1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# German gnome-applets translation
# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
# Mario Klug <klug_mario@inode.at>, 2009, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Eine Systemlastanzeige, die Graphen für Prozessor-, Arbeitsspeicher- und "
"Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Zwischengespeichert"
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
msgid "F_ree"
msgstr "_Frei"
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
msgid "Harddisk"
msgstr "Festplatte"
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
msgid "I_OWait"
msgstr "E_AWarten"
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
msgid "I_dle"
msgstr "_Leerlauf"
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Überwachte Ressourcen"
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
msgid "N_ice"
msgstr "P_riorität"
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Auslagerungsspeicher"
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystem"
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Gemeinsam"
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
msgid "Swap Space"
msgstr "Auslagerungsspeicher"
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Aktualisierungsintervall des Systemmonitors: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "B_reite des Systemmonitors: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
msgid "_Autostart: "
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
msgid "_Average"
msgstr "Last_mittel"
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
msgid "_Buffers"
msgstr "P_uffer"
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
msgid "_Free"
msgstr "_Frei"
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Festplatte"
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
msgid "_In"
msgstr "_Ein"
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
msgid "_Load"
msgstr "_Last"
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
msgid "_Local"
msgstr "_Lokal"
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
msgid "_Memory"
msgstr "_Speicher"
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
msgid "_Network"
msgstr "_Netzwerk"
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
msgid "_Out"
msgstr "_Aus"
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
msgid "_Processor"
msgstr "_Prozessor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
msgid "_Used"
msgstr "_Belegt"
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
msgid "_User"
msgstr "_Benutzer"
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
msgid "milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>\n"
"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Mario Klug <klug_mario@inode.at>\n"
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Aktualisierungsintervall des Applets in Millisekunden"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Automatically start on session startup"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "CPU graph alpha"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Prozessorgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Disk load graph alpha"
msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Prozessorlastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Plattenlastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Lastmittelgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Speicherlastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Netzwerklastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Auslagerungslastgraph aktivieren"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Die Breite des Graphen in Pixel, falls das Panel horizontal ist. Falls es "
"vertikal ist, ist dies die Höhe des Graphen."
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Graphfarbe für Pufferspeicher"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Graphfarbe für Cache-Speicher"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Graphfarbe für das Lesen von Platte"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Graphfarbe für das Schreiben auf Platte"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Graphfarbe für eingehende Netzwerkaktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Graphfarbe für E/A-bezogene Prozessoraktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Graphfarbe für Lastmittel"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Graphfarbe für Loopback-Schleifen-Netzwerkaktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Graphfarbe für »nice«-seitige Prozessoraktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Graphfarbe für ausgehende Netzwerkaktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Graphfarbe für gemeinsamen Speicher"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Graphfarbe für systemseitige Prozessoraktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Prozessoraktivität"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Speicherlast"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graphfarbe für benutzerseitige Auslagerungslast"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Load graph alpha"
msgstr "Hintergrundfarbe des Auslastungsgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Load graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Auslastungsgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory graph alpha"
msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Speichergraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Network graph alpha"
msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Network graph background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Netzwerkgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Swap graph alpha"
msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Die Hintergrundfarbe des Auslagerungsgraphen"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei"
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System Load Indicator"
msgstr "Eine Systemlastanzeige"
|