~hjd/widelands/optimizations

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Prometheus <mmatej@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: czech\n"
"X-Poedit-Country: czech republic\n"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:8
msgid ""
"<p>Build military buildings (like Sentries and Strongholds) to expand your "
"territory. Get to the rocks north-east from you and build a Quarry there.</p>"
msgstr ""
"<p>- postav vojenské budovy (jako hlásky a tvrze) a rozšiř své území. Postup "
"ke skalám na severovýchodě a postav tam lom.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:16
#, fuzzy
msgid ""
"<p>When you click at a flag you can send Geologists to said flag. If that "
"flag is in mountains, the Geologists will search the mountain for ores; "
"otherwise, they will search it for water. Place a flag up on the mountains "
"flank to the east (on mountain terrain though, not mountain meadow) and send "
"a Gelogist there. Build then a mine for both kinds of ore he will find, "
"choosing the mine to be built appropriately:<br>Black - coal<br>Red - iron "
"ore<br>Yellow - gold<br>Grey - granite<br>Mines may only be built on "
"mountain terrain. Suitable places for mines are displayed with a light grey "
"dot.</p>"
msgstr ""
"<br>--Nový úkol --<br>- když klikneš na vlajku, můžeš k ní vyslat geologa. "
"Jestliže je vlajka na hoře, bude geolog hledat v hoře rudy a uhlí, jinak "
"bude hledat vodu. Umísti vlajku na horské stráni na východě (na terénu hory, "
"ne horské louce a pošli k ní geologa. Postav pak důl na každou rudu, kterou "
"objeví, správná důl pro správnou rudu.:<br>černá - kamenné uhlí<br>červená - "
"železná ruda<br>žlutá - zlato<br>šedá - žula<br>Doly mohou být postaveny "
"jedině na horském terénu. Vhodné místa jsou označena světle šedými body.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:24 ../campaigns/t02.wmf/objective:32
msgid ""
"<p>In order to work, your miners need food. A hunter can hunt down animals, "
"while a gamekeeper prevents them from becoming extinct. The meat is then "
"processed in a tavern into lunches for your miners.<br>This is only the "
"first example of a ware which has to be refined before being used in a "
"secondary building - others will follow.<br>Build a hunter, a gamekeeper and "
"a tavern.</p>"
msgstr ""
"<p>Aby mohli horníci těžit, musí mít co jíst. Lovec loví zvěř, zatímco hajný "
"hlídá, aby zvěr nevyhynula. Maso se potom zpracuje v kuchyni na jídlo pro "
"horníky.<br>Tohle je jen první příklad zboží, které je nutné zpracovat, než "
"jej lze použít v druhotném zařízení - další budou následovat.<br>Postav "
"chatu pro lovce, hajného a kuchyni.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:40
msgid ""
"<p>Other ways to produce food - different kinds of food though - are fishers "
"and farms. The wheat of the latter has to be processed with water in a "
"bakery before it becomes edible. You can obtain water by building a well at "
"a spot where your Geologists find a water source. Build a well, a farm and a "
"bakery.</p>"
msgstr ""
"<p> Jiné způsoby výroby jídla - avšak jiných druhů jídla - jsou rybáři a "
"statky. Pšenice ze statků musí být zpracovaná s vodou v pekárnách, než se dá "
"jíst. Vodu získáš ze studny, kterou postav tam, kde geolog našel vodní "
"zdroj. Postav studnu, statek a pekárnu.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:48
msgid ""
"<p>The ore your miners bring up is not usable yet - it has to be melted into "
"iron first. Build a Smelter. Likewise, the coalearth from your coalmines "
"must be refined into coal - for that, build a Coal Burner.</p>"
msgstr ""
"<p> Železná ruda, kterou těží horníci, se nedá použít - musí být vytavena na "
"železo. Postav slévárnu. Podobně, kamenné uhlí z dolu se musí vyčistit, aby "
"mohlo hořet - proto postav uhlířství.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:56
#, fuzzy
msgid ""
"<p>A normal mine can only dig up about one third of all ressources lying "
"beneath. Then it must be enhanced to a deep mine in order to keep it working "
"properly. To enhance a building, click it and then the appropriate button in "
"the appearing menu.<br>Workers gain experience by successful work. With "
"enough experience they become more advanced workers, who are necessary to "
"operate enhanced buildings. Do not enhance a building before you have enough "
"advanced workers to operate the advanced building! Such buildings usually "
"have greater demands than the basic kind of that building - for instance, "
"deep mines need rations instead of snacks. You will have to enhance your "
