上面按下滑鼠右鍵,選擇「鎖定位置」就可以了。要解開位置的鎖定,只要將勾選取消。"
5242
5049
 
5243
5050
#~ msgid ""
5244
 
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset "
5245
 
#~ "a rotation by middle-clicking on the appropriate button."
5246
 
#~ msgstr ""
5247
 
#~ "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中"
5248
 
#~ "鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
 
5051
#~ "Hint : if you locked the desklet, the buttons won't appear. You can reset a "
 
5052
#~ "rotation by middle-clicking on the appropriate button."
 
5053
#~ msgstr "提示:假如您鎖定了桌面小工具(Desklet),按鈕將不會再出現。您可以透過滑鼠中鍵在適當的按鈕上重置旋轉。"
5249
5054
 
5250
5055
#~ msgid ""
5251
5056
#~ "The default decoration is defined in the “Desklets” module.\n"
5252
 
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a "
5253
 
#~ "desklet's decoration,\n"
 
5057
#~ "You can setup a different decoration for each desklet. To change a desklet's "
 
5058
#~ "decoration,\n"
5254
5059
#~ " go to the applet's configuration, click on the “desklet” tab, and then "
5255
5060
#~ "choose the decoration you want."
5256
5061
#~ msgstr ""
5257
5062
#~ "預設的外型裝飾定義在「桌面小工具」模組裏面。\n"
5258
5063
#~ "您可以在每一個桌面小工具上面設定不一樣的外型裝飾。要改變這個,\n"
5259
 
#~ " 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝"
5260
 
#~ "飾。"
 
5064
#~ " 可到小程式的設置當中,點選「桌面小工具」的分頁,並且選擇您想要的外型裝飾。"
5261
5065
 
5262
5066
#~ msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won't appear."
5263
5067
#~ msgstr "提示:假如桌面小工具已經鎖定,滑鼠將不能夠 拖-放 它們。"
5264
5068
 
5265
 
#~ msgid ""
5266
 
#~ "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
 
5069
#~ msgid "Hint : All the Taskbar's options are grouped together in this module."
5267
5070
#~ msgstr "提示:全部的工具列選項都在同一個模組當中。"
5268
5071
 
5269
5072
#~ msgid ""
5272
5075
 
5273
5076
#~ msgid ""
5274
5077
#~ "it's because X provides small icons for applis, that don't look nice when "
5275
 
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use "
5276
 
#~ "them."
 
5078
#~ "zoomed. Use the option “overwrite X icons”, to tell the dock to not use them."
5277
5079
#~ msgstr ""
5278
 
#~ "這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。"
5279
 
#~ "使用「快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
 
5080
#~ "這是因為 X-window 提供給應用程式的小型圖示,在放大之後看起來實在是不好看。使用「快速啟動的圖示與X-"
 
5081
#~ "window的圖示一起複寫嗎?」告訴Dock不要使用它們。"
5280
5082
 
5281
5083
#~ msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatar"
5282
5084
#~ msgstr "我正在使用Pidgin,而且我想要看到我好友的頭像"
5283
5085
 
5284
5086
#~ msgid ""
5285
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does "
5286
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu "
5287
 
#~ "at the mouse's location."
 
5087
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F1” shortkey does not "
 
5088
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the menu at the "
 
5089
#~ "mouse's location."
5288
5090
#~ msgstr ""
5289
 
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個"
5290
 
#~ "小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
 
5091
#~ "提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
5291
5092
 
5292
5093
#~ msgid ""
5293
 
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-"
5294
 
#~ "Penguin, Weather, Netspeed, …\n"
 
5094
#~ "Some applets can run several times at the same time : Clock, Cairo-Penguin, "
 
5095
#~ "Weather, Netspeed, …\n"
5295
5096
#~ "Right click on the applet's icon, and select “launch another instance”. A "
5296
5097
#~ "new instance of this applet appears in the main dock.\n"
5297
5098
#~ "You can configure this new one like any other applet."
5298
5099
#~ msgstr ""
5299
 
#~ "一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-"
5300
 
#~ "Penguin)、氣候、網路速度....\n"
5301
 
#~ "右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的"
5302
 
#~ "小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
 
5100
#~ "一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣候、網路速度....\n"
 
5101
#~ "右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
5303
5102
#~ "您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
5304
5103
 
5305
5104
#~ msgid ""
5306
 
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/"
5307
 
#~ "gauges, you're done !"
5308
 
#~ msgstr ""
5309
 
#~ "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
 
5105
#~ "move the folder containing your gauge in ~/.config/cairo-dock/extras/gauges, "
 
5106
#~ "you're done !"
 
