3
"Project-Id-Version: eToys\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 20:59+0000\n"
6
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 12:23+0000\n"
7
"Last-Translator: Paulo Francisco Slomp <slomp@ufrgs.br>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-23 04:41+0000\n"
13
"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n"
14
"X-Etoys-SystemVersion: etoys5.0 of 26 March 2012 update 2403\n"
16
"X-Etoys-Domain: DrGeoII-Core\n"
18
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>aboutDrgeo
20
msgstr "Sobre Dr. Geo"
22
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:,DrGeo:=class>>worldMenu:
26
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
27
msgid "Discussion forum"
28
msgstr "Fórum de discussão"
30
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
34
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
38
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
40
msgstr "Comunicar um erro"
42
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
46
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>communityMenuOn:
47
msgid "User guide (local)"
48
msgstr "Guia do usuário (local)"
50
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>drgeoInformationString
52
"Dr. Geo is about interactive geometry and programming.\r{1}\r\rIt allows one "
53
"to create geometric figure plus the interactive manipulation \rof such "
54
"figure in respect with their geometric constraints. \rIt is usable in "
55
"teaching situation with students from primary or secondary level. \r\rIt is "
56
"simple and effective with some unique features as Smalltalk scripts \rand "
57
"programmed interactive sketches. \r\r{2}\r\rLICENSE: GPL"
59
"Dr. Geo é sobre geometria interactiva e programação.\r{1}\r\rPermite a "
60
"criação de figuras geométricas e a manipulação interativa dessas figuras "
61
"respeitando as suas características geométricas. \rÉ usado situações de "
62
"ensino para estudantes do primeiro ou segundo nível de ensino. \r\rÉ simples "
63
"e efectivo, com alguns recursos como scripts Smallltalk e esquemas "
64
"interaivos programados.\r\r{2}\r\rLICENÇA: GPL"
66
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>drgeoVersion
67
msgid "Installed version: "
68
msgstr "Versão Instalada: "
70
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>emptyPreview
72
msgstr "Sem pré-visualização"
74
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>figuresArray
78
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>macrosArray
82
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>openFigure,DrGeoPresenter>>askForFileToSave
83
msgid "Pick a Dr. Geo file name"
84
msgstr "Escolha um nome para o arquivo"
86
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>quit
87
msgid "There is unsaved data! \rAre you sure to quit Dr. Geo environment?"
88
msgstr "Existem dados não gravados! \rQuer mesmo sair do Dr. Geo?"
90
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
92
"A source code browser to view, edit and save Dr. Geo code. I open the "
93
"browser on the DrGeoCanvas class you can study to design your own Smalltalk "
96
"Um navegador de código fonte para ver, editar e salvar o código do Dr. Geo. "
97
"Abra o navegador na classe DrGeoCanvas e pode estudar como desenhar seus "
100
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
101
msgid "A tool to discover method."
102
msgstr "Uma ferramenta para metodo de descoberta."
104
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
106
"A window used as a scratchpad area where fragments of Pharo code can be "
107
"entered, stored, edited, and evaluated."
109
"Uma janela usada como uma área de rascunho onde fragmentos de código Pharo "
110
"podem ser inseridos, armazenados, editados e avaliados."
112
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
113
msgid "Method finder"
114
msgstr "Localizador de método"
116
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
118
msgstr "Abrir arquivo"
120
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
121
msgid "Open the filer on your personal sketches collection."
123
"Abra o arquivador em sua coleção de esboços pessoais. Localizador de método"
125
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
127
"Open the inspector on the Smalltalk sketch directory: execute, edit or "
128
"create new Dr. Geo programmed sketch from there."
130
"Abra o inspetor no diretório de esboço do Smalltalk: execute, edite ou crie "
131
"um novo esboço programado pelo Dr. Geo a partir daí."
133
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
135
msgstr "Guardar sessão"
137
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
138
msgid "Save this Dr. Geo session."
139
msgstr "Guardar esta sessão do Dr. Geo."
141
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
142
msgid "System Browser"
143
msgstr "Navegador de Sistema"
145
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:,DrGeo:=class>>worldMenu:
149
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
150
msgid "Work on script"
151
msgstr "Trabalhar num \"script\""
153
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>toolsMenuOn:
155
msgstr "Área de trabalho"
157
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>worldMenu:
161
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>worldMenu:
163
msgstr "Configurações"
165
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>worldMenu:
166
msgid "Toggle full screen mode"
167
msgstr "Alternar modo de tela cheia"
169
#: DrGeoII-Core-App,DrGeo:=class>>worldMenu:
170
msgid "Turn full screen mode on when it is off, off when it is on."
172
"Ativar o modo de tela cheia quando estiver desligado, desligado quando "
175
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>askForBitmapToExport
176
msgid "Name the bitmap to export:"
177
msgstr "Nomear o bitmap para exportar"
179
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>askForSketchToKeep
181
msgstr "Nome do Ficheiro"
183
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>askForSketchToKeep
184
msgid "Name the sketch to keep."
185
msgstr "Nomear o esboço para continuar"
187
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>createMultipleString
188
msgid "create multiple"
189
msgstr "Criar múltiplo"
191
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>editScript
192
msgid "Edit or create scripts"
193
msgstr "Editar ou Criar scripts"
195
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>gridString
199
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>griddedString
201
msgstr "ajustar à grelha"
203
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>newFigure
204
msgid "Close the existing sketch and create an empty one?"
205
msgstr "Fechar o esboço e criar um outro esboço vazio?"
207
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>newFigure
211
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>newFigure,DrGeoPresenter>>openFigureThumbnail
212
msgid "No, keep this sketch"
213
msgstr "Não, mantenha esse esboço."
215
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>openFigureThumbnail
216
msgid "Close the existing sketch and open a new one?"
217
msgstr "Fechar o esboço existente e abrir um outro esboço novo?"
219
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>openFigureThumbnail
221
msgstr "Abrir esboço"
223
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>save:,DrGeoPresenter>>saveWithinLimitedTime:
224
msgid "I can't save the sketch.\rCheck the local resource or the server."
225
msgstr "Eu não consigo salvar os esboço.\rVerifique no local ou o servidor"
227
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>saveMultiple
228
msgid "Save Multiple"
229
msgstr "Salvar múltiplos"
231
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoPresenter>>saveMultiple
232
msgid "Select the sketches and macros you want to save:"
233
msgstr "Selecionar os esboços e as macros que você quer salvar"
235
#: DrGeoII-Core-App,DrGeoXml>>parseFigureFrom:
239
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleBisectorBuilder:=class>>description
241
"Angle bisector defined by three points or an angle defined by three points."