"tavern to an inn in order to produce rations out of pittabread AND a second "
"kind of food (meat or fish). Note that the existance of inns does not make "
"taverns obsolete - normal mines still require snacks instead of rations. You "
"may of course enhance all mines to deep mines instantly - bigger mines work "
"a bit faster, smaller mines need cheaper food. It is up to you which you "
"prefer.<br> Enhance the Coal Mine and the Tavern to the better versions of "
"their buildings respectively.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- normální důl může získat kolem jedné třetiny všech "
"zdrojů, které se pod ním nacházejí. Musí pak být přebudován na hlubinný důl, "
"pokud má dál fungovat. Pro přebudování budovy, klikni na příslušný symbol v "
"menu budovy.<br>Dělníci získávají úspěšnou prací zkušenosti. Při dostatečné "
"zkušenosti povýší a mohou pak používat vylešené budovy. Nepřebudovávej dokud "
"není k dispozici dostatek zkušených pracovníků, kteří jej pak budou "
"používat! Takové budovy poté vyžadují více pro svou činnost, než základní - "
"například, hlubinné doly potřebují porce místo svačin. Musíš přebudovat "
"vývařovnu na hospodu, aby si mohl připravit porce.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:64
msgid ""
"<p>Bigger and better buildings - including all militarian ones - require "
"better building materials. They cannot be built of simple trunks - the wood "
"has to be refined to blackwood by a Woodhardener first. Always remember to "
"build a Woodhardener before you run out of blackwood, for without that you "
"cannot expand.<br>Build a Woodhardener.</p>"
msgstr ""
"<p> Větší a lepší budovy - včetně vojenských - vyžadují lepší stavební "
"materiály. Nejdou postavit jen z klád - dřevo musí tesař vytvrdit na "
"tvrzené. Vždy pamatuj, že musíš postavit tesařství předtím, než ti dojde "
"tvrzené dřevo, protože bez něj nelze expandovat.<br>Postav tesařství.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Better buildings may require also other improved materials besides "
"blackwood. One of those is grindstone, which is produced out of water and "
"raw stone by a Stonegrinder. You can obtain water by building a Well upon a "
"water source, which your Geologists can discover when you send them to any "
"flag that is not on a mountain by clicking said flag and the Geologist-"
"symbol in the consecutively appearing menu.<br>Build a Stonegrinder and a "
"Well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lepší budovy mohou vyžadovat kromě tvrzeného dřeva i další materiály. "
"Jedním z nich je opracovaný kámen, který se vyrábí z kamene a vody u "
"kameníka. Vodu lze získat ze studny u vodního zdroje, který označí geolog, "
"když jej pošleš k vlajce, která není na horské terénu. Stačí kliknout na "
"vlajku a pak vybrat symbol geologa.<br>Postav kamenictví a studnu.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/objective:80
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The third material necessary for improved buildings is reed, used to "
"cover roofs. Reed is being planted by a fernery.<br>Build a Fernery.</p>"
msgstr ""
"<p> Třetí materiál pro pokročilé budovy je kapradí, kterým se pokrývají "
"střechy. Kapradí se pěstuje v kapradinách.<br>Vybuduj kapradiny.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:10 ../campaigns/t02.wmf/event:685
#: ../campaigns/t02.wmf/event:807 ../campaigns/t02.wmf/event:822
msgid "Thron speaks..."
msgstr "Thron promlouvá..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:12
msgid ""
" \"The war goes on. More and more of our brothers and sisters flee the "
"brutal war raging in the capital beneath the trees. The stories they tell "
"about the deeds of our kin are sad to hear. I've spent nights laying awake, "
"restless, more tired I ever believed one could be. Yet whenever I close my "
"eyes I see the fortress my father built consumed by flames. The throne "
"between the trees, the symbol of unity and peace among our kin became the "
"wedge that drives us apart.\" "
msgstr ""
" \"Válka pokračuje. Stále víc našich bratrů a sester utíká z brutální války "
"řádící v hlavním městě pod stromy. Příběhy, které vypráví, jsou plné "
"smutných skutků našich bližních. Noci jsem lehával a oka nezahmouřil, "
"nespočinul, unaven více, než kdokoli může uvěřit. Přesto, kdykoli zavřu oči, "
"vidím pevnost postavenou mým otcem jak ji sžírají plameny. Trůn mezi stromy, "
"symbol jednoty a míru našeho lidu se stal klínem, který nás rozdělil.\" "

#: ../campaigns/t02.wmf/event:14
msgid "The Story goes on..."