5107
#~ msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
5310
5108
 
5311
5109
#~ msgid ""
5312
5110
#~ "Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
5314
5112
#~ "option, in the end of the “System” module"
5315
5113
#~ msgstr ""
5316
5114
#~ "別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
5317
 
#~ "因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的"
5318
 
#~ "最底下。"
 
5115
#~ "因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
5319
5116
 
5320
5117
#~ msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc"
5321
5118
#~ msgstr "我沒有很漂亮的效果,比如說火焰、立方體旋轉等等。"
5322
5119
 
5323
5120
#~ msgid ""
5324
 
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of "
5325
 
#~ "Nvidia cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of "
5326
 
#~ "ATI cards can't do that."
 
5121
#~ "You need a graphic card with drivers that support openGL2.0. Most of Nvidia "
 
5122
#~ "cards can do that, more and more Intel cards can do too. Most of ATI cards "
 
5123
#~ "can't do that."
5327
5124
#~ msgstr ""
5328
 
#~ "您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越"
5329
 
#~ "多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
 
5125
#~ "您需要有一張支援OpenGL 2.0的顯示卡,大多數Nvidia的顯卡都可以做到,而越來越多的Intel顯卡也能夠做到了。然而大多數的ATI顯卡卻不行。"
5330
5126
 
5331
5127
#~ msgid "The “netspeed” applet displays 0 even when I'm downloading something"
5332
5128
#~ msgstr "「網路速度」的小程式一直顯示 0 ,即使是我正在下載什麼東西"
5333
5129
 
5334
5130
#~ msgid ""
5335
 
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net "
5336
 
#~ "(by default, it's “eth0”).\n"
 
5131
#~ "You have to tell it which interface you're using to connect to the Net (by "
 
5132
#~ "default, it's “eth0”).\n"
5337
5133
#~ "Just edit its configuration, and enter the interface's name. To find it, "
5338
5134
#~ "type “ifconfig” in a terminal, and ignore the “loop” interface. It's "
5339
5135
#~ "probably something like “eth1”, “ath0”, or “wifi0”."
5340
5136
#~ msgstr ""
5341
5137
#~ "您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路(預設值是 eth0 )。\n"
5342
 
#~ "只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 "
5343
 
#~ "ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 、eth0 、或"
5344
 
#~ "者 wifi0 。"
 
5138
#~ "只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 "
 
5139
#~ "、eth0 、或者 wifi0 。"
5345
5140
 
5346
5141
#~ msgid ""
5347
 
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash "
5348
 
#~ "folder.\n"
 
5142
#~ "if you're under KDE, you may have to tell it the path of the trash folder.\n"
5349
5143
#~ "Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
5350
 
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a "
5351
 
#~ "path here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
 
5144
#~ "probably “~/.locale/share/Trash/files”. Be very careful when typing a path "
 
5145
#~ "here !!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
5352
5146
#~ msgstr ""
5353
5147
#~ "假如您在KDE下,您也許要告訴回收桶小程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
5354
 
#~ "只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/"
5355
 
#~ "Trash/files 。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字"
5356
 
#~ "元)。"
 
5148
#~ "只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/files "
 
5149
#~ "。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
5357
5150
 
5358
5151
#~ msgid "module"
5359
5152
#~ msgstr "模組"
5365
5158
#~ "None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
5366
5159
#~ "MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
5367
5160
#~ "they are minimized.\n"
5368
 
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows "
5369
 
#~ "and group windows togather in sub-dock.\n"
 
5161
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
 
5162
#~ "group windows togather in sub-dock.\n"
5370
5163
#~ "Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
5371
5164
#~ "that are on the current desktop."
5372
5165
#~ msgstr ""
5373
5166
#~ "備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
5374
 
#~ "MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小"
5375
 
#~ "化的視窗。\n"
5376
 
#~ "Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當"
5377
 
#~ "中。\n"
 
5167
#~ "MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的視窗。\n"
 
5168
#~ "Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
5378
5169
#~ "Gnome:與工作列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
5379
5170
 
5380
5171
#~ msgid ""
5381
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5382
 
#~ "of times before giving up."
5383
 
#~ msgstr ""
5384
 
#~ "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設"
5385
 
#~ "定值時將會放棄下載。"
 
5172
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5173
#~ "times before giving up."
 
