~indicator-multiload/indicator-multiload/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: mh21 at mh21
  • Date: 2017-02-24 11:53:48 UTC
  • Revision ID: mh21@mh21.de-20170224115348-qnslmzm6f9x0wu0m
Add size2 function with IEC units (base 2).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Greek translation for gnome-applets
2
 
# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half.
5
 
# Revision by Sarantis/Simos.
6
 
# Simos added about 160, totaling to 868 messages.
7
 
#  -->
8
 
#      load=φορτίο ή φόρτος; (2)
9
 
#
10
 
# kostas: 25May2003, one more update.
11
 
# kostas:06Jul2003, one more update.
12
 
# kostas: 27Jul2003, one more update.
13
 
# Nikos:  13Feb2004 fixes
14
 
# Nikos:  15Jul2004 minor fixes
15
 
# Nikos:  30Jul2004 minor fixes
16
 
#
17
 
#
18
 
# simos: 1016 messages, 18Feb2001.
19
 
# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification.
20
 
# simos: 1074 messages, 27Feb2001.
21
 
# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl).
22
 
# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple).
23
 
# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea).
24
 
# simos: 487 messages, 14May2002, (GNOME2 update, UTF-8 encoding.).
25
 
# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation.
26
 
# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation.
27
 
# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation.
28
 
# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx.
29
 
# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update.
30
 
# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update.
31
 
# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update.
32
 
# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes.
33
 
# kostas: 1258messages,26Jan2004.
34
 
# kostas: 1260messages,03Feb2004.
35
 
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
36
 
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
37
 
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
38
 
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>,  2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
39
 
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2004.
40
 
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2005.
41
 
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
42
 
msgid ""
43
 
msgstr ""
44
 
"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.el\n"
45
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
46
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 20:41+0200\n"
47
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:36+0000\n"
48
 
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
49
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
50
 
"Language: el\n"
51
 
"MIME-Version: 1.0\n"
52
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
55
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-16 05:56+0000\n"
56
 
"X-Generator: Launchpad (build 17045)\n"
57
 
 
58
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
59
 
msgid ""
60
 
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
61
 
"space use, plus network traffic."
62
 
msgstr ""
63
 
"Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, "
64
 
"και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου."
65
 
 
66
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
67
 
msgid "translator-credits"
68
 
msgstr ""
69
 
"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
70
 
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
71
 
"Σαράντης Πασχάλης <paskalis@di.uoa.gr>\n"
72
 
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
73
 
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
74
 
"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
75
 
"\n"
76
 
"Launchpad Contributions:\n"
77
 
"  Apostolakis Spiros https://launchpad.net/~apostolakiss\n"
78
 
"  Michael Kotsarinis https://launchpad.net/~mk73628\n"
79
 
"  Simos Tsimperis https://launchpad.net/~simos-medical"
80
 
 
81
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
82
 
msgid "Column"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
86
 
msgid "Graph"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
90
 
msgid "_Visible:"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
94
 
msgid "Upper Edge"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
98
 
msgid "Minimum:"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
102
 
msgid "Maximum:"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
106
 
msgid "Smoothing:"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
110
 
msgid "pixels"
111
 
msgstr "εικονοστοιχεία"
112
 
 
113
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
114
 
msgid "Trace"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
118
 
msgid "Expression:"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Color:"
124
 
msgstr "Χρώματα"
125
 
 
126
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
127
 
msgid "Variable"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#. TRANSLATORS: This refers to an expression in the domain of programming, see https://en.wikipedia.org/wiki/Expression_%28programming%29
131
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
132
 
