~indicator-multiload/indicator-multiload/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
# Ukrainian translation of gnome-applets.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Власов Александр <cvetliy_e@mail.ru>\n"
"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk@li.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
"Language: \n"

#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Монітор навантаження системи відображає графіки використання процесора, "
"пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."

#: ../data/preferences.ui.in.h:2
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuri@beer.com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Wanderlust <wanderlust@ukr.net>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Maxim Dziumanenko https://launchpad.net/~dziumanenko\n"
"  Власов Александр https://launchpad.net/~cvetliy-e\n"
"  Сергій Матрунчик https://launchpad.net/~sergiy.matrunchyk"

#
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Відкрити _Системний монітор"

#: ../data/preferences.ui.in.h:4
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"

#: ../data/preferences.ui.in.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"

#: ../data/preferences.ui.in.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Вихід"

#: ../data/preferences.ui.in.h:7
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ресурси, що контролюються"

#: ../data/preferences.ui.in.h:8
msgid "_Processor"
msgstr "П_роцесор"

#: ../data/preferences.ui.in.h:9
msgid "_Memory"
msgstr "_Пам'ять"

#: ../data/preferences.ui.in.h:10
msgid "_Network"
msgstr "_Мережа"

#: ../data/preferences.ui.in.h:11
msgid "S_wap Space"
msgstr "Під_качка"

#: ../data/preferences.ui.in.h:12
msgid "_Load"
msgstr "З_авантаження"

#: ../data/preferences.ui.in.h:13
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Жорсткий диск"

#: ../data/preferences.ui.in.h:14
msgid "Options"
msgstr "Параметри"

#: ../data/preferences.ui.in.h:15
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Ширина системного монітору: "

#: ../data/preferences.ui.in.h:16
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Період _оновлення системного монітору: "

#: ../data/preferences.ui.in.h:17
msgid "pixels"
msgstr "точок"

#: ../data/preferences.ui.in.h:18
msgid "milliseconds"
msgstr "мс"

#: ../data/preferences.ui.in.h:19
msgid "_Autostart: "
msgstr "_Автостарт: "

#: ../data/preferences.ui.in.h:20
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: ../data/preferences.ui.in.h:21
msgid "_User"
msgstr "_Користувач"

#: ../data/preferences.ui.in.h:22
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"

#: ../data/preferences.ui.in.h:23
msgid "N_ice"
msgstr "Пр_іоритеті"

#: ../data/preferences.ui.in.h:24
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../data/preferences.ui.in.h:25
msgid "I_dle"
msgstr "О_чікування"

#: ../data/preferences.ui.in.h:26
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"

#: ../data/preferences.ui.in.h:27
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Спільна"

#: ../data/preferences.ui.in.h:28
msgid "_Buffers"
msgstr "_Буфери"

#: ../data/preferences.ui.in.h:29
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ке_ш"

#: ../data/preferences.ui.in.h:30
msgid "F_ree"
msgstr "_Вільна"

#: ../data/preferences.ui.in.h:31
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"

#: ../data/preferences.ui.in.h:32
msgid "_In"
msgstr "В_хідний"

#: ../data/preferences.ui.in.h:33
msgid "_Out"
msgstr "В_ихідний"

#: ../data/preferences.ui.in.h:34
msgid "_Local"
msgstr "_Локальний"

#: ../data/preferences.ui.in.h:35
msgid "_Background"
msgstr "_Тло"

#: ../data/preferences.ui.in.h:36
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: ../data/preferences.ui.in.h:37
msgid "_Used"
msgstr "В_икористано"

#: ../data/preferences.ui.in.h:38
msgid "_Free"
msgstr "_Вільно"

#: ../data/preferences.ui.in.h:39
msgid "Swap Space"
msgstr "Підкачка"

#: ../data/preferences.ui.in.h:40
msgid "_Average"
msgstr "_Середнє"

#: ../data/preferences.ui.in.h:41
msgid "Load"
msgstr "Завантаження"

#: ../data/preferences.ui.in.h:42
msgid "_Read"
msgstr "_Читання"

#: ../data/preferences.ui.in.h:43
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"

#: ../data/preferences.ui.in.h:44
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск"

#: ../data/preferences.ui.in.h:45
msgid "Menu items..."
msgstr "Елементи меню"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Available graphs"
msgstr "Доступні діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Частота оновлення аплету (в мілісекундах)"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Width of the graphs in pixels."
msgstr "Ширина діаграми в пікселях."

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Height of the graphs in pixels."
msgstr "Висота діаграми в пікселях"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Файл опису для виконання як системний монітор"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically start on session startup"
msgstr "Завантажуватись автоматично після входу в систему"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Information in the accessible description of the indicator"
msgstr ""

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Information shown in the indicator itself"
msgstr "Інформація, що відображається індикатором"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Index of the current information shown in the indicator itself"
msgstr "Індекс поточної інформації, яка відображається індикатором"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Information shown as menu entries"
msgstr "Інформація, що відображається в пунктах меню"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Graph alpha value"
msgstr "Прозорість діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Graph background color"
msgstr "Колір фону діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Graph visibility"
msgstr "Видимість діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Minimum value for upper graph edge"
msgstr "Мінімальне значення верхнього краю діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Maximum value for upper graph edge, zero means unlimited"
msgstr ""
"Максимальне значення верхнього краю діаграми, нуль означає \"без обмежень\""

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Number of values used for smooth graph scaling"
msgstr ""
"Кількість значень, використовуваних для плавної зміни масштабу діаграми"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Available traces"
msgstr "Доступні криві"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Trace color"
msgstr "Колір кривої"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Trace expression"
msgstr "Вираз кривої"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Trace visibility"
msgstr "Видимість кривої"

#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Traces shown"
msgstr "Відображення кривих"

#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
msgid "System Load Indicator"
msgstr "Індикатор завантажування системи"

#: ../src/function.vala:88
#, c-format
msgid "%u%%"
msgstr "%u%%"

#: ../src/main.vala:37
msgid "Evaluate an expression"
msgstr "Значення виразу"

#: ../src/main.vala:39
msgid "List available expression identifiers"
msgstr "Список доступних ідентифікаторів виразу"

#: ../src/main.vala:41
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показувати відлагоджувальні повідомлення"

#: ../src/main.vala:322
msgid "- System load application indicator"
msgstr "Індикатор завантаження системи"

#: ../src/main.vala:330
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Виконайте '%s --help', щоб побачити повний список доступних параметрів.\n"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:57
msgid "{} kB"
msgstr "{} кБ"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:59
msgid "{} MB"
msgstr "{} МБ"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the size
#: ../src/utils.vala:61
msgid "{} GB"
msgstr "{} ГБ"

#: ../src/utils.vala:69
#, c-format
msgid "%u B"
msgid_plural "%u B"
msgstr[0] "%u Б"
msgstr[1] "%u Б"
msgstr[2] "%u Б"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:82
msgid "{} kB/s"
msgstr "{} кБ/с"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:84
msgid "{} MB/s"
msgstr "{} МБ/с"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:86
msgid "{} GB/s"
msgstr "{} ГБ/с"

#. TRANSLATORS: Please leave {} as it is, it is replaced by the speed
#: ../src/utils.vala:88
msgid "{} TB/s"
msgstr "{} ТБ/с"

#: ../src/utils.vala:96
#, c-format
msgid "%u B/s"
msgid_plural "%u B/s"
msgstr[0] "%u Б/с"
msgstr[1] "%u Б/с"
msgstr[2] "%u Б/с"