msgstr "Příběh pokračuje..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:17 ../campaigns/t02.wmf/event:30
#: ../campaigns/t02.wmf/event:43 ../campaigns/t02.wmf/event:506
#: ../campaigns/t02.wmf/event:521 ../campaigns/t02.wmf/event:536
#: ../campaigns/t02.wmf/event:551 ../campaigns/t02.wmf/event:566
#: ../campaigns/t02.wmf/event:582 ../campaigns/t02.wmf/event:597
#: ../campaigns/t02.wmf/event:613 ../campaigns/t02.wmf/event:629
#: ../campaigns/t02.wmf/event:645 ../campaigns/t02.wmf/event:660
#: ../campaigns/t02.wmf/event:676 ../campaigns/t02.wmf/event:692
#: ../campaigns/t02.wmf/event:708 ../campaigns/t02.wmf/event:724
#: ../campaigns/t02.wmf/event:741 ../campaigns/t02.wmf/event:757
#: ../campaigns/t02.wmf/event:773 ../campaigns/t02.wmf/event:789
#: ../campaigns/t02.wmf/event:814 ../campaigns/t02.wmf/event:829
#: ../campaigns/t02.wmf/event:914
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:25
msgid ""
" \"Today my hunters brought men, women and little children who had hidden "
"out there in the forests, trying to escape war, hate and revenge that rage "
"among the tribes fighting each other like in old times, when we were no more "
"but the wild beasts driven and controlled by instincts. None of my brothers "
"will ever gain and hold control over the wooden throne, none of the tribes "
"will be strong enough to subdue the other. There will be no end to this "
"slaughtering, unless... is this it? As father told me? Rise against whoever "
"threatens our very existance may it even be one of your blood or mind?\" "
msgstr ""
"\"Dnes mí lovci přivedli muže, ženy i malé děti, kteří se skrývali po "
"lesích, prchající před válkou, nenávistí a pomstou, které vřou mezi kmeny "
"bojující mezi sebou jako ve starých časech, kdy jsme nebyli nic víc než "
"divoké bestie zmítané svými instinkty. Ani jeden z mých bratrů nikdy nezíská "
"a neudrží moc nad dřevěným trůnem, ani jeden kmen nebude dostatečně silný "
"aby si podmanil ostatní. Zabíjení, bez konce, dokud... snad přeci? Tak jako "
"řekl otec? Musíme povstat proti komukoliv, kdo ohrožuje samotné naše bytí, i "
"kdyby měl být z naší krve, našeho smýšlení?\""

#: ../campaigns/t02.wmf/event:27 ../campaigns/t02.wmf/event:40
msgid "The Story continues..."
msgstr "Příběh pokračuje..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:38
msgid ""
" \"Boldreth seems more and more torn as the days go by. The spirits of my "
"fellows sink as the cold season approaches and we are still living in no "
"more than huts and barracks. I never intended to stay out here in the "
"wilderness for so long - but I never thought my brothers would engage in "
"this senseless battle for so long.<br>Perhaps it's time to make ourselves "
"feel a little more at ease here. Perhaps it's time to give those who still "
"live and think united a new home, replacing what is now lost to us? Until we "
"can return to the place we once called our home...\" "
msgstr ""
"\"Boldreth je den ode dne skleslejší. Duch mých druhů upadá s tím, jak se "
"přibližuje zima a my stále nebydlíme v ničem jiném, než chýších a táborech. "
"Nikdy jsem nepředpokládal, že zůstaneme v téhle divočine tak dlouho - ale "
"nikdy jsem také nemyslel, že se mí bratři ponoří do téhle nesmyslné bitvy na "
"tak dlouho. Nejspíš je na čase se trochu zaopatřit tady. Možná je čas dát "
"těm, kteří stále žijí a myslí sjednoceni, nový domov. Nahradí to ten, který "
"je pro nás ztracen? Alespoň do doby, než se budeme moci vrátit do míst, "
"které jsme kdysi nazývali svým domovem...\" "

#: ../campaigns/t02.wmf/event:499
msgid "Brave Boldreth steps aside you..."