243
"Ângulo bissetor definido por três pontos ou um ângulo definido por três "
246
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleBisectorBuilder:=class>>title
247
msgid "Angle bisector"
248
msgstr "Ângulo bissetor"
250
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleGeometricBuilder:=class>>description
252
"Geometric angle defined by three points, the second point is the vertex. Its "
253
"measure belongs to [0 ; 180]."
256
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleGeometricBuilder:=class>>title
257
msgid "Geometric angle"
258
msgstr "Ângulo geométrico"
260
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleOrientedBuilder:=class>>description
262
"Oriented angle defined by three points or two vectors. When defined from "
263
"three points, the second point is the vertex. Its measure belongs to [0 ; "
264
"360[ or ]-180 ; 180]. "
267
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGAngleOrientedBuilder:=class>>title
268
msgid "Oriented angle"
269
msgstr "Ângulo orientado"
271
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGArcBuilder:=class>>description
272
msgid "Arc defined by three points."
273
msgstr "Arco definido por três pontos."
275
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGArcBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:
279
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGArcCenterBuilder:=class>>description
280
msgid "Arc defined by its center and two points."
281
msgstr "Arco definido pelo seu centro e dois pontos."
283
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGArcCenterBuilder:=class>>title
287
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGBitmapBuilder:=class>>description
289
"Picture: drag and drop a picture in the canvas. It can be moved and scaled."
291
"Figura: arraste e solte a figura na tela. Ela pode ser movida e "
294
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGBitmapBuilder:=class>>title,DrGBitmapItem>>printOn:
298
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGCircleBuilder:=class>>description
300
"Circle defined by its center and a point or by its center and radius, a "
303
"Círculo definido pelo seu centro e um ponto ou pelo seu centro e raio, um "
306
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGCircleBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:
310
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGCoordinatesBuilder:=class>>description
311
msgid "Vector or point coordinates, circle or line equation."
312
msgstr "Vetor ou coordenadas do ponto, equação do círculo ou da linha."
314
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGCoordinatesBuilder:=class>>title
315
msgid "Coordinates, equation"
316
msgstr "Coordenadas, equação"
318
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGFlyPointBuilder:=class>>description
320
"Click to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
321
"curves intersection."
323
"Clique aqui para criar um ponto: ponto livre no plano de fundo, numa curva "
324
"ou na interseção de duas curvas."
326
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGFlyPointBuilder:=class>>description
328
"Tap to create a point: free point on the background, on a curve or on two "
329
"curves intersection."
331
"Pressione para criar um ponto: no background, na curva ou na interseção "
334
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGFlyPointBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>pointStylesOn:
338
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGHomothetyBuilder:=class>>description
340
"Homothety: select a center, a value and a geometric object. The first "
341
"selected point is the homothety center."
343
"Homotetia: selecione um centro, um valor e um objeto geométrico. O primeiro "
344
"ponto selecionado é o centro homotético."
346
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGHomothetyBuilder:=class>>title
347
msgid "Homothety (scale)"
348
msgstr "Homotetia (escala)"
350
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGLineBuilder:=class>>description
351
msgid "Line defined by two points"
352
msgstr "A linha é definida por dois pontos"
354
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGLineBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>lineStylesOn:
358
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGLocusBuilder:=class>>description
359
msgid "Locus defined by a free point on a curve and a relative point."
360
msgstr "Local definido por um ponto livre numa curva e um ponto relativo."
362
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGLocusBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>locusStylesOn:
366
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroBuilder:=class>>description
367
msgid "Construct a macro-construction with input and output items."
368
msgstr "Cria uma construção-macro com itens de input e output."
370
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroBuilder:=class>>title
374
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
375
msgid "Input and output items don't match"
376
msgstr "Os itens de input e output não coincidem"
378
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroBuilder>>apply
379
msgid "Please, enter a proper title and description"
380
msgstr "Por favor, escreva um título e descrição adequada"
382
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroPlayer:=class>>description
384
"Execute a pre-built macro-construction on selected input items. To edit a "
385
"macro description, edit its text and apply with the keys [alt/ctrl]+s."
387
"Execute uma pré-construção da construção-macro nos itens de entrada "
388
"selecionados. Para editar a descrição macro, edite o seu texto e aplique-o "
389
"com as teclas [alt/ctrl]+s."
391
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMacroPlayer:=class>>title
392
msgid "Execute/edit macro"
393
msgstr "Executar/editar macro"
395
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMiddleBuilder:=class>>description
396
msgid "The midpoint of a segment or between two points."
397
msgstr "O ponto médio de um segmento ou entre dois pontos."
399
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGMiddleBuilder:=class>>title
403
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGParallelBuilder:=class>>description
405
"Line passing through one point and parallel to a line, half-line, etc."
407
"Linha que passa num ponto paralelamente a outra linha, semi-reta, etc."
409
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGParallelBuilder:=class>>title
413
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder:=class>>description
414
msgid "Perpendicular bisector defined by a segment or two points."
415
msgstr "Bissetor perpendicular definido por um segmento ou por dois pontos"
417
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPerpendicularBisectorBuilder:=class>>title
418
msgid "Perpendicular bisector"
419
msgstr "Bissetor perpendicular"
421
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPerpendicularBuilder:=class>>description
423
"Line passing through one point and orthogonal to a line, half-line, etc."
425
"Linha que passa num ponto perpendicularmente a uma linha, segmento, etc."
427
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPerpendicularBuilder:=class>>title
428
msgid "Perpendicular"
429
msgstr "Perpendicular"
431
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder:=class>>description
433
"Point given its coordinates: select two numbers or a point coordinates (@)."
435
"Determinadas as coordenadas do ponto: selecione dois números ou uma "
436
"coordenada do ponto (@)"
438
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPointByCoordinatesBuilder:=class>>title
442
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPointIntersectionBuilder:=class>>description
443
msgid "Intersection(s) of two curves."
444
msgstr "Interseção entre duas curvas"
446
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPointIntersectionBuilder:=class>>title
450
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPolygonBuilder:=class>>description
452
"Polygon by n points: last point must be the initial point to terminate."
454
"Polígono por n pontos: o último ponto tem de ser o ponto inicial para "
457
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPolygonBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:
461
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPolygonRegularBuilder:=class>>description
462
msgid "Regular polygon defined by its center, a vertex and its sides number."
464
"Polígono regular definido pelo seu centro, um vértice e seus números de "
467
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGPolygonRegularBuilder:=class>>title
468
msgid "Regular polygon"
469
msgstr "Polígono regular"
471
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGRayBuilder:=class>>description
473
"Half-Line defined by two points, the first selected point is the origin."
475
"Segmento definido por dois pontos em que o primeiro ponto selecionado é a "
478
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGRayBuilder:=class>>title,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>rayStylesOn:
482
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGReflectionBuilder:=class>>description
484
"Reflexion: select a line and a geometric object. Reflexion axe is the first "
487
"Reflexão: selecione uma linha e um objeto geométrico. A primeira linha "
488
"selecionada é o eixo de reflexão."
