1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
|
# Slovenian translations for gnome-applets.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Urban Borštnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002.
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/preferences.ui.in.h:1 ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:1
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Nadzornik sistemskih obremenitev, ki omogoča prikaz grafov delovanje CPE, "
"pomnilnika, izmenjevalnega razdelka ter omrežnega prometa."
#: ../data/preferences.ui.in.h:2
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Predpomnjeno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: ../data/preferences.ui.in.h:4
msgid "F_ree"
msgstr "P_rosto"
#: ../data/preferences.ui.in.h:5
msgid "Harddisk"
msgstr "Trdi disk"
#: ../data/preferences.ui.in.h:6
msgid "I_OWait"
msgstr "_V/I-čakanje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:7
msgid "I_dle"
msgstr "_Nedejavno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:8
msgid "Load"
msgstr "Obremenjenost"
#: ../data/preferences.ui.in.h:9
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
#: ../data/preferences.ui.in.h:10
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Nadzorovani viri"
#: ../data/preferences.ui.in.h:11
msgid "N_ice"
msgstr "_Ocena prednostni delovanja"
#: ../data/preferences.ui.in.h:12
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:13
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../data/preferences.ui.in.h:14
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:15
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
#: ../data/preferences.ui.in.h:16
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istem"
#: ../data/preferences.ui.in.h:17
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Souporaba"
#: ../data/preferences.ui.in.h:18
msgid "Swap Space"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
#: ../data/preferences.ui.in.h:19
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
#: ../data/preferences.ui.in.h:20
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Širina nadzornika sistema:"
#: ../data/preferences.ui.in.h:21
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../data/preferences.ui.in.h:22
msgid "_Autostart: "
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:23
msgid "_Average"
msgstr "Po_vprečje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:24
msgid "_Background"
msgstr "_Ozadje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:25
msgid "_Buffers"
msgstr "_Medpomnilniki"
#: ../data/preferences.ui.in.h:26
msgid "_Free"
msgstr "P_rosto"
#: ../data/preferences.ui.in.h:27
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Trdi disk"
#: ../data/preferences.ui.in.h:28
msgid "_In"
msgstr "_Vhodno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:29
msgid "_Load"
msgstr "_Obremenjenost"
#: ../data/preferences.ui.in.h:30
msgid "_Local"
msgstr "_Krajevno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:31
msgid "_Memory"
msgstr "Po_mnilnik"
#: ../data/preferences.ui.in.h:32
msgid "_Network"
msgstr "_Omrežje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:33
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Odpri nadzornika sistema"
#: ../data/preferences.ui.in.h:34
msgid "_Out"
msgstr "_Izhodno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:35
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#: ../data/preferences.ui.in.h:36
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesor"
#: ../data/preferences.ui.in.h:37
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../data/preferences.ui.in.h:38
msgid "_Read"
msgstr "_Branje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:39
msgid "_Used"
msgstr "_Porabljeno"
#: ../data/preferences.ui.in.h:40
msgid "_User"
msgstr "_Uporabnik"
#: ../data/preferences.ui.in.h:41
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
#: ../data/preferences.ui.in.h:42
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekund"
#: ../data/preferences.ui.in.h:43
msgid "pixels"
msgstr "točk"
#: ../data/preferences.ui.in.h:44
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n"
"Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Čas posodabljanja apleta v milisekundah"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Automatically start on session startup"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "CPU graph alpha"
msgstr ""
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Disk load graph alpha"
msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Omogoči graf obremenjenosti CPE"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Omogoči graf obremenjenosti diska"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Omogoči graf povprečne obremenjenosti"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Omogoči graf zasedenosti pomnilnika"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Omogoči graf pretoka mreže"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Omogoči graf zasedenosti izmenjevalnega razdelka"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah, za navpične, višina grafa."
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Barva grafa za predpomnilnik"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Barva grafa za vhodno dejavnost mreže Ethernet"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
"Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z oceno prednostni delovanja"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Barva grafa za izmenjalni razdelek povezano z uporabnikom"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Load graph alpha"
msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Load graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Memory graph alpha"
msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Network graph alpha"
msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Network graph background color"
msgstr "Barva ozadja mreže grafa"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Swap graph alpha"
msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega razdelka"
#: ../data/de.mh21.indicator.multiload.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
#: ../data/indicator-multiload.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System Load Indicator"
msgstr "Kazalnik obremenjenosti sistema"
|