~jbicha/activity-log-manager/add-security-tab

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
# Dutch translation for activity-log-manager
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: activity-log-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 23:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-04 01:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"

#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2
msgid "Privacy and Activity Manager"
msgstr "Activiteitenlogboek- en privacybeheer"

#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4
msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;"
msgstr "privacy;activiteit;log;logboek;zeitgeist;"

#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1
msgid "Activity Log Manager"
msgstr "Beheer van activiteitenlogboek"

#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2
msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log"
msgstr ""
"Stel in welke informatie er in uw Zeitgeist-activiteitenlogboek wordt "
"opgeslagen"

#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3
msgid "Activities and Privacy Manager Tool"
msgstr ""
"Hulpmiddel voor het beheer van activiteitenlogboek- en privacyinstellingen"

#: ../src/activity-log-manager.vala:42
msgid "Files & Applications"
msgstr ""

#: ../src/alm-cc.c:63
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiek"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:176
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:343
#: ../src/unified-privacy.vala:267
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:229
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:358
msgid "Last Used"
msgstr "Laatst gebruikt"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:371
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:413
#: ../src/unified-privacy.vala:415
msgid "Select Application"
msgstr "Toepassing selecteren"

#. Today
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:468
msgid "Today, %H:%M"
msgstr "Vandaag, %H:%M"

#. Yesterday
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:470
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr "Gisteren, %H:%M"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:472
msgid "%e %B %Y, %H:%M"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M"

#: ../src/unified-privacy-applications.vala:479
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: ../src/unified-privacy-history.vala:94 ../src/unified-privacy.vala:782
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: ../src/unified-privacy-history.vala:98
msgid "To:"
msgstr "Tot:"

#: ../src/unified-privacy-history.vala:109
#, c-format
msgid "Invalid Timerange"
msgstr "Ongeldig tijdsbestek"

#: ../src/unified-privacy-history.vala:155
#: ../src/unified-privacy-history.vala:188
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"

#: ../src/unified-privacy.vala:114
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/unified-privacy.vala:115
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/unified-privacy.vala:116
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: ../src/unified-privacy.vala:117
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../src/unified-privacy.vala:118
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"

#: ../src/unified-privacy.vala:119
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Rekenblad"

#: ../src/unified-privacy.vala:120
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Chatberichten"

#: ../src/unified-privacy.vala:121
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../src/unified-privacy.vala:122
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: ../src/unified-privacy.vala:170
msgid ""
"This Operating System keeps track of Files and Applications you've used to "
"provide extra functionality. If other people can see or access your user "
"account, you may wish to limit which items are recorded."
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:180
#, c-format
msgid "Record file and application usage"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:195
msgid "Clear usage Data..."
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:240
msgid "Include:"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:250
msgid "Except for:"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:293
msgid "Add Item"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:297
msgid "Remove Item"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:377
msgid "Select a directory to blacklist"
msgstr "Selecteer de map die u wilt uitsluiten"

#: ../src/unified-privacy.vala:395
msgid "Select a file to blacklist"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:762
msgid "Clear Usage Data"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:774
msgid "Delete records of which files and applications were used:"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:779
msgid "In the past hour"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:780
msgid "In the past day"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:781
msgid "In the past week"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:783
msgid "From all time"
msgstr ""

#: ../src/unified-privacy.vala:857
msgid ""
"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this "
"activity?"
msgstr ""
"Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt worden, weet u zeker dat u deze "
"activiteit wilt verwijderen?"

#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1
msgid "Privacy settings"
msgstr "Privacy-instellingen"

#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2
msgid "To change your privacy settings you need to authenticate."
msgstr "U moet zich authenticeren om uw privacy-instellingen te wijzigen."

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1
msgid ""
"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. "
"All information collected is covered by our privacy policy."
msgstr ""
"Ubuntu kan anonieme informatie verzamelen, waarmee ontwikkelaars Ubuntu "
"kunnen verbeteren. Alle verzamelde informatie valt onder ons privacybeleid."

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3
msgid "People using this computer can:"
msgstr "Mensen die deze computer gebruiken kunnen:"

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4
msgid "Send error reports to Canonical"
msgstr "Foutrapporten naar Canonical sturen"

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5
msgid ""
"<small>Error reports include information about what a program was doing when "
"it failed. You always have the choice to send or cancel an error "
"report.</small>"
msgstr ""
"<small>Foutrapporten bevatten informatie over wat een programma aan het doen "
"was toen het misging. U heeft altijd de keuze of u het foutrapport wel of "
"niet wilt verzenden.</small>"

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:6
msgid "Send a report automatically if a problem prevents login"
msgstr ""

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:7
msgid "Show Previous Reports"
msgstr ""

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:8
msgid "Send occasional system information to Canonical"
msgstr ""

#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:9
msgid ""
"<small>This includes things like how many programs are running, how much "
"disk space the computer has, and what devices are connected.</small>"
msgstr ""

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Bestanden"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Toepassingen"

#, c-format
#~ msgid "Record Activity"
#~ msgstr "Activiteit bijhouden"

#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Toepassing toevoegen"

#~ msgid "Remove Application"
#~ msgstr "Toepassing verwijderen"

#, c-format
#~ msgid "Do not log activity from the following applications:"
#~ msgstr "Geen activiteit voor de volgende toepassingen bijhouden:"

#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Map toevoegen"

#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Map verwijderen"

#~ msgid "The past hour"
#~ msgstr "Het laatste uur"

#~ msgid "The past day"
#~ msgstr "De laatste dag"

#~ msgid "The past week"
#~ msgstr "De laatste week"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Geavanceerd"

#, c-format
#~ msgid "Forget activities"
#~ msgstr "Activiteiten vergeten"

#~ msgid "Delete history"
#~ msgstr "Geschiedenis verwijderen"

#~ msgid "Recent Items"
#~ msgstr "Recente zaken"

#, c-format
#~ msgid "Don't record activity in the following folders:"
#~ msgstr "Geen activiteit bijhouden voor de inhoud van de volgende mappen:"

#, c-format
#~ msgid "Don't record activity for following type of files:"
#~ msgstr "Geen activiteit bijhouden voor het volgende bestandtype:"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Every time a file or an application is used, some information can be stored. "
#~ "This activity can be used to retrieve files during searches or as history in "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "Elke keer dat er een bestand of toepassing wordt gebruikt, kan er informatie "
#~ "worden opgeslagen. Deze informatie kan gebruikt worden bij het zoeken naar "
#~ "bestanden of als geschiedenis in toepassingen."