490
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGReflectionBuilder:=class>>title
494
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGRotationBuilder:=class>>description
496
"Rotation: select a point, a value and a geometric object. The first selected "
497
"point is the rotation center."
499
"Rotação: selecione um ponto, um valor e um objeto geométrico. O centro de "
500
"rotação é o primeiro ponto selecionado."
502
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGRotationBuilder:=class>>title
506
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGScriptPlayer:=class>>description
507
msgid "Insert a Smalltalk script in the drawing area."
508
msgstr "Inserir um script Smalltalk na área de desenho."
510
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGScriptPlayer:=class>>title
512
msgstr "Utilizar um scritpt"
514
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGScriptPlayer>>description
515
msgid "No description, write one in the description method of this script."
516
msgstr "Sem descrição, escreva uma no método de descrição deste script."
518
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGSegmentBuilder:=class>>description
519
msgid "Segment defined by two points."
520
msgstr "Segmento definido por dois pontos."
522
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGSymmetryBuilder:=class>>description
524
"Symmetry: select a point and a geometric object. The first selected point is "
525
"the symmetry center."
527
"Simetria: selecione um ponto e um objeto geométrico. O primeiro ponto "
528
"selecionado é o cento simétrico."
530
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGSymmetryBuilder:=class>>title
534
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGTextBuilder:=class>>description
535
msgid "Free text you can edit and move around."
536
msgstr "Texto livre pode ser editado e arrastado."
538
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGTranslationBuilder:=class>>description
539
msgid "Translation: select a vector and a geometric object."
540
msgstr "Tradução: selecione um vetor e um objeto geométrico."
542
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGTranslationBuilder:=class>>title
546
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGValueBuilder:=class>>description
547
msgid "Distance between objects, curve length, free value."
548
msgstr "Distância entre objetos, comprimento de chuva, valor livre."
550
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGValueBuilder:=class>>title
551
msgid "Distance, length, value"
552
msgstr "Distância, comprimento, valor"
554
#: DrGeoII-Core-Builder,DrGVectorBuilder:=class>>description
555
msgid "Vector defined by two points."
556
msgstr "Vetor definido por dois pontos."
558
#: DrGeoII-Core-Item,DrGAngle3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
559
msgid "This geometric angle %1"
560
msgstr "Este ângulo geométrico %1"
562
#: DrGeoII-Core-Item,DrGAngleBisector3ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGLineAngleBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
563
msgid "This angle bisector %1"
564
msgstr "Ângulo deste bissector %!"
566
#: DrGeoII-Core-Item,DrGAngleItem>>adaptiveDescriptiveName
567
msgid "This oriented angle %1"
568
msgstr "Este ângulo orientado %1"
570
#: DrGeoII-Core-Item,DrGArcItem>>adaptiveDescriptiveName
571
msgid "This Arc Circle %1"
572
msgstr "Este Arco de Círculo %1"
574
#: DrGeoII-Core-Item,DrGBitmapItem>>adaptiveDescriptiveName
578
#: DrGeoII-Core-Item,DrGCircleItem>>adaptiveDescriptiveName
579
msgid "This circle %1"
580
msgstr "Este círculo %1"
582
#: DrGeoII-Core-Item,DrGCompositeItem>>adaptiveDescriptiveName
583
msgid "This composite object %1"
584
msgstr "Este objeto composto %1"
586
#: DrGeoII-Core-Item,DrGEquationItem>>adaptiveDescriptiveName
587
msgid "This equation %1"
588
msgstr "Esta equação %1"
590
#: DrGeoII-Core-Item,DrGEquationItem>>printOn:
594
#: DrGeoII-Core-Item,DrGLineItem>>adaptiveDescriptiveName
596
msgstr "Esta linha %1"
598
#: DrGeoII-Core-Item,DrGLineParallelItem>>adaptiveDescriptiveName
599
msgid "This parallel line %1"
600
msgstr "Esta linha paralela %1"
602
#: DrGeoII-Core-Item,DrGLinePerpendicularBisector2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName,DrGPerpendicularBisectorItem>>adaptiveDescriptiveName
603
msgid "This perpendicular bisector %1"
604
msgstr "Este bissector perpendicular %1"
606
#: DrGeoII-Core-Item,DrGLinePerpendicularItem>>adaptiveDescriptiveName
607
msgid "This perpendicular line %1"
608
msgstr "Esta linha perpendicular %1"
610
#: DrGeoII-Core-Item,DrGLocus2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
611
msgid "This locus %1"
612
msgstr "Este local %1"
614
#: DrGeoII-Core-Item,DrGMathItem>>adaptiveDescriptiveName
615
msgid "This math item %1"
616
msgstr "Este item matemático %1"
618
#: DrGeoII-Core-Item,DrGPointItem>>adaptiveDescriptiveName
619
msgid "This point %1"
620
msgstr "Este ponto %1"
622
#: DrGeoII-Core-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
623
msgid "This polygon %1"
624
msgstr "Este polígono %1"
626
#: DrGeoII-Core-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
627
msgid "This quadrilateral %1"
628
msgstr "Este quadrilateral %1"
630
#: DrGeoII-Core-Item,DrGPolygonItem>>adaptiveDescriptiveName
631
msgid "This triangle %1"
632
msgstr "Este triangulo %1"
634
#: DrGeoII-Core-Item,DrGPolygonItem>>printOn:
638
#: DrGeoII-Core-Item,DrGRayItem>>adaptiveDescriptiveName
639
msgid "This half-line %1"
640
msgstr "Esta semi-reta %1"
642
#: DrGeoII-Core-Item,DrGSegmentItem>>adaptiveDescriptiveName
643
msgid "This segment %1"
644
msgstr "Este segmento %1"
646
#: DrGeoII-Core-Item,DrGTextItem>>adaptiveDescriptiveName
650
#: DrGeoII-Core-Item,DrGTextItem>>initialize
654
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueArclengthItem>>adaptiveDescriptiveName
655
msgid "This arc length %1"
656
msgstr "O comprimento deste arco %1"
658
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueCircleperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
659
msgid "This circle perimeter %1"
660
msgstr "O perímetro deste círculo %1"
662
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueDistance2ptsItem>>adaptiveDescriptiveName
663
msgid "This distance between two points %1"
664
msgstr "A distância entre dois pontos %1"
666
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueDistanceptlineItem>>adaptiveDescriptiveName
667
msgid "This point-line distance %1"
668
msgstr "A distância deste ponto-linha %1"
670
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueItem>>adaptiveDescriptiveName
671
msgid "This value %1"
672
msgstr "Este valor %1"
674
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueItem>>printNameOn:
678
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValuePolygonperimeterItem>>adaptiveDescriptiveName
679
msgid "This polygon perimeter %1"
680
msgstr "O perimetro deste polígono %1"
682
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValuePtabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
683
msgid "This point abscissa %1"
684
msgstr "O ponto desta abcissa %1"
686
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValuePtordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
687
msgid "This point ordinate %1"
688
msgstr "O ponto desta ordenada %1"
690
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
691
msgid "This script \"{1}\""
692
msgstr "Este script \"{1}\""
694
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
695
msgid "This script \"{1}\" with argument: %2"
696
msgstr "Este script \"{1}\" com argumento: %2"
698
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueScriptItem>>adaptiveDescriptiveName
699
msgid "This script \"{1}\" with arguments: %2"
700
msgstr "Este script \"{1}\" com argumentos: %2"
702
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueScriptItem>>printNameOn:
706
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueSegmentlengthItem>>adaptiveDescriptiveName
707
msgid "This segment length %1"
708
msgstr "O comprimento deste segmento %1"
710
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueSlopeItem>>adaptiveDescriptiveName
711
msgid "This line slope %1"
712
msgstr "A inclinação desta linha %1"
714
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueVectorabscissaItem>>adaptiveDescriptiveName
715
msgid "This vector abscissa %1"
716
msgstr "Este vector de abcissa %1"
718
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueVectornormItem>>adaptiveDescriptiveName
719
msgid "This Vector's norm %1"
720
msgstr "A norma deste vetor %1"
722
#: DrGeoII-Core-Item,DrGValueVectorordinateItem>>adaptiveDescriptiveName
723
msgid "This vector ordinate %1"
724
msgstr "Este vector de ordenada %1"
726
#: DrGeoII-Core-Item,DrGVectorItem>>adaptiveDescriptiveName
727
msgid "This vector %1"
728
msgstr "Este vetor %1"
730
#: DrGeoII-Core-Script,DrGeoSketch>>canTransform:
731
msgid "Only geometric object can be transformed."