msgstr "Statečný Boldreth se postavil k tvému boku..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:501
msgid ""
" \"So you want to prepare us for a longer stay in these forests, Thron? "
"Well, I see the wisdom in doing so, yet my heart is yearning for a glorious "
"return to Al'thunran. Too long have we waited while our brethren fought on "
"the battlefield, and our axes and swords have turned rusty over time.\"</p>"
msgstr ""
" \"Takže Ty nás chceš připravit na delší pobyt v těchto lesích, Throne? No, "
"vidím v Tvých činech moudro, přesto mé srdce nepřestává toužit po spanilém "
"návratu do Al'thunran. Příliš dlouho čekáme v nečinnosti, zatímco naši "
"bratři se bijí na bojišti, a naše sekery a meče se pokryly rzí času.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:503 ../campaigns/t02.wmf/event:518
#: ../campaigns/t02.wmf/event:533 ../campaigns/t02.wmf/event:548
#: ../campaigns/t02.wmf/event:563 ../campaigns/t02.wmf/event:579
#: ../campaigns/t02.wmf/event:594 ../campaigns/t02.wmf/event:610
#: ../campaigns/t02.wmf/event:626 ../campaigns/t02.wmf/event:657
#: ../campaigns/t02.wmf/event:673 ../campaigns/t02.wmf/event:705
#: ../campaigns/t02.wmf/event:721 ../campaigns/t02.wmf/event:738
#: ../campaigns/t02.wmf/event:754 ../campaigns/t02.wmf/event:770
#: ../campaigns/t02.wmf/event:786
msgid "Advisor"
msgstr "Rádce"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:514
msgid "Khantrukh joins the both of you"
msgstr "Khantrukh se k vám připojuje"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:516
msgid ""
" \"I beg your forgiveness, chieftain, but I have a grief concern to discuss "
"with you. The rocks close to our camp are shrinking fast under our workers' "
"tools and it is only a matter of little time before they are all gone.\"</p>"
msgstr ""
" \"Prosím o prominutí, veliteli, ale chci s tebou mluvit o vážné věci. Skál "
"u našeho tábora je stále méně a mizí rychle pod nářadím našich dělníků. Je "
"otázkou čau, nez zmizí docela.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:529
msgid "Boldreth jumps up."
msgstr "Boldreth vyskočí."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:531
msgid ""
" \"While it is certainly no worthy task for a warrior, at least it is "
"something to be done! Thron, what do you say about me taking a few of our "
"most restless warriors and venturing somewhat closer to the great mountain "
"of Kal'mavrath - maybe we will find some more big stones to please the old "
"man?\" <br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- build military buildings (like "
"Sentries and Strongholds) to expand your territory. Get to the rocks north-"
"east from you and build a Quarry there.</p>"
msgstr ""
" \"Určitě to není úkol hodný bojovníka, přesto něco musíme učinit! Throne, "
"nech mě vzít několik našich bojovníků, těch, které nejvíce ničí nečinnost a "
"vyrazit směrem k hoře Kal'mavrath - možná dokonce najdeme nějaké kamení, "
"které by potěšilo starého muže?\" <br><br>-- Nový úkol --<br>- postav "
"vojenské budovy (jako hlásky a tvrze) a rozšiř své území. Postup ke skalám "
"na severovýchodě a postav tam lom.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:544
msgid "Khantrukh grumbles..."
msgstr "Khantrukh zamručí..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:546
msgid " \"Old man? Disrespectful youth...\"</p>"
msgstr " \"Starého muže? Neuctivé mládí...\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:559
msgid "Khantrukh nods satisfied."
msgstr "Khantrukh spokojeně kývne."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:561
msgid " \"At least. These rocks should last for a while.\"</p>"
msgstr " \"No konečně. Tyhle skály by měli na chvíli stačit.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:575
msgid "Boldreth exclaims..."
msgstr "Bolreth promluví..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:577
#, fuzzy
msgid ""
" \"Just look at that! The great mountain of Kal'mavrath! I wonder what "
"treasures nature might have hidden beneath its majestic flanks!<br>Now "
"that's a chance for the elderly to become useful once in a while! Let us "
"send out some of those who understand the stone's tongue to unravel the "
"mountain's secrets!\"<br><br>--NEW OBJECTIVES--<br>- When you click at a "
"flag you can send Geologists to said flag. If that flag is in mountains, the "
"Geologists will search the mountain for ores; otherwise, they will search it "
"for water. Place a flag up on the mountains flank to the east (on mountain "
"terrain though, not mountain meadow) and send a Gelogist there. Build then a "
"mine for both kinds of ore he will find, choosing the mine to be built "
"appropriately:<br>Black - coal<br>Red - iron ore<br>Yellow - gold<br>Grey - "
"granite<br>Mines may only be built on mountain terrain. Suitable places for "
"mines are displayed with a light grey dot.</p>"
msgstr ""
" \"Jen se podívejte! Svatá hora Kal'mavrath! Kež bych vědel jaká tajemství a "
"poklady jsou ukryty pod jejími stíty!<br>Konečeně můžou být staří být zase "
"na chvíli k něčemu! Pošleme ty z nich, kteří rozumí jazyků skal a kamenů ať "
"odkryjí tajemství hory!\"<br><br>--Nový úkol --<br>- když klikneš na vlajku, "
"můžeš k ní vyslat geologa. Jestliže je vlajka na hoře, bude geolog hledat v "
"hoře rudy a uhlí, jinak bude hledat vodu. Umísti vlajku na horské stráni na "
"východě (na terénu hory, ne horské louce a pošli k ní geologa. Postav pak "
"důl na každou rudu, kterou objeví, správná důl pro správnou rudu.:<br>černá "
"- kamenné uhlí<br>červená - železná ruda<br>žlutá - zlato<br>šedá - "
"žula<br>Doly mohou být postaveny jedině na horském terénu. Vhodné místa jsou "
"označena světle šedými body.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:590
msgid "Boldreth laughs..."