msgid "Expression"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
136
 
msgid "Value"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
140
 
msgid "_Open System Monitor"
141
 
msgstr "Άν_οιγμα Παρακολούθησης Συστήματος"
142
 
 
143
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
144
 
msgid "_Preferences"
145
 
msgstr "_Προτιμήσεις"
146
 
 
147
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
148
 
msgid "_About"
149
 
msgstr "_Περί"
150
 
 
151
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
152
 
msgid "_Quit"
153
 
msgstr "_Κλείστε"
154
 
 
155
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
156
 
msgid "Monitored Resources"
157
 
msgstr "Παρακολουθούμενοι Πόροι"
158
 
 
159
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
160
 
msgid "_Processor"
161
 
msgstr "_Επεξεργαστής"
162
 
 
163
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
164
 
msgid "_Memory"
165
 
msgstr "_Μνήμη"
166
 
 
167
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
168
 
msgid "_Network"
169
 
msgstr "_Δίκτυο"
170
 
 
171
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
172
 
msgid "S_wap Space"
173
 
msgstr "Χώρος S_wap"
174
 
 
175
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
176
 
msgid "_Load"
177
 
msgstr "Φό_ρτος"
178
 
 
179
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
180
 
msgid "_Harddisk"
181
 
msgstr "_Σκληρός δίσκος"
182
 
 
183
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
184
 
msgid "Options"
185
 
msgstr "Επιλογές"
186
 
 
187
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
188
 
msgid "System m_onitor width: "
189
 
msgstr "Πλάτος πα_ρακολούθησης συστήματος: "
190
 
 
191
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
192
 
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
193
 
msgstr "Μεσοδιάστημα ενημέρωσης παρα_κολούθησης συστήματος: "
194
 
 
195
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
196
 
msgid "milliseconds"
197
 
msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"
198
 
 
199
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
200
 
msgid "_Autostart: "
201
 
msgstr "_Aυτόματη εκκίνηση: "
202
 
 
203
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
204
 
msgid "Colors"
205
 
msgstr "Χρώματα"
206
 
 
207
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
208
 
msgid "Built-in schemes:"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
212
 
msgid "Color palette:"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
216
 
msgid "<small>Busy</small>"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
220
 
msgid "<small>System</small>"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
224
 
msgid "<small>Nice</small>"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
228
 
msgid "<small>IOWait</small>"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
232
 
msgid "<small>Background</small>"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
236
 
msgid "<small>Memory</small>"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
240
 
msgid "<small>Shared</small>"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
244
 
msgid "<small>Buffers</small>"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:45
248
 
msgid "<small>Cached</small>"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:46
252
 
msgid "<small>Download</small>"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:47
256
 
msgid "<small>Upload</small>"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:48
260
 
msgid "<small>Localhost</small>"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:49
264
 
msgid "<small>Swap</small>"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:50
268
 
msgid "<small>Load</small>"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:51
272
 
msgid "<small>Read</small>"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:52
276
 
msgid "<small>Write</small>"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:53
280
 
msgid "Advanced..."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:54
284
 
msgid "Menu items..."
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../data/preferences.ui.in.h:55
288
 
msgid "Indicator items..."
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:1
292
 
msgid "Available graphs"
293
 
msgstr "Διαθέσιμα γραφήματα"
294
 
 
295
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:2
296
 
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
297
 
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ."
298
 
 
299
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:3
300
 
msgid "Width of the graphs in pixels."
301
 
msgstr "Πλάτος των γραφημάτων σε pixels."
302
 
 
303
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:4
304
 
msgid "Height of the graphs in pixels."
305
 
msgstr "Ύψος των γραφημάτων σε pixels."
306
 
 
307
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:5
308
 
msgid "Graph background color"
309
 
msgstr "Χρώμα φόντου γραφήματος"
310
 
 
311
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:6
312
 
msgid "Most recently used color scheme"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:7
316
 
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
317
 
msgstr ""
318
 
"Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση "
319
 
"συστήματος"
320
 
 
321
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:8
322
 
msgid "Automatically start on session startup"
323
 
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση κατά την έναρξη της συνεδρίας"
324
 
 
325
 
#. TRANSLATORS: This is a list of translatable strings. Do not translate anything inside of $(...), and make sure to keep any brackets, quotes, and commas.
326
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:10
327
 
msgid ""
328
 
"[ \"CPU $(percent(cpu.inuse)) Mem $(size(mem.user)) Net down $(speed(net."
329
 
"down)) up $(speed(net.up)) Swap $(size(swap.used)) Load $(decimals(load."
330
 
"avg,2)) Disk read $(speed(disk.read)) write $(speed(disk.write))\" ]"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:11
334
 
msgid "Information in the accessible description of the indicator"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#. TRANSLATORS: This is a list of translatable strings. Do not translate anything inside of $(...), and make sure to keep any brackets, quotes, and commas.
338
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:13
339
 
msgid ""
340
 
"[ \"\", \"CPU $(percent(cpu.inuse))\", \"Mem $(size(mem.user))\", \"Net "
341
 
"$(speed(net.down))/$(speed(net.up))\", \"Swap $(size(swap.used))\", \"Load "
342
 