732
msgstr "Apenas os objetos geométricos podem ser transformados."
734
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGAnimateTool:=class>>description
735
msgid "Select a free point on a curve to animate it."
736
msgstr "Selecione um ponto livre numa curva para o animar."
738
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGAnimateTool:=class>>title,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
742
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGDeleteTool:=class>>description
743
msgid "Erase an object and all its depedencies."
744
msgstr "Eliminar um objeto e todas as suas dependências."
746
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGDeleteTool:=class>>title
750
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGDynamicTool>>chooseCostume:
751
msgid "Select an object"
752
msgstr "Selecionar um objeto"
754
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGDynamicToolState>>handleMouseAt:
755
msgid "Several objects can be selected. Please, choose one."
756
msgstr "Vários objetos podem ser selecionados. Escolha um."
758
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGEditGroupToolStateNeutral>>handleMouseAt:,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
760
"Several objects can be selected. Please, select one clicking the mouse."
762
"Diversos objetos podem ser selecionados. Selecione um, clicando nele com o "
765
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGFlyPointBuildToolState>>handleMouseAt:
766
msgid "This intersection"
767
msgstr "Esta intereseção"
769
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
770
msgid "Change as a free point on the plane."
771
msgstr "Altere como um ponto livre no avião."
773
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
774
msgid "Change as a free point on this curve."
775
msgstr "Altere como um ponto livre nesta curva."
777
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGMutatorToolStateDragged>>handleMouseAt:
778
msgid "Change as this intersection."
779
msgstr "Alterar como esta intersecção."
781
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGPropertyTool:=class>>description
782
msgid "Edit an item's property"
783
msgstr "Editar propriedades de um item"
785
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGPropertyTool:=class>>title
787
msgstr "Propriedades"
789
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGSelectTool:=class>>description
790
msgid "Select and move an object."
791
msgstr "Selecionar e mover um objeto."
793
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGSelectTool:=class>>title
794
msgid "Select and Move"
795
msgstr "Selecionar e Mover"
797
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGSelectToolStateDragged>>handleStillPress:
798
msgid "Select a point to merge with"
799
msgstr "Selecionar um ponto para juntar com"
801
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
802
msgid "Drag this point to change its nature."
803
msgstr "Arraste este ponto para alterar a sua natureza."
805
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGSelectToolStateNeutral>>handleShiftKeyMouseAt:
807
"Pressing down the [Shift] key you can drag and change the nature of free "
808
"point or intersection point."
810
"Ao pressionar a tecla [Shift] pode arrastar e alterar a natureza do ponto "
811
"livre ou ponto de intersecção."
813
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGStyleTool:=class>>description
814
msgid "Edit an object style."
815
msgstr "Editar o estilo de um objeto."
817
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGStyleTool:=class>>title
819
msgstr "Editar Estilo"
821
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGViewerTool:=class>>description
822
msgid "Open the Etoys script viewer for a given geometric object."
823
msgstr "Abrir o visualizador de scripts Etoys de determinado objeto."
825
#: DrGeoII-Core-Tool,DrGViewerTool:=class>>title
827
msgstr "Visualizador Etoys"
829
#: DrGeoII-System-Platform,DrGWorkstation>>initialize
831
msgstr "Menu de sistema"
833
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>connectToNetwork:
834
msgid "I can't connect to server.\rCheck the server settings."
835
msgstr "Não consigo ligar ao servidor.\rVerifique as definições do servidor."
837
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
838
msgid "Dr. Geo network settings"
839
msgstr "Definições de rede do Dr. Geo"
841
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
845
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
847
"If checked you can set a server name, user and password to load and to save "
850
"Se selecionado pode definir um nome de servidor, utilizador e palavra-passe "
851
"para carregar e guardar esboços."
853
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
855
msgstr "Palavra-passe"
857
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
859
msgstr "Tipo de servidor"
861
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
865
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
866
msgid "The server (i.e. ftp.drgeo.eu)"
867
msgstr "O servidor (i.e. ftp.drgeo.eu)"
869
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
870
msgid "The server resources directory (i.e. private/drgeo)"
871
msgstr "O diretório de recursos do servidor (i.e. private/drgeo)"
873
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
874
msgid "The server user name"
875
msgstr "O nome de utilizador do servidor"
877
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
878
msgid "The user password"
879
msgstr "A palavra-passe do utilizador"
881
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
882
msgid "Use network resources"
883
msgstr "Utilizar recursos da rede"
885
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>drgeoSettingsOn:
887
msgstr "Nome de utilizador"
889
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>lanShareSetting:
891
"If checked I share on the local area network the sketch files in my "
892
"DrGeo.app/MyShares folder."
894
"Se selecionado, compartilho na rede local os ficheiros de rascunho da minha "
895
"pasta DrGeo.app/MyShares."