msgstr "Boldreth se zasměje..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:592
msgid ""
" \"By Chat'Karuth's beard, this is awesome! Just imagine what we can use "
"this coal and iron ore for! It might even be enough to -\"</p>"
msgstr ""
" \"U brady Chat'Karutha, to je teprve něco! Jen domyslet, co se dá všechno s "
"tímhle uhlím a železnou rudou podniknout! To by mohlo být dost snad i na..."
"\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:606
msgid "Khantrukh interrupts..."
msgstr "Do řeči vstoupí Khantrukh ..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:608
msgid ""
" \"While this is true, we should consider it later, for now other obstacles "
"are at hand. The miners will definately demand greater rations for working "
"high up on the mountain in this bitter cold, and providing these supplies "
"may not prove easy.\"</p>"
msgstr ""
" \"To je všechno pravda, ale zamyslíme se nad tím později, když teď budeme "
"mít jiné starosti. Horníci budou určitě požadovat větší příděly za práci "
"vysoko v horách, ještě teď, když se ochlazuje. Dodat jim zásoby nemusí být "
"až tak snadné.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:621
msgid "Boldreth nods..."
msgstr "Boldreth přikyvuje..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:623
msgid ""
" \"I have to give it to you, you are right here, old man.<br>There seem to "
"be quite many animals in the forests here - we might just hunt down more of "
"them. And, of course, the people would cheer to a new tavern - hey, we might "
"call it 'Thron's Pride' or so if you want!\"<br><br>"
msgstr ""
" \"To ti musím nechat, v tomhle máš pravdu, starochu.<br>Vypadá to, že tu po "
"lesích běhá dost zvěře - můžeme zkusit jich pár ulovit. A potom, každý "
"určitě přivítá novou kuchyň - hele, co ji tak říkat 'Thronova chlouba', jak "
"by se ti to líbilo, co?\""

#: ../campaigns/t02.wmf/event:624
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- In order to work, your miners need food. A hunter "
"can hunt down animals, while a gamekeeper prevents them from becoming "
"extinct. The meat is then processed in a tavern into lunches for your miners."
"<br>This is only the first example of a ware which has to be refined before "
"being used in a secondary building - others will follow.<br>Build a hunter, "
"a gamekeeper and a tavern.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- aby mohli horníci těžit, musí mít co jíst. Lovec loví "
"zvěř, zatímco hajný hlídá, aby zvěr nevyhynula. Maso se potom zpracuje v "
"kuchyni na jídlo pro horníky.<br>Tohle je jen první příklad zboží, které je "
"nutné zpracovat, než jej lze použít v druhotném zařízení - další budou "
"následovat.<br>Postav chatu pro lovce, hajného a kuchyni.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:637
msgid "The elder laughs..."
msgstr "Starší se smějí..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:639
msgid ""
" \"Wisdom commands to seek variety. North of the great mountain is a big "
"plane - why don't we use the space Mother Nature gave us and build a farm? I "
"sure would enjoy a freshly baken pittabread for a change...\"<br><br>"
msgstr ""
" \"Moudrost nás učí hledat mnohost. Na sever od velké hory je pláň - proč "
"nepřijmeme to, co nám matka příroda nabízí a nepostavíme tam statek? "
"Minimálně já bych pro změnu ocenil čerstvě upečený pita chléb...Wisdom "
"commands to seek variety. North of the great mountain is a big plane - why "
"don't we use the space Mother Nature gave us and build a farm? I sure would "
"enjoy a freshly baken pittabread for a change...\"<br><br>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:640
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- Other ways to produce food - different kinds of food "
"though - are fishers and farms. The wheat of the latter has to be processed "
"with water in a bakery before it becomes edible. You can obtain water by "
"building a well at a spot where your Geologists find a water source. Build a "
"well, a farm and a bakery.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- jiné způsoby výroby jídla - avšak jiných druhů jídla - "
"jsou rybáři a statky. Pšenice ze statků musí být zpracovaná s vodou v "
"pekárnách, než se dá jíst. Vodu získáš ze studny, kterou postav tam, kde "
"geolog našel vodní zdroj. Postav studnu, statek a pekárnu.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:653
msgid "Boldreth cheers up..."
