1
# translation of mr.po to Marathi
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
7
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
10
"Project-Id-Version: mr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 12:07+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:32+0530\n"
15
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
16
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
25
msgid "GNOME Settings Daemon"
26
msgstr "GNOME संयोजना डीमन"
28
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
29
msgid "Smartcard removal action"
30
msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकण्याची कृती"
32
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
34
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
35
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
37
"यास \"none\", \"lock-screen\", किंवा \"force-logout\" पैकी एककरीता निश्चित "
39
"लॉगइनकरीता वापरले जाणारे स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर कृती सुरू केली जाईल."
41
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
42
msgid "Disable touchpad while typing"
43
msgstr "टाईपकरतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा"
45
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
47
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
49
msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅडला चुकीने हात लागल्यास यांस TRUE सेट करा."
51
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
52
msgid "Enable horizontal scrolling"
53
msgstr "आडवे स्क्रोलींग कार्यक्षम करा"
55
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
57
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
58
"with the scroll_method key."
60
"scroll_method कि सह समान पद्धत नीवडले असल्यास आडवे स्क्रोलींग "
61
"स्वीकारण्याकरीता याला "
64
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
65
msgid "Select the touchpad scroll method"
66
msgstr "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा"
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
70
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
71
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
73
"टचपॅड स्क्रोल मेथड निवडा. समर्थीत मूल्ये असे आहेत: समर्थीत मूल्ये: "
74
"\"disabled\", \"edge-"
75
"scrolling\", \"two-finger-scrolling\" असे आहेत."
77
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
78
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
79
msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा"
81
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
83
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
85
"टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
87
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
88
msgid "Enable touchpad"
89
msgstr "टचपॅड सुरू करा"
91
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
92
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
93
msgstr "सर्व टचपॅडस् सुरू करण्यासाठी यास TRUE असे सेट करा."
95
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
97
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
98
"pressed and released."
99
msgstr "कंट्रोल कि दाबले व सोडल्यानंतर पॉईंटरचे सध्याचे ठिकाण ठळक करतो."
101
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
102
msgid "Double click time"
103
msgstr "डबल क्लिक वेळ"
105
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
106
msgid "Length of a double click in milliseconds."
107
msgstr "मिलिसेकंदातील डबल क्लिकची लांबी."
109
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
110
msgid "Drag threshold"
111
msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड"
113
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114
msgid "Distance before a drag is started."
115
msgstr "ड्रॅग सुरू करण्यापूर्वी अंतर."
117
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
118
msgid "Middle button emulation"
119
msgstr "मधल्या बटनचे एम्युलेशन"
121
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
123
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
125
msgstr "सतत डावे व उजवे बटन क्लिकने मिडल माऊस बटन इम्युलेशन सुरू करत आहे."
127
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
128
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
129
msgstr "टॅबलेटचे निर्देशन कुलूपबंद आहे, किंवा स्वयंरित्या गोल फिरते."
131
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
132
msgid "Device hotplug custom command"
133
msgstr "डिव्हाइस hotplug पसंतीचे आदेश"
135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
137
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
138
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
140
"साधन समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यानंतर चालवण्याजोगी आदेश. एक्झिट मूल्य 1 "
141
"म्हणजे भविष्यात साधन gnome-settings-daemon तर्फे हाताळले जाणार नाही."
143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
145
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
146
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
155
msgid "Activation of this plugin"
156
msgstr "या प्लगइनला सुरू करणे"
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
170
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
171
msgstr "gnome-settings-daemon तर्फे हे प्लगइन सुरू होईल किंवा नाही"
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
184
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
185
msgid "Priority to use for this plugin"
186
msgstr "या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी प्राधान्यता"
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
200
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
202
"gnome-settings-daemon स्टार्टअप क्युऊमध्ये या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी "
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
206
msgid "Wacom stylus absolute mode"
207
msgstr "वॅकॉम स्टायलस ॲबसोल्युट मोड"
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
210
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
211
msgstr "टॅबलेटला ॲब्सोल्युट मोडमध्ये ठरवण्याकरीता यास सुरू करा."
213
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
214
msgid "Wacom tablet area"
215
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र"
217
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
218
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
219
msgstr "यास साधनांतर्फे वापरण्याजोगी क्षेत्राच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
221
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
222
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
223
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट ॲस्पेक्ट प्रमाण"
225
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
227
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
230
"आउटपुटचे ॲस्पेक्ट प्रमाण जुळण्याकरीता वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र प्रतिबंध करण्यसाठी "
233
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
234
msgid "Wacom tablet rotation"
235
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट चक्रगती"
237
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
239
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
240
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
242
"90 डिग्री घड्याळाच्या दिशाकरीता 'none', 'cw', 180 डिग्रीकरीता 'half', व 90 "
244
"घड्याळाच्या उलटदिशाकरीता 'ccw' असे मूल्य ठरवा."