"$(decimals(load.avg,2))\", \"Disk $(speed(disk.read))/$(speed(disk."
343
 
"write))\" ]"
344
 
msgstr ""
345
 
 
346
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:14
347
 
msgid "Information shown in the indicator itself"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:15
351
 
msgid "Index of the current information shown in the indicator itself"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#. TRANSLATORS: This is a list of translatable strings. Do not translate anything inside of $(...), and make sure to keep any brackets, quotes, and commas.
355
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:17
356
 
msgid ""
357
 
"[ \"CPU: $(percent(cpu.inuse)), iowait $(percent(cpu.io))\", \"Mem: "
358
 
"$(size(mem.user)), cache $(size(mem.cached))\", \"Net: down $(speed(net."
359
 
"down)), up $(speed(net.up))\", \"Swap: $(size(swap.used))\", \"Load: "
360
 
"$(decimals(load.avg,2))\", \"Disk: read $(speed(disk.read)), write "
361
 
"$(speed(disk.write))\" ]"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:18
365
 
msgid "Information shown as menu entries"
366
 
msgstr "Πληροφορίες εμφανιζόμενες ως καταχωρήσεις στο μενού"
367
 
 
368
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:19
369
 
msgid "Graph visibility"
370
 
msgstr "Ορατότητα γραφήματος"
371
 
 
372
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:20
373
 
msgid "Minimum value for upper graph edge"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:21
377
 
msgid "Maximum value for upper graph edge, zero means unlimited"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:22
381
 
msgid "Number of values used for smooth graph scaling"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:23
385
 
msgid "Available traces"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:24
389
 
msgid "Trace color"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:25
393
 
msgid "Trace expression"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:26
397
 
msgid "Trace visibility"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: ../data/de.mh21.indicator-multiload.gschema.xml.in.in.h:27
401
 
msgid "Traces shown"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
405
 
msgid "System Load Indicator"
406
 
msgstr "Δείκτης Φόρτου Συστήματος"
407
 
 
408
 
#. TRANSLATORS: Color theme name
409
 
#: ../src/colormapper.vala:77
410
 
msgid "Traditional"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#. TRANSLATORS: Color theme name for the Ubuntu Ambiance (light on dark) theme
414
 
#: ../src/colormapper.vala:85
415
 
msgid "Ambiance"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#. TRANSLATORS: Color theme name for the Ubuntu Radiance (dark on light) theme
419
 
#: ../src/colormapper.vala:93
420
 
msgid "Radiance"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#. additional mem colors: slab 0000ff, map 836fff
424
 
#. TRANSLATORS: Color theme name for the XOSView theme
425
 
#: ../src/colormapper.vala:102
426
 
msgid "XOSView"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: ../src/function.vala:114
430
 
#, c-format
431
 
msgid "%u%%"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#: ../src/main.vala:44
435
 
msgid "Output version information and exit"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: ../src/main.vala:46
439
 
#, fuzzy
440
 
msgid "System tray icon instead of app indicator"
441
 
msgstr "Δείκτης φόρτου εφαρμογών συστήματος"
442
 
 
443
 
#: ../src/main.vala:48
444
 
msgid "Evaluate an expression"
445
 
msgstr ""
446
 
 
447
 
#: ../src/main.vala:353
448
 
msgid "- System load application indicator"
449
 
msgstr "Δείκτης φόρτου εφαρμογών συστήματος"
450
 
 
451
 
#: ../src/main.vala:361
452
 
#, c-format
453
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
454
 
msgstr ""
455
 
"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών "
456
 
"της γραμμής εντολών\n"
457
 
 
458
 
#. TRANSLATORS: custom color scheme
459
 
#: ../src/preferences.vala:74
460
 
msgid "Custom"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
464
 
#: ../src/utils.vala:45
465
 
msgid "{} kB"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
469
 
#: ../src/utils.vala:47
470
 
msgid "{} MB"
471
 
msgstr ""
472
 
 
473
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
474
 
#: ../src/utils.vala:49
475
 
msgid "{} GB"
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#. TRANSLATORS: Please leave %u as it is, it is replaced by the size
479
 
#: ../src/utils.vala:58
480
 
#, c-format
481
 
msgid "%u B"
482
 
msgid_plural "%u B"
483
 
msgstr[0] ""
484
 
msgstr[1] ""
485
 
 
486
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
487
 
#: ../src/utils.vala:71
488
 
msgid "{} kB/s"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
492
 
#: ../src/utils.vala:73
493
 
msgid "{} MB/s"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
497
 
#: ../src/utils.vala:75
498
 
msgid "{} GB/s"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
502
 
#: ../src/utils.vala:77
503
 
msgid "{} TB/s"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#. TRANSLATORS: Please leave %u as it is, it is replaced by the speed
507
 