msgstr "Boldretha to potěší..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:655
msgid ""
" \"Our hunters are out in the forests, Thron. I promise you, before the sun "
"sets today you will have a feast as magnificent as is right for the "
"chieftain of all clans!\"</p>"
msgstr ""
" \"Naši lovci jsou v lesích, Throne. Slibuji ti, že než dnes slunce zapadne, "
"budeš mít připravenu hostinu tak bohatou, jakou by nepohrdl ani velitel "
"všech klanů!\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:669
msgid "Khantrukh gazes over the plains..."
msgstr "Khantrukh se zahledí do dálky nad pláněmi..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:671
msgid ""
" \"Isn't it lovely, the view of golden fields, growing peacefully, dancing "
"to the wind? And I believe the baker is just on his way here, with his most "
"delicious bread for our chieftain alone!\"</p>"
msgstr ""
" \"Není to nádhera, pohled přes zlaté lány, vlnící si poklidně, klasy "
"tančící ve větru? A myslím, že pekař tu bude co nevidět, s nejvybranějším "
"chlebem jen pro našeho velitele!\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:687
msgid ""
" \"The new tavern opened yesterday. While I am hardly in the mood for "
"celebration, I noticed how much this tiny bit of home meant to my people. "
"Their songs sounded until the deep night and they were in higher spirit the "
"day after.<br>Maybe we actually are slowly creating a place here which we "
"can... call home.\"</p>"
msgstr ""
" \"Nová hospoda otevřela včera. Nemám náladu na slavení, přesto jsem si "
"všiml, jak moc tento kousek domova znamená pro mé lidi. Jejich písně zněli "
"pod oblohou do pozdní noci a druhý den ráno vypadali všichni spokojenější."
"<br>Možná opravdu pomalu tvoříme na tomto místě něco, co můžeme... čemu "
"bychom mohli říkat domov.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:689
msgid "A beautiful morning..."
msgstr "Nádherné ráno..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:700
msgid "Boldreth remarks..."
msgstr "Boldreth k tomu poznamená..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:702
msgid ""
" \"So now that we have both the mines and the food to sustain them, we "
"should bring what our brave miners gain for us into a more useful state. We "
"have the iron ore to be melt into steel ready to be forged into whatever we "
"see fit and the coal to keep the smelter's ovens burning.\"<br><br>"
msgstr ""
" \"No a tak teď, když máme doly i jídlo na jejich vydržování, je načase "
"převést to, co pro nás naši stateční horníci získali do více užitečného "
"stavu. Máme dost železné rudy, ze které vytavíme ocel a vykujeme z ní cokoli "
"budeme považovat za vhodné, a máme uhlí, aby slévárenské pece byly horké.\""

#: ../campaigns/t02.wmf/event:703
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- The ore your miners bring up is not usable yet - it "
"has to be melted into iron first. Build a Smelter. Likewise, the coalearth "
"from your coalmines must be refined into coal - for that, build a Coal "
"Burner.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- železná ruda, kterou těží horníci, se nedá použít - "
"musí být vytavena na železo. Postav slévárnu. Podobně, kamenné uhlí z dolu "
"se musí vyčistit, aby mohlo hořet - proto postav uhlířství.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:716
msgid "Khantrukh speaks..."
msgstr "Khantrukh promluvil..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:718
msgid ""
" \"Our miners are digging up less and less by day! We have to go deeper, "
"closer to the mountain's roots, if we want more of its treasures!<br>Of "
"course, it is dark and cold in such depths and only few venture voluntarily "
"into these places. We should reward this bravery with greater rations for "
"them.\"<br><br>"
msgstr ""
" \"Každým dnem horníci vykopou méně a méně! Musíme hlouběji, blíže ke "
"kořenům hory, jestli chceme získat její poklady!<br>Je tam temno a zima, v "
"těch hlubokých tunelech, musíme vděčně odměnit těch nemnoho statečných, "
"kteří se odvážně pouštějí do těch míst. Musíme jim dát větší příděly jídla."