897
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>lanShareSetting:
898
msgid "Local Network Share"
899
msgstr "Partilha na rede local"
901
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>networkOpenShareOn:with:
902
msgid "I can't connect to network."
903
msgstr "Não consigo ligar à rede."
905
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>networkOpenShareOn:with:
906
msgid "I can't open the share {1}.\rSwitch back to 'SandBox' share."
907
msgstr "Não consigo abrir a partilha {1}.\rMudar para partilha 'SandBox'."
909
#: DrGeoII-System-Platform,DrGeoSystem:=class>>networkResourcesCreateShare
910
msgid "I can't create the share {1}."
911
msgstr "Não consigo criar a partilha {1}."
913
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>appearanceSettingsOn:
917
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>appearanceSettingsOn:
921
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>appearanceSettingsOn:
923
"Select a graphic theme between:\r- Dark theme. A dark graphic user interface "
924
"theme, best used on a computer screen display,\r- Light theme. A light "
925
"graphic user interface theme, best used on a video projector display."
927
"Selecionar um tema gráfico entre:\r- tema escuro. Um tema escuro de "
928
"interface gráfico de utilizador, mais utilizado em uma ambiente de "
929
"computador,\r- Tema claro. Um tema claro de interface gráfico de utilizador, "
930
"mais utilizado em um ambiente de projeção de vídeo."
932
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>appearanceSettingsOn:
933
msgid "User interface theme"
934
msgstr "Terma da interface de usuário"
936
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:
937
msgid "Set the default style for arc."
938
msgstr "Definir o estilo padrão para o arco."
940
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:
941
msgid "Set the default style for circle."
942
msgstr "Definir o estilo padrão do círculo."
944
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>drgeoStylesOn:
945
msgid "Dr. Geo style settings"
946
msgstr "Definições de estilo do Dr. Geo"
948
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>lineStylesOn:
949
msgid "Set the default style for line."
950
msgstr "Definir o estilo padrão para a linha."
952
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>locusStylesOn:
953
msgid "Set the default style for locus."
954
msgstr "Definir o estilo padrão para lócus."
956
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>pointStylesOn:
957
msgid "Set the default style for point."
958
msgstr "Definir o estilo padrão para o ponto."
960
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:
961
msgid "Set the default style for polygon."
962
msgstr "Definir o estilo padrão para o polígono."
964
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>rayStylesOn:
965
msgid "Set the default style for ray."
966
msgstr "Definir o estilo padrão para ray."
968
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:
969
msgid "Set the default style for segment."
970
msgstr "Definir o estilo padrão para o segmento."
972
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>textStylesOn:,DrGTextCostumeStyle>>backgroundWidget
976
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>textStylesOn:
977
msgid "Set the default style for text."
978
msgstr "Definir o estilo padrão para o texto."
980
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>textStylesOn:,DrGTextBuilder:=class>>title
984
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>valueStylesOn:
985
msgid "Number of decimal"
986
msgstr "Número decimal"
988
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>valueStylesOn:
989
msgid "Set the default style for value."
990
msgstr "Definir o estilo padrão para o valor."
992
#: DrGeoII-System-Resources,DrGStylePreference:=class>>vectorStylesOn:
993
msgid "Set the default style for vector."
994
msgstr "Definir o estilo padrão para o vector."
996
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
997
msgid "Animate at speed 1."
998
msgstr "Animar na velocidade 1"
1000
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate1ButtonData
1004
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
1005
msgid "Animate at speed 2."
1006
msgstr "Animar na velocidade 2"
1008
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate2ButtonData
1012
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
1013
msgid "Animate at speed 3."
1014
msgstr "Animar na velocidade 3"
1016
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate3ButtonData
1020
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
1021
msgid "Animate at speed 4."
1022
msgstr "Animar na velocidade 4"
1024
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>animate4ButtonData
1028
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>axesButtonData
1032
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>axesButtonData
1033
msgid "Show or hide the ox and oy axes."
1034
msgstr "Mostrar ou ocultar os eixos ox e oy."
1036
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>customizeControlsButtonData
1037
msgid "Customise interface"
1038
msgstr "Personalizar a interface"
1040
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>customizeControlsButtonData
1042
"Open a dialog to customise the user interface: select the controls and tools "
1043
"you want with your sketch. You need to save and load the sketch to "
1044
"experiment the customised user interface."
1046
"Abre um diálogo para personalizar a interface de utilizador: selecione os "
1047
"controlos e ferramentas que deseja no seu esboço. Precisa de guardar e "
1048
"carregar o esboço para experimentar a interface personalizada."
1050
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>customizerDialog
1051
msgid "Customize user interface"
1052
msgstr "Personalizar a interface"
1054
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>editGroupButtonData
1055
msgid "Distance between objects, curve length, free value"
1056
msgstr "Distância entre objetos, comprimento da curva, valor livre"
1058
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>editGroupButtonData
1060
msgstr "Editar grupo"
1062
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>editMenu
1066
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>editMenu
1067
msgid "Copy with transparency"
1068
msgstr "Copiar com transparência"
1070
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>exportBitmapButtonData
1071
msgid "Export this sketch as PNG picture."
1072
msgstr "Exportar este esboço como uma imagem PNG."
1074
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>exportBitmapButtonData
1075
msgid "Save as picture"
1076
msgstr "Guardar como imagem"
1078
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1079
msgid "Change title"
1080
msgstr "Mudar título"
1082
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1083
msgid "Close sketch"
1084
msgstr "Fechar esboço"
1086
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1087
msgid "Keep several sketches and macro-constructions in one file."
1088
msgstr "Manter vários sketches e construções-macro em um único ficheiro."
1090
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1091
msgid "Keep this sketch at a different location."
1092
msgstr "Manter este sketch numa localização diferente."
1094
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1095
msgid "Keep this sketch under a different name."
1096
msgstr "Manter este este sketch com um nome diferente."
1098
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1100
msgstr "Abrir em..."
1102
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1104
msgstr "Guardar como..."
1106
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1108
msgstr "Guardar em..."
1110
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>fileMenu
1111
msgid "Save multiple"
1112
msgstr "Guardar múltipos"
1114
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>gridButtonData
1118
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>gridButtonData
1119
msgid "Show or hide grid."
1120
msgstr "Mostrar ou esconder grelha."
1122
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>gridMagnetButtonData
1123
msgid "Magnetic Grid"
1124
msgstr "Grelha Magnética"
1126
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>gridMagnetButtonData
1127
msgid "Snap to grid."
1128
msgstr "Ajustar à grelha."
1130
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>groupButtonData
1131
msgid "Create Group"
1132
msgstr "Criar Grupo"
1134
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>groupButtonData
1136
"Create a selection group. To do a selection: i. set moving object mode, ii. "
1137
"select a zone by shift+drag over a backgroudn area."