#: ../src/utils.vala:86
508
 
#, c-format
509
 
msgid "%u B/s"
510
 
msgid_plural "%u B/s"
511
 
msgstr[0] ""
512
 
msgstr[1] ""
513
 
 
514
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the bitrate
515
 
#: ../src/utils.vala:99
516
 
msgid "{} kbit/s"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the bitrate
520
 
#: ../src/utils.vala:101
521
 
msgid "{} Mbit/s"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the bitrate
525
 
#: ../src/utils.vala:103
526
 
msgid "{} Gbit/s"
527
 
msgstr ""
528
 
 
529
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the bitrate
530
 
#: ../src/utils.vala:105
531
 
msgid "{} Tbit/s"
532
 
msgstr ""
533
 
 
534
 
#. TRANSLATORS: Please leave %u as it is, it is replaced by the bit rate
535
 
#: ../src/utils.vala:114
536
 
#, c-format
537
 
msgid "%u bit/s"
538
 
msgid_plural "%u bit/s"
539
 
msgstr[0] ""
540
 
msgstr[1] ""
541
 
 
542
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the frequency
543
 
#: ../src/utils.vala:127
544
 
msgid "{} kHz"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the frequency
548
 
#: ../src/utils.vala:129
549
 
msgid "{} MHz"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the frequency
553
 
#: ../src/utils.vala:131
554
 
msgid "{} GHz"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#. TRANSLATORS: Please leave %u as it is, it is replaced by the frequency
558
 
#: ../src/utils.vala:140
559
 
#, c-format
560
 
msgid "%u Hz"
561
 
msgid_plural "%u Hz"
562
 
msgstr[0] ""
563
 
msgstr[1] ""
564
 
 
565
 
#~ msgid "Cach_ed"
566
 
#~ msgstr "Cach_ed"
567
 
 
568
 
#~ msgid "F_ree"
569
 
#~ msgstr "Ελ_εύθερο"
570
 
 
571
 
#~ msgid "Harddisk"
572
 
#~ msgstr "Σκληρός δίσκος"
573
 
 
574
 
#~ msgid "I_OWait"
575
 
#~ msgstr "I_OWait"
576
 
 
577
 
#~ msgid "I_dle"
578
 
#~ msgstr "Αδ_ρανής"
579
 
 
580
 
#~ msgid "Load"
581
 
#~ msgstr "Φόρτος"
582
 
 
583
 
#~ msgid "Memory"
584
 
#~ msgstr "Μνήμη"
585
 
 
586
 
#~ msgid "N_ice"
587
 
#~ msgstr "Ωραιο_ποίηση"
588
 
 
589
 
#~ msgid "Network"
590
 
#~ msgstr "Δίκτυο"
591
 
 
592
 
#~ msgid "Processor"
593
 
#~ msgstr "Επεξεργαστής"
594
 
 
595
 
#~ msgid "S_ystem"
596
 
#~ msgstr "Σ_ύστημα"
597
 
 
598
 
#~ msgid "Sh_ared"
599
 
#~ msgstr "Διαμοιρα_ζόμενο"
600
 
 
601
 
#~ msgid "_Average"
602
 
#~ msgstr "Μέ_σος Φόρτος"
603
 
 
604
 
#~ msgid "_Background"
605
 
#~ msgstr "_Παρασκήνιο"
606
 
 
607
 
#~ msgid "_Buffers"
608
 
#~ msgstr "_Ενταμιευτές"
609
 
 
610
 
#~ msgid "_Free"
611
 
#~ msgstr "_Ελεύθερο"
612
 
 
613
 
#~ msgid "_In"
614
 
#~ msgstr "_In"
615
 
 
616
 
#~ msgid "_Local"
617
 
#~ msgstr "_Τοπικό"
618
 
 
619
 
#~ msgid "_Out"
620
 
#~ msgstr "_Out"
621
 
 
622
 
#~ msgid "_Read"
623
 
#~ msgstr "Α_νάγνωση"
624
 
 
625
 
#~ msgid "_Used"
626
 
#~ msgstr "_Κατειλημμένο"
627
 
 
628
 
#~ msgid "_User"
629
 
#~ msgstr "_Χρήστης"
630
 
 
631
 
#~ msgid "_Write"
632
 
#~ msgstr "Ε_γγραφή"
633
 
 
634
 
#~ msgid "Swap Space"
635
 
#~ msgstr "Χώρος αντιμετάθεσης"