"\"<br><br>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:719
#, fuzzy
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- A normal mine can only dig up about one third of all "
"ressources lying beneath. Then it must be enhanced to a deep mine in order "
"to keep it working properly. To enhance a building, click it and then the "
"appropriate button in the appearing menu.<br>Workers gain experience by "
"successful work. With enough experience they become more advanced workers, "
"who are necessary to operate enhanced buildings. Do not enhance a building "
"before you have enough advanced workers to operate the advanced building! "
"Such buildings usually have greater demands than the basic kind of that "
"building - for instance, deep mines need rations instead of snacks. You will "
"have to enhance your tavern to an inn in order to produce rations out of "
"pittabread AND a second kind of food (meat or fish). Note that the existance "
"of inns does not make taverns obsolete - normal mines still require snacks "
"instead of rations. You may of course enhance all mines to deep mines "
"instantly - bigger mines work a bit faster, smaller mines need cheaper food. "
"It's up to you which you prefer.<br> Enhance the Coal Mine and the Tavern to "
"the better versions of their buildings respectively.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- normální důl může získat kolem jedné třetiny všech "
"zdrojů, které se pod ním nacházejí. Musí pak být přebudován na hlubinný důl, "
"pokud má dál fungovat. Pro přebudování budovy, klikni na příslušný symbol v "
"menu budovy.<br>Dělníci získávají úspěšnou prací zkušenosti. Při dostatečné "
"zkušenosti povýší a mohou pak používat vylešené budovy. Nepřebudovávej dokud "
"není k dispozici dostatek zkušených pracovníků, kteří jej pak budou "
"používat! Takové budovy poté vyžadují více pro svou činnost, než základní - "
"například, hlubinné doly potřebují porce místo svačin. Musíš přebudovat "
"vývařovnu na hospodu, aby si mohl připravit porce.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:733
msgid "Boldreth seems concerned..."
msgstr "Zdá se, že Boldreth má obavy..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:735
msgid ""
" \"As I just discovered, we are running short on blackwood! We cannot put "
"our warriors into some crumbling huts, and even more not so in times as "
"dangerous as ours! We need a woodhardener, and we need one now!\"<br><br>"
msgstr ""
" \"Zjistil jsem, že nám dochází tvrzené dřevo! Nemůžeme dát naše bojovníky "
"do nějakých vetchých chatrčí, už vůbec ne v dobách tak nebezpečných, jako "
"naše! Potřebujeme tesaře a to hned!\""

#: ../campaigns/t02.wmf/event:736
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- Bigger and better buildings - including all "
"militarian ones - require better building materials. They cannot be built of "
"simple trunks - the wood has to be refined to blackwood by a Woodhardener "
"first. Always remember to build a Woodhardener before you run out of "
"blackwood, for without that you cannot expand.<br>Build a Woodhardener.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br> -větší a lepší budovy - včetně vojenských - vyžadují "
"lepší stavební materiály. Nejdou postavit jen z klád - dřevo musí tesař "
"vytvrdit na tvrzené. Vždy pamatuj, že musíš postavit tesařství předtím, než "
"ti dojde tvrzené dřevo, protože bez něj nelze expandovat.<br>Postav "
"tesařství.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:749
msgid "Boldreth smiles..."
msgstr "Boldreth se usměje..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:751
msgid ""
" \"Well, old friend, this should ensure that our fortifications do not break "
"down with our foes first battle cry! Now we can expand safely!<br>Still, it "
"could not hurt to assemble some grindstone for our further campaign; thus we "
"could, in times of need, build a fortress as the world has not seen before!"
"\"<br><br>"
msgstr ""
" \"Tak, příteli, tohle nám zaručí, že se naše opevnění nezřítí při prvním "
"válečném pokřiku nepřátel! Teď můžeme rozšiřovat naše území!<br>Stejně, "
"nemůže uškodit, když si dáme do zásoby trochu opracovaných kamenů pro další "
"výpady. Jen proto, abychom v případě nouze, mohli rázem zbudovat pevnost, "
"jakou ještě svět neviděl!\""

#: ../campaigns/t02.wmf/event:752
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- Better buildings may require also other improved "
"materials besides blackwood. One of those is grindstone, which is produced "
"out of water and raw stone by a Stonegrinder. You can obtain water by "
"building a Well upon a water source, which your Geologists can discover when "
"you send them to any flag that is not on a mountain by clicking said flag "
"and the Geologist-symbol in the consecutively appearing menu.<br>Build a "
"Stonegrinder and a Well.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- lepší budovy mohou vyžadovat kromě tvrzeného dřeva i "
"další materiály. Jedním z nich je opracovaný kámen, který se vyrábí z kamene "
"a vody u kameníka. Vodu lze získat ze studny u vodního zdroje, který označí "
"geolog, když jej pošleš k vlajce, která není na horské terénu. Stačí "
"kliknout na vlajku a pak vybrat symbol geologa.<br>Postav kamenictví a "
"studnu.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:765
msgid "Khantrukh steps in..."