1139
"Criar um grupo de selecção. Para fazer a selecção: i. Defina o modo de mover "
1140
"o objecto, ii. Seleccione uma zona ao longo da área com shift+drag"
1142
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>helpButtonData
1146
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>helpButtonData
1147
msgid "Open a web help page."
1148
msgstr "Abrir uma página de ajuda na web."
1150
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
1151
msgid "Keep this sketch permanently."
1152
msgstr "Manter este sketch permanentemente."
1154
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
1155
msgid "Delete a macro-construction from the registry."
1156
msgstr "Elimina do registo uma construção-macro."
1158
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>macroDeleteButtonData
1159
msgid "Delete macro"
1160
msgstr "Eliminar macro"
1162
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1163
msgid "Animate a free point on curve."
1164
msgstr "Anime um ponto livre numa curva."
1166
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1168
"Build or execute macro-construction. A macro is a construction template you "
1169
"can apply to items in the sketch area."
1171
"Construa ou execute uma macro-construção. O macro é um modelo de construção, "
1172
"que pode aplicar aos itens na área de esboço."
1174
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1176
"Create different curve types: line, half-line, segment, vector, circle..."
1178
"Crie diferentes tipos de curvas: linha, meia-linha, segmento, vector, "
1181
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1182
msgid "Create points: free, on curve, intersection or middle point."
1183
msgstr "Crie pontos: livres, em curva, intersecção ou pontos médios."
1185
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1187
"Create several numeric objects: free value, distance, length, angle, "
1188
"coordinates, equation and text."
1190
"Crie vários objetos numéricos: valor livre, distância, comprimento, ângulo, "
1191
"coordenadas, equação e texto."
1193
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1197
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1198
msgid "Erase or edit style and properties of items."
1199
msgstr "Eliminar ou editar o estilo e propriedades de itens."
1201
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1205
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1209
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1210
msgid "Load, save or export Dr. Geo figure."
1211
msgstr "Abrir, guardar ou exportar figura do Dr. Geo."
1213
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1214
msgid "Macro-construction"
1215
msgstr "Macroconstrução"
1217
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1218
msgid "Numerics & Text"
1219
msgstr "Números e texto"
1221
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1225
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1229
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1230
msgid "Script: use, edit or create script to plug in the sketch."
1231
msgstr "Script: usar, editar ou criar um script para aplicar no esboço."
1233
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu
1235
"Transform an object with a geometric transformation: symmetry, reflexion, "
1236
"rotation, translation or homothety (scale)."
1238
"Transforme um objeto através de uma transformação geométrica: simetria, "
1239
"reflexão, rotação. translação ou homotetia (escala)."
1241
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>mainMenu,DrGUIControlsManager>>toolsInTab
1242
msgid "Transformations"
1243
msgstr "Transformações"
1245
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
1246
msgid "An unobtrusive menu with all Dr. Geo tools."
1247
msgstr "Um menu discreto com todas as ferramentas do Dr. Geo."
1249
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>menuButtonData
1253
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>multipleModeButtonData
1254
msgid "Create Multiple"
1255
msgstr "Criar Múltiplo"
1257
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>multipleModeButtonData
1259
"Toggle between the build of several geometric objects and the build of one "
1260
"geometric object then move it."
1261
msgstr "Alterna entre criar e mover um ou vários objetos geométricos."
1263
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>newButtonData,DrGeo:=class>>worldMenu:
1265
msgstr "novo, nova - depende da flexão de gẽnero"
1267
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>newButtonData
1268
msgid "Open a new blank sketch."
1269
msgstr "Abrir um novo esboço em branco"
1271
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>openButtonData
1272
msgid "Open a sketch."
1273
msgstr "Abrir um esboço"
1275
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>quitButtonData,DrGeo:=class>>worldMenu:
1279
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
1283
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>redoButtonData
1284
msgid "Redo last action."
1285
msgstr "Repete a última ação."
1287
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
1288
msgid "Create a Smalltalk script."
1289
msgstr "Criar um script Smalltalk."
1291
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptCreateButtonData
1292
msgid "Create a script"
1293
msgstr "Criar um script"
1295
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
1296
msgid "Edit a Smalltalk script."
1297
msgstr "Editar um script Smalltalk."
1299
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>scriptEditButtonData
1300
msgid "Edit a script"
1301
msgstr "Editar um script"
1303
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
1304
msgid "Construction tree"
1305
msgstr "Árvore de construção"
1307
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>treeButtonData
1308
msgid "The hierarchy tree presenting the visible constructed items."
1309
msgstr "A árvore hierárquica a apresentar os item visíveis construídos."
1311
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
1315
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>undoButtonData
1316
msgid "Undo last action"
1317
msgstr "Desfazer a última ação"
1319
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
1320
msgid "A wheel to move horizontally the sketch."
1321
msgstr "Uma roda para mover horizontalmente o esboço."
1323
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelXButtonData
1324
msgid "Horizontal wheel"
1325
msgstr "Roda horizontal"
1327
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
1328
msgid "A wheel to move vertically the sketch."
1329
msgstr "Uma roda para mover verticalmente o esboço."
1331
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelYButtonData
1332
msgid "Vertical wheel"
1333
msgstr "Roda vertical"
1335
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
1336
msgid "A wheel to zoom in, zoom out the sketch."
1337
msgstr "Uma roda para ampliar e reduzir o esboço."
1339
#: DrGeoII-UI-Data,DrGUIControlsManager>>wheelZButtonData
1341
msgstr "Roda de ampliar"
1343
#: DrGeoII-UI-Item-Costume,DrGPointCostume>>editFreePointOnCurveProperty
1344
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]"
1345
msgstr "Editar esta abcissa curvilínea em [0;1]"
1347
#: DrGeoII-UI-Item-Costume,DrGPointCostume>>editFreePointOnCurveProperty,DrGValueCostume>>editMyProperty
1348
msgid "Edit this value"
1349
msgstr "Editar este valor"
1351
#: DrGeoII-UI-Item-Costume,DrGPointCostume>>editFreePointOnCurveProperty,DrGPointCostume>>editFreePointProperty,DrGValueCostume>>editMyProperty,DrGValueMorph>>acceptContents
1352
msgid "I can't read your value."
1353
msgstr "Não consigo ler o seu valor."
1355
#: DrGeoII-UI-Item-Costume,DrGPointCostume>>editFreePointProperty
1356
msgid "Edit the coordinates"
1357
msgstr "Editar as coordenadas"
1359
#: DrGeoII-UI-Item-Costume,DrGTextCostume>>editMyProperty
1360
msgid "Edit this text"
1361
msgstr "Editar este texto"
1363
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>colorWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>lineStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>locusStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>pointStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>rayStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>textStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>valueStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>vectorStylesOn:
1367
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>colorWidget
1368
msgid "Set the colour."