5174
#~ msgstr "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設定值時將會放棄下載。"
5386
5175
 
5387
 
#~ msgid ""
5388
 
#~ "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
 
5176
#~ msgid "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
5389
5177
#~ msgstr "它會通知您,即使您在另一個桌面時。"
5390
5178
 
5391
5179
#~ msgid ""
5392
5180
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
5393
5181
#~ "improved,\n"
5394
 
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
5395
 
#~ "org.\n"
 
5182
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
5183
#~ "dock.org.\n"
5396
5184
#~ "English speakers are welcome, so don't be shy ! ;-)\n"
5397
5185
#~ "\n"
5398
 
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share "
5399
 
#~ "it, we'll be happy to integrate it on our server !\n"
5400
 
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available "
5401
 
#~ "at http://doc.glx-dock.org.\n"
 
5186
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
 
5187
#~ "we'll be happy to integrate it on our server !\n"
 
5188
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
 
5189
#~ "http://doc.glx-dock.org.\n"
5402
5190
#~ "Fabounet"
5403
5191
#~ msgstr ""
5404
 
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做"
5405
 
#~ "法,\n"
 
5192
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做法,\n"
5406
5193
#~ "以及您有一些關於很棒的理想,請到 glx-dock.org 這邊告訴我們。\n"
5407
 
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自"
5408
 
#~ "法國)\n"
5409
 
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它"
5410
 
#~ "整合到Server上面!\n"
5411
 
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org "
5412
 
#~ "這裡。"
 
5194
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自法國)\n"
 
5195
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它整合到Server上面!\n"
 
5196
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org 這裡。"
5413
5197
 
5414
5198
#~ msgid "Plug-in"
5415
5199
#~ msgstr "增效模組(Plug-in)"
5416
5200
 
5417
5201
#~ msgid ""
5418
 
#~ "Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
5419
 
#~ "required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
5420
 
#~ "\". This will not launch the dock on start-up, but just prevent the gnome-"
5421
 
#~ "panel from launching, so don't forget to add Cairo-Dock on startup.\n"
 
5202
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
5203
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
5204
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
 
5205
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
 
5206
#~ "Dock on startup.\n"
5422
5207
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
5423
5208
#~ msgstr ""
5424
 
#~ "開啟「組態編輯器」 (gconf-editor) ,修改下列位置的資料 /desktop/gnome/"
5425
 
#~ "session/required_components_list/panel ,將內容改為 \"cairo-dock\" 。這不"
5426
 
#~ "會在啟動gnome桌面時啟動dock ,只是防止「gnome面板」(gnome-panel) 啟動,所"
5427
 
#~ "以不要忘記增加一個Cairo-Dock的啟動在「啟動應用程式」當中。"
 
5209
#~ "開啟「組態編輯器」 (gconf-editor) ,修改下列位置的資料 "
 
5210
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel ,將內容改為 \"cairo-dock\" "
 
5211
#~ "。這不會在啟動gnome桌面時啟動dock ,只是防止「gnome面板」(gnome-panel) 啟動,所以不要忘記增加一個Cairo-"
 
5212
#~ "Dock的啟動在「啟動應用程式」當中。"
5428
5213
 
5429
5214
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
5430
5215
#~ msgstr "您想要掛載此掛載點嗎?"
5442
5227
#~ msgid "Rename to:"
5443
5228
#~ msgstr "更改名稱為:"
5444
5229
 
 
5230
#, c-format
5445
5231
#~ msgid ""
5446
5232
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5447
5233
#~ "Check file permissions \n"
5452
5238
#~ " 並且不能有另外一個檔案與新的名稱相同。"
5453
5239
 
5454
5240
#~ msgid ""
5455
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5456
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5457
 
#~ "specify this relative position."
5458
 
#~ msgstr ""
5459
 
#~ "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在"
5460
 
#~ "螢幕上的任何位置,"
 
5241
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5242
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5243
#~ "relative position."
 
5244
#~ msgstr "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在螢幕上的任何位置,"
5461
5245
 
5462
5246
#~ msgid ""
5463
 
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of "
5464
 
#~ "the screen for the dock.\n"
 
5247
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
 
5248
#~ "screen for the dock.\n"
5465
5249
#~ "Auto-hide: the dock will automatically hide itself outside of the screen "
5466
5250
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
5467
5251
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
5468
 
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when "
5469
 
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
 
5252
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when you "
 
5253
#~ "place the mouse on its screen border.\n"
5470
5254
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
5471
 
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, "
5472
 
#~ "thus acting like a menu."
 
