1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
|
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Kamil Warguła <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
"Language: pl\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Monitor obciążenia systemu wyświetlający wykresy dla procesora, pamięci, "
"przestrzeni wymiany oraz sieci."
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Kamil Warguła https://launchpad.net/~quamilek\n"
" Piotr Drąg https://launchpad.net/~raven46\n"
" Stanisław Gackowski https://launchpad.net/~soeb"
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Otwórz monitor systemu"
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Monitorowane zasoby"
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
msgid "_Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
msgid "_Network"
msgstr "_Sieć"
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
msgid "S_wap Space"
msgstr "Obszar wymiany"
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
msgid "_Load"
msgstr "_Obciążenie"
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Dysk twardy"
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
msgid "Options"
msgstr "Ustawienia"
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Szerokość monitora systemu: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Okres odświeżania monitora systemu: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
msgid "_Autostart: "
msgstr "_Automatyczne uruchamianie: "
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
msgid "_User"
msgstr "_Użytkownik"
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
msgid "S_ystem"
msgstr "_System"
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice"
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
msgid "I_dle"
msgstr "Bezczynny"
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Dzielona"
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
msgid "_Buffers"
msgstr "_Bufory"
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
msgid "Cach_ed"
msgstr "Strony w _cache"
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
msgid "F_ree"
msgstr "W_olna"
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
msgid "_In"
msgstr "_Wchodzący"
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
msgid "_Out"
msgstr "_Wychodzący"
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
msgid "_Local"
msgstr "_Lokalny"
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
msgid "_Background"
msgstr "Tło"
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
msgid "_Used"
msgstr "_Używany"
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
msgid "_Free"
msgstr "Wolny"
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
msgid "Swap Space"
msgstr "Przestrzeń wymiany"
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
msgid "_Average"
msgstr "_Średnia"
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
msgid "Load"
msgstr "Obciążenie"
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
msgid "_Read"
msgstr "_Odczyt"
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
msgid "Harddisk"
msgstr "Dysk twardy."
#: ../data/preferences.ui.in.h:45
msgid "Menu items..."
msgstr "Elementy menu"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Available graphs"
msgstr "Dostępne wykresy"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Czas odświeżania apletów w milisekundach"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Width of the graphs in pixels."
msgstr "Szerokość wykresu w pikselach"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Height of the graphs in pixels."
msgstr "Wysokość wykresu w pikselach"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Plik desktop do uruchomienia jako monitor systemu"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically start on session startup"
msgstr "Automatycznie uruchomienie podczas rozpoczęcia sesji"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Information in the accessible description of the indicator"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Information shown in the indicator itself"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Index of the current information shown in the indicator itself"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Information shown as menu entries"
msgstr "Informacje wyświetlane jako elementy menu"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Graph alpha value"
msgstr "Wykres wartości alfa"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Graph background color"
msgstr "Kolor tła wykresu"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Graph visibility"
msgstr "Widoczność wykresu"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Minimum value for upper graph edge"
msgstr ""
"Minimalna wartość dla górnej krawędzi wykresu, 0 oznacza nieograniczoną "
"wartość"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum value for upper graph edge, zero means unlimited"
msgstr ""
"Maksymalna wartość dla górnej krawędzi wykresu, 0 oznacza nieograniczoną "
"wartość"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Number of values used for smooth graph scaling"
msgstr "Liczba wartości używana do płynnego skalowania"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Available traces"
msgstr "Dostępne ślady"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Trace color"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Trace expression"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Trace visibility"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Traces shown"
msgstr ""
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
msgid "System Load Indicator"
msgstr "Wskaźnik obciążenia systemu"
#: ../src/function.vala:88
#, c-format
msgid "%u%%"
msgstr ""
#: ../src/main.vala:37
msgid "Evaluate an expression"
msgstr "Oblicz wyrażenie"
#: ../src/main.vala:39
msgid "List available expression identifiers"
msgstr "Lista dostępnych wyrażeń"
#: ../src/main.vala:41
msgid "Show debug messages"
msgstr "Wyświetlaj komunikaty debugujące"
#: ../src/main.vala:322
msgid "- System load application indicator"
msgstr ""
#: ../src/main.vala:330
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Uruchom \"%s --help\" aby wyświetlić pełną listę dostępnych opcji.\n"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:57
msgid "{} kB"
msgstr "{} kB"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:59
msgid "{} MB"
msgstr "{} MB"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:61
msgid "{} GB"
msgstr "{} GB"
#: ../src/utils.vala:69
#, c-format
msgid "%u B"
msgid_plural "%u B"
msgstr[0] "%u B"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:82
msgid "{} kB/s"
msgstr "{} kB/s"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:84
msgid "{} MB/s"
msgstr "{} MB/s"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:86
msgid "{} GB/s"
msgstr "{} GB/s"
#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:88
msgid "{} TB/s"
msgstr "{} TB/s"
#: ../src/utils.vala:96
#, c-format
msgid "%u B/s"
msgid_plural "%u B/s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
|