1369
msgstr "Definir a cor."
1371
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>feedbackWidget
1375
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>feedbackWidget
1377
"Toggle to provide feedback and interaction when the mouse cursor is over the "
1380
"Alternar para fornecer feedback e interação quando o curso do rato está por "
1383
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>hiddenWidget
1387
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>hiddenWidget
1388
msgid "Toggle to hide the object."
1389
msgstr "Alternar para ocultar o objeto."
1391
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>lockedWidget
1395
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>lockedWidget
1396
msgid "Toggle to lock the object to its position."
1397
msgstr "Alternar para bloquear este objeto na sua posição."
1399
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>nameWidget,DrGScriptDesignerDialog>>newContentMorph
1403
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>nameWidget
1404
msgid "Rename this object."
1405
msgstr "Renomear este objeto."
1407
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>rename
1408
msgid "Rename this object"
1409
msgstr "Renomear este objeto"
1411
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCostumeStyle>>rename
1415
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCurveCostumeStyle>>lineWidget
1416
msgid "Set the style of the line."
1417
msgstr "Definir o estilo desta linha."
1419
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCurveCostumeStyle>>lineWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>drgeoStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>lineStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>locusStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>rayStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>vectorStylesOn:
1423
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCurveCostumeStyle>>thicknessWidget
1424
msgid "Set the thickness of the line."
1425
msgstr "Definir a espessura da linha."
1427
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGCurveCostumeStyle>>thicknessWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>lineStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>locusStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>rayStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>vectorStylesOn:
1431
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFilledCostumeStyle>>fillWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:
1435
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFilledCostumeStyle>>fillWidget
1436
msgid "Toggle to fill the object."
1437
msgstr "Alternar para preencher este objeto."
1439
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFilledCostumeStyle>>translucentWidget
1440
msgid "Toggle the translucency of the object."
1441
msgstr "Alternar translucidez do objeto"
1443
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFilledCostumeStyle>>translucentWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>circleStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>polygonStylesOn:
1445
msgstr "Translúcido"
1447
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFinitCurveCostumeStyle>>arrowWidget,DrGStylePreference:=class>>arcStylesOn:,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:
1451
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGFinitCurveCostumeStyle>>arrowWidget
1452
msgid "Set arrow(s) to the line."
1453
msgstr "Definir seta(s) para a linha."
1455
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>freePointOnCurvePropertyWidget
1456
msgid "Curvilinear abscissa"
1457
msgstr "Abcissa curvilínea"
1459
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>freePointOnCurvePropertyWidget
1460
msgid "Edit this curvilinear abscissa in [0;1]."
1461
msgstr "Editar estar abcissa curvilínea em [0;1]."
1463
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>freePointPropertyWidget
1464
msgid "Edit this abscissa."
1465
msgstr "Editar esta abcissa."
1467
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>freePointPropertyWidget
1468
msgid "Edit this ordinate."
1469
msgstr "Editar esta ordenada."
1471
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>shapeWidget
1472
msgid "Set the shape of the point."
1473
msgstr "Definir a forma deste ponto."
1475
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>shapeWidget,DrGStylePreference:=class>>pointStylesOn:
1479
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>sizeWidget
1480
msgid "Set the size of the point."
1481
msgstr "Definir o tamanho deste ponto."
1483
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGPointCostumeStyle>>sizeWidget,DrGStylePreference:=class>>pointStylesOn:
1487
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGSegmentCostumeStyle>>markWidget,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:
1491
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGSegmentCostumeStyle>>markWidget
1492
msgid "Set a mark to the segment."
1493
msgstr "Definir uma marca para o segmento."
1495
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGTextCostumeStyle>>backgroundWidget
1496
msgid "Set the background colour."
1497
msgstr "Definir a cor de fundo."
1499
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGTextCostumeStyle>>borderWidget
1503
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGTextCostumeStyle>>borderWidget
1504
msgid "Set the border colour."
1505
msgstr "Definir a cor do contorno."
1507
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGTextCostumeStyle>>fontSizeWidget
1509
msgstr "Tamanho da letra"
1511
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGTextCostumeStyle>>fontSizeWidget
1512
msgid "Set the font size."
1513
msgstr "Definir o tamanho da letra."
1515
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGValueCostumeStyle>>rename
1516
msgid "Name this value"
1517
msgstr "Nomear este valor"
1519
#: DrGeoII-UI-Item-Style,DrGValueCostumeStyle>>rename
1520
msgid "Rename this value"
1521
msgstr "Renomear este valor"
1523
#: DrGeoII-UI-Widget,DrGService>>title
1524
msgid "Unnamed Dr. Geo service"
1525
msgstr "Serviço Dr. Geo sem nome"
1527
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileDialog>>updateDrGeoPreview
1529
"I can't preview this file!\rMay be it contains only macro-construction."
1532
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>defaultLabel,DrGeo:=class>>worldMenu:
1533
msgid "Open a sketch"
1534
msgstr "Abrir um esboço"
1536
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>deleteFile
1537
msgid "Delete the sketch: {1}?"
1538
msgstr "Eliminar o esboço: {1}?"
1540
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newDeleteButton
1541
msgid "Delete the selected sketch"
1542
msgstr "Eliminar o esboço selecionado"
1544
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newExamplesButton
1548
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newExamplesButton
1549
msgid "View sketch examples"
1550
msgstr "Ver exemplos de esboço"
1552
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newLanShareButton
1553
msgid "Scan the local area network for sketches shared by the teacher."
1556
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newLanShareButton
1557
msgid "Teacher share"
1558
msgstr "Compartilhado pelo professor"
1560
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newMySketchesButton
1562
msgstr "Meus esboços"
1564
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newMySketchesButton
1565
msgid "View my sketches"
1566
msgstr "Ver os meus esboços"
1568
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newNetworkButton
1572
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newNetworkButton
1573
msgid "View shared sketches"
1574
msgstr "Ver esboços partilhados"
1576
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newNetworkShareMorph
1577
msgid "The network share to browse."
1578
msgstr "A partilha de rede para navegar."
1580
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newOpenButton,DrGUIControlsManager>>openButtonData
1584
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFileThumbnailDialog>>newOpenButton
1585
msgid "Open the selected sketch"
1586
msgstr "Abrir o esboço selecionado"
1588
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFilenameDialog>>newCheckboxMorph
1589
msgid "Network share"
1590
msgstr "Partilha de rede"
1592
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFilenameDialog>>newCheckboxMorph
1593
msgid "Save the file on a network share."
1594
msgstr "Guardar ficheiro numa partilha de rede."
1596
#: DrGeoII-UI-Window,DrGFilenameDialog>>newNetworkShareMorph
1597
msgid "The network share to keep this sketch."
1598
msgstr "A partilha de rede para manter esboço."