msgstr "Khantrukh předstoupí..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:767
msgid ""
" \"Chieftain, this is a disgrace! It is well that we can produce grindstone "
"for mighty fortifications and great buildings now - only, this does not "
"prevent our roofs from becoming leaky! Maybe the young ones like spending "
"their nights in the rain, but I just can't find any sleep with these "
"raindrops dripping onto my face! Now there is a problem we should do "
"something about!\"<br><br>"
msgstr ""
" \"Veliteli, to je nehoráznost! Dokážeme opracovat kámen na mohutné opevnění "
"i vznosné budovy - přesto, nic z toho nevyspraví naše střechy tak, aby "
"netekly! Možná mladým nevadí, že tráví noci v dešti, ale já nedokáži usnout "
"ani na chvíli, když mi kapky padají do obličeje! To je problém, který se "
"musí naléhlavě řešit!\"<br><br>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:768
#, fuzzy
msgid ""
"--NEW OBJECTIVES--<br>- The third material necessary for improved buildings "
"is reed, used to cover roofs. Reed is being planted by a fernery.<br>Build a "
"Fernery.</p>"
msgstr ""
"-- Nový úkol --<br>- třetí materiál pro pokročilé budovy je kapradí, kterým "
"se pokrývají střechy. Kapradí se pěstuje v kapradinách.<br>Vybuduj kapradiny."
"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:782
msgid "Khantrukh seems reliefed..."
msgstr "To Khantrukh uklidnilo..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:784
msgid ""
" \"Wonderful! Our roofs are not dripping anymore, and we have all the "
"material we need for, well, whichever monumental building we see fit!\"</p>"
msgstr ""
" \"Báječné! Střechy už netečou a máme materiálu, no, na jakoukoli budovu si "
"jen zamanem!\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:809
msgid ""
" \"One night, when the moon shone brightly, I climbed to the peak of "
"Kal'mavrath. When I gazed to the horizon, I still saw crimson lights flicker "
"in the distance. It is incredible with how much passion my brethren fight "
"this war. I fear the moment I see Al'thunran again - will there be anything "
"but ashes and wasted ruins left of our once beautiful capital when we get "
"there?\"</p>"
msgstr ""
" \"Jedné noci, když svítil měsíc, vylezl jsem na vrchol hory Kal'mavrath. "
"Když jsem se zahleděl k horizontu, viděl jsem stále purpurové záblesky v "
"dálce. Je neuvěřitelné s jakým zápalem mí bratři bojují tuhle válku. Děsím "
"se chvíle, kdy opět spatřím Al'thunran - bude tam ještě něco kromě popela a "
"zbořených zdí na místě, kde jednou bývalo naše nádherné město?\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:811
msgid "One fullmoon night..."
msgstr "Jedné měsíční noci..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:824
msgid ""
" \"The winter is upon us. Many of us are suffering from the cold, yet we "
"must endure. The day we may return cannot be far anymore - it must not be "
"far anymore. I prayed it might get warmer again, as I prayed the war would "
"finally come to an end.<br>So far, it does not seem either of my prayers was "
"fulfilled.\"</p>"
msgstr ""
" \"Zima je blízko. Mnozí z nás trpí zimou, přesto přetrváme. Den našeho "
"návratu už nemůže být daleko - nesmí být daleko. Modlím se, ať se země opět "
"ohřeje, tak jako jsem se modlil, ať válka skončí.<br>Zatím se nezdá, že by "
"byla vyslyšena ani jedna z mých modliteb.\"</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:826
msgid "Another cold day..."
msgstr "Další studený den..."

#: ../campaigns/t02.wmf/event:907
msgid "Victory!"
msgstr "Vítězství!"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:909
#, fuzzy
msgid ""
"Thron speaks:<br>\"The other day Boldreth talked me into accompanying him to "
"the new inn. It would cheer me up, he said.<br>When I looked around I saw "
"faithful faces, trusting I could guide them through these dark days. Yet "
"before I could speak any words of gratitude or encouragement, one of my "
"warriors ran into the inn. He had been far out in the forest for the past "
"days and I could see how weary he was.<br>The news he brought were to change "
"everything...\"<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------"
"<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you "
"wish, otherwise move on to the next mission.</p>"
msgstr ""
"Thron promluvil: \"Jednoho dne mě Boldreth přemluvil, abych jej doprovodil "
"do nové hospody.Povzbudí mě to, sliboval.<br>Když jsem se rozhlédl, uviděl "
"jsem věrné tváře, věřící, že já je dokážu provést těmito temnými dny. Avšak "
"předtím než jsem mohl vyslovit slova vděčnosti a povzbuzení, vběhl do "
"hospody jeden z mých bojovníků. Byl tyto dny daleko v lesích a bylo poznat, "
"jak zmožený se cítil.<br>Zpráva, kterou přinášel, změnila vše..."
"\"<br><br>---------------------- Vítězství! -----------------------<br><br> "
"Splnil jsi tuto misi. Můžeš pokračovat ve hře, nebo se přesunout do další "
"mise.</p>"

#: ../campaigns/t02.wmf/event:911
msgid "Mission Complete!"
msgstr "Mise splněna!"