5255
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
 
5256
#~ "acting like a menu."
5473
5257
#~ msgstr ""
5474
5258
#~ "⊙預防視窗覆蓋掉Dock:保持Dock一直在螢幕邊緣的Dock保留空間而不會消失。\n"
5475
 
#~ "⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑"
5476
 
#~ "鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來的大小與位"
5477
 
#~ "置。\n"
5478
 
#~ "⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢"
5479
 
#~ "幕前端讓您看得到。\n"
5480
 
#~ "⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所"
5481
 
#~ "在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
 
5259
#~ "⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來"
 
5260
#~ "的大小與位置。\n"
 
5261
#~ "⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢幕前端讓您看得到。\n"
 
5262
#~ "⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
5482
5263
 
5483
5264
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5484
5265
#~ msgstr "只有在滑鼠到螢幕的邊緣並且點一下時才彈跳出Dock。"
5497
5278
#~ msgstr "按一下以顯示子Dock?"
5498
5279
 
5499
5280
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
5500
 
#~ msgstr ""
5501
 
#~ "以毫秒(ms)為單位。此外如果您設定為滑鼠點擊時才顯示子Dock,此功能無效。"
 
5281
#~ msgstr "以毫秒(ms)為單位。此外如果您設定為滑鼠點擊時才顯示子Dock,此功能無效。"
5502
5282
 
5503
5283
#~ msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon"
5504
5284
#~ msgstr "快速啟動的圖示與X-window的圖示一起複寫嗎?"
5507
5287
#~ msgstr "顯示一個指示物,即使圖示不是一個快速啟動圖示?"
5508
5288
 
5509
5289
#~ msgid ""
5510
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5511
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
5512
 
#~ msgstr ""
5513
 
#~ "當自動隱藏/顯示時Dock將會展開。假如自動隱藏沒有啟動或者沒有展開加速則會沒"
5514
 
#~ "有效果。"
 
5290
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5291
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
 
5292
#~ msgstr "當自動隱藏/顯示時Dock將會展開。假如自動隱藏沒有啟動或者沒有展開加速則會沒有效果。"
5515
5293
 
5516
5294
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5517
5295
#~ msgstr "當自動隱藏Dock時使用動畫?"
5533
5311
#~ msgid ""
5534
5312
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5535
5313
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5536
 
#~ msgstr ""
5537
 
#~ "這是當Dock隱藏時喚回區的顯示圖形,圖形則是任何一種可支援的圖檔格式都可以。"
5538
 
#~ "如果要讓喚回區完全的看不到,就讓這個設定空白即可。"
 
5314
#~ msgstr "這是當Dock隱藏時喚回區的顯示圖形,圖形則是任何一種可支援的圖檔格式都可以。如果要讓喚回區完全的看不到,就讓這個設定空白即可。"
5539
5315
 
5540
5316
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5541
5317
#~ msgstr "當Dock在上方/左邊/右邊時旋轉圖形嗎?"
5546
5322
#~ msgid ""
5547
5323
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5548
5324
#~ "cursor."
5549
 
#~ msgstr ""
5550
 
#~ "數值愈小,則背景填充圖片跟隨滑鼠移動的速度愈慢。當設定為 0 時將會整個停止"
5551
 
#~ "不動。"
 
5325
#~ msgstr "數值愈小,則背景填充圖片跟隨滑鼠移動的速度愈慢。當設定為 0 時將會整個停止不動。"
5552
5326
 
5553
5327
#~ msgid ""
5554
5328
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
5564
5338
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5565
5339
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5566
5340
#~ "dock reappear."
5567
 
#~ msgstr ""
5568
 
#~ "當滑鼠的時候,Dock將會自動隱藏他自己到螢幕的外面,並顯示一個喚回區。當滑鼠"
5569
 
#~ "移動到喚回區時Dock將會重新展現。"
 
5341
#~ msgstr "當滑鼠的時候,Dock將會自動隱藏他自己到螢幕的外面,並顯示一個喚回區。當滑鼠移動到喚回區時Dock將會重新展現。"
5570
5342
 
5571
5343
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5572
5344
#~ msgstr "啟用自動隱藏?"
5575
5347
#~ msgstr "您要監視這個目錄的內容嗎?"
5576
5348
 
5577
5349
#~ msgid ""
5578
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5579
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5580
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5581
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5582
 
#~ "avatars."
 
5350
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5351
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5352
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5353
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5583
5354
#~ msgstr ""
5584
 
#~ "假如您想要將已經啟動的應用程式與快速啟動的圖示混合放在一起,請不要勾選。然"
5585
 
#~ "而如果是打算在終端機裏面運行script命令的時候,勾選它讓他在將終端機的圖示放"
 
5355
#~ "假如您想要將已經啟動的應用程式與快速啟動的圖示混合放在一起,請不要勾選。然而如果是打算在終端機裏面運行script命令的時候,勾選它讓他在將終端機的圖示放"
5586
5356
#~ "置在Dock上面,這樣對於容易辨識來說是很有用的。"
5587
5357
 
5588
5358
#~ msgid "Program class:"