1600
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser:=class>>open
1601
msgid "Dr. Geo script browser"
1602
msgstr "Navegador de script Dr. Geo"
1604
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser>>methodsIn:
1608
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser>>methodsIn:
1610
msgstr "Dados do script"
1612
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser>>scriptsIn:
1616
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser>>sourceIn:,DrGUIControlsManager>>keepButtonData
1620
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptBrowser>>sourceIn:
1622
msgstr "Código fonte"
1624
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType
1628
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType
1632
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGSegmentBuilder:=class>>title,DrGStylePreference:=class>>segmentStylesOn:
1636
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>valueStylesOn:
1640
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType,DrGStylePreference:=class>>vectorStylesOn:,DrGVectorBuilder:=class>>title
1644
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>addArgument,DrGScriptDesignerDialog:=class>>labelToType
1646
msgstr "Qualquer tipo"
1648
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>addArgument
1649
msgid "Remove this script argument."
1650
msgstr "Remover este argumento de script"
1652
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>addArgument
1653
msgid "Select the type of this script argument."
1654
msgstr "Selecionar o tipo deste argumento de script"
1656
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>initialize
1657
msgid "Build a new script"
1658
msgstr "Criar um novo script"
1660
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
1661
msgid "Add an argument to this script."
1662
msgstr "Adicionar um argumento a este script."
1664
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newAddArgumentButton
1665
msgid "Add argument"
1666
msgstr "Adicionar argumento"
1668
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newContentMorph,DrGWizardScript>>secondPage
1672
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newContentMorph,DrGWizardScript>>secondPage
1676
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newDescriptionMorph
1678
"A description of the script. To help the user, describe carefully what the "
1679
"script does and the input arguments to select to use it."
1681
"A descrição do script. Para ajudar o utilizador, descreva detalhadamente o "
1682
"que faz o script e quais os argumentos de entrada para o selecionar e usar."
1684
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newOKButton
1688
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptDesignerDialog>>newScriptNameMorph
1689
msgid "The name of the script."
1690
msgstr "O nome do script."
1692
#: DrGeoII-UI-Window,DrGScriptEditor>>open:
1693
msgid "Edit script: {1}"
1694
msgstr "Editar script: {1}"
1696
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
1697
msgid "Build a macro-construction"
1698
msgstr "Criar uma construção-macro"
1700
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>firstPage
1702
"To build a macro-construction,\r\r 1. First select the input paramaters,\r "
1703
"2. Next select the output parameters,\r 3. Next chose a name and a "
1704
"description,\r 4. Last apply the selection."
1706
"Para criar uma construção-macro,\r\r 1. Selecione os parâmetros de "
1707
"entrada,\r 2. De seguida, os parâmetros de saída,\r 3. Depois escolha um "
1708
"nome e uma descrição,\r 4. Por último, aplique a seleção."
1710
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1711
msgid "Description:"
1714
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage
1715
msgid "Give a name and a description"
1716
msgstr "Atribua um nome e descrição"
1718
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>fourthPage,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1722
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>secondPage
1723
msgid "Select input parameters"
1724
msgstr "Selecione os parâmetros de input"
1726
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroBuild>>thirdPage
1727
msgid "Select output parameters"
1728
msgstr "Selecione os parâmetros de output"
1730
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
1731
msgid "Execute a macro-construction"
1732
msgstr "Executar uma construção-macro"
1734
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroPlay>>firstPage
1736
"To execute a macro-construction,\r\r 1. First select a macro-construction "
1737
"from the list,\r 2. Select items on the figure. Only items relevant\r to the "
1738
"selected macro-construction are selectable.\r Once enough items are "
1739
"selected, the macro is\r automaticly executed.\r To start press the 'next' "
1742
"Para executar a construção-macro,\r\r 1. Escolha a construção-macro a partir "
1743
"da lista,\r 2. Selecione itens na figura. Apenas itens relevantes\r são "
1744
"selecionáveis para a construção-macro \r Uma vez selecionados, o macro é\r "
1745
"automaticamente executado.\r Para iniciar pressione o botão \"próximo\"."
1747
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardMacroPlay>>secondPage
1748
msgid "Select a macro-construction then the figure items"
1749
msgstr "Selecionar uma construção-macro e depois os itens da figura"
1751
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>abort:
1755
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>alert:
1759
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>applyBtn
1763
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>chooseColor:
1764
msgid "Colour Selector"
1765
msgstr "Selecionador de cor"
1767
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>chooseDropList:list:
1771
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>chooseFont:
1772
msgid "Font Selector"
1773
msgstr "Selecionador da fonte"
1775
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>deny:
1776
msgid "Access Denied"
1777
msgstr "Acesso negado"
1779
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>message:
1781
msgstr "Informações"
1783
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>nextBtn
1787
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>previousBtn
1791
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>proceed:
1795
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>question:,DrGWizardPage>>questionWithoutCancel:
1799
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardPage>>textEntry:
1803
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardScript>>firstPage
1805
"To use a script,\r\r 1. First select a script from the list,\r 2. Select "
1806
"items in the sketch,\r 3. Click somewhere in the background. \r Once enough "
1807
"items are selected, the script is\r inserted in the sketch, at the user "
1808
"selected position.\r To start press the 'next' button."
1810
"Para usar um script,\r\r 1. Selecione um script a partir da lista,\r 2. "
1811
"Selecione itens no esboço,\r 3. Clique algures no fundo. \r Uma vez "
1812
"selecionados, o script é\r inserido no esboço, na posição que o utilizador "
1813
"selecionou.\r Para iniciar pressione o botão 'próximo'."
1815
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardScript>>firstPage
1816
msgid "Use a script in the sketch"
1817
msgstr "Utilizar um script no esboço"
1819
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardScript>>secondPage
1821
msgstr "Nome do script"
1823
#: DrGeoII-UI-Window,DrGWizardScript>>secondPage
1824
msgid "Select a script then items in the sketch"
1825
msgstr "Selecionar um script e depois os itens no esboço"
1827
#: DrGeoII-UI-Window,DrGeoWindow>>delete
1828
msgid "Are you sure to close this sketch?"
1829
msgstr "Quer mesmo fechar este esboço?"
1831
#: DrGeoII-UI-Window,DrGeoWindow>>delete
1832
msgid "Closing sketch"
1833
msgstr "A fechar esboço"
1835
#: DrGeoII-UI-Window,DrGeoWindow>>relabel
1836
msgid "New title for this window"
1837
msgstr "Novo título para esta janela"
1839
#: DrGeoII-User,DrGeoUserScript:=class>>description
1840
msgid "I am the description of this script. Please edit me."
1841
msgstr "Sou a descrição deste script. Edite-me."
1843
#: DrGeoII-User,DrGeoUserScript:=class>>scriptName