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
247
msgid "Wacom touch feature"
248
msgstr "वॅकॉम टच गुणधर्म"
250
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
251
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
252
msgstr "वापरकर्ता टॅबलेटला हात लावल्यावर कर्सर हलवण्यासाठी यास सुरू करा."
254
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
255
msgid "Wacom tablet PC feature"
256
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट PC गुणधर्म"
258
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
259
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
260
msgstr "स्टायलस घटनांना रिपोर्ट करण्यासाठी टिप दाबल्यावर यास सुरू करा."
262
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
263
msgid "Wacom display mapping"
264
msgstr "वॅकॉम डिस्पले मॅपिंग"
266
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
268
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
269
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
271
"मॉनिटरची EDID माहिती ज्यास टॅबलेटसह मॅप केले जाईल. रूपण [vendor, product, "
273
"असे हवे. [\"\",\"\",\"\"] मॅपिंग बंद करते."
275
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
276
msgid "Wacom stylus pressure curve"
277
msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर कर्व्ह"
279
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
281
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
283
"यास स्टायलसकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
285
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
286
msgid "Wacom stylus button mapping"
287
msgstr "वॅकॉम स्टायलस बटन मॅपिंग"
289
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
290
msgid "Set this to the logical button mapping."
291
msgstr "यास लॉजिकल बटन मॅपिंगकरीता ठरवा."
293
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
294
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
295
msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर थ्रेशहोल्ड"
297
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
299
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
300
msgstr "स्टायलस क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल असे प्रेशर मूल्यकरीता सेट करा."
302
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
303
msgid "Wacom eraser pressure curve"
304
msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर कर्व्ह"
306
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
308
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
310
"यास इरेजरकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
312
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
313
msgid "Wacom eraser button mapping"
314
msgstr "वॅकॉम इरेजर बटनची मॅपिंग"
316
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
317
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
318
msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर थ्रेशहोल्ड"
320
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
322
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
323
msgstr "इरेजेर क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल अशा प्रेशर मूल्यकरीता यास सेट करा."
325
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
326
msgid "Wacom button action type"
327
msgstr "वॅकॉम बटन कृती प्रकार"
329
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
330
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
331
msgstr "दाबलेल्या बटनतर्फे निर्माण होणाऱ्या कृतीचे प्रकार."
333
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
334
msgid "Key combination for the custom action"
335
msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता किची जोडणी"
337
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
339
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
341
msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता बटन दाबल्यास निर्माण झालेले किबोर्ड शॉर्टकट."
343
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
344
#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
345
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
346
msgstr "टचरिंग किंवा टचस्ट्रिप पसंतीच्या कृतीकरिता कि जोडणी"
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
350
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
351
"custom actions (up followed by down)."
353
"पसंतीच्या कृतीकरीता (अपच्या पाठोपाठ ) चचरिंग किंवा टचस्ट्रिपचा वापर केल्यास "
355
"शार्टकटस् निर्माण होतात."
357
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
358
msgid "The duration a display profile is valid"
359
msgstr "डिस्पले प्रोफाइल वैध राहेल असा कालावधि"
361
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
363
"This is the number of days after which the display color profile is "
364
"considered invalid."
365
msgstr "दिवसांची संख्या ज्यानंतर डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते."
367
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
368
msgid "The duration a printer profile is valid"
369
msgstr "छपाईयंत्र प्रोफाइल वैध राहते ते कालावधि"
371
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
373
"This is the number of days after which the printer color profile is "
374
"considered invalid."
376
"दिवसांची संख्या ज्यानंतर छपाईयंत्र डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते."
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
379
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
380
msgstr "लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सची सूची"
382
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
384
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
385
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
386
"loaded. This is only evaluated on startup."
388
"लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सचे प्रतिनिधत्व करणाऱ्या स्ट्रिंग्सची सूची "
389
"(पूर्वनिर्धारित: 'सर्व'). लोड होण्याकरीता प्लगइन्सचे सक्रीय म्हणून चिन्ह "
390
"असायला हवे. याचे फक्त प्रारंभवेळी विश्लेषण केले जाते."
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
393
msgid "Mount paths to ignore"
394
msgstr "दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गे"
396
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
397
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
399
"जागा कमी पडत असल्यास दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गांची सूची निर्देशीत करा."
401
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
402
msgid "Free percentage notify threshold"
403
msgstr "मोकळी टक्केवारी सूचना मर्यादा"
405
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
407
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
408
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
410
"कमी डिस्क जागेच्या प्रारंभीक सावधानताकरीता मोकळी जागा मर्यादेची टक्केवारी. "
412
"जागेची टक्केवारी यापेक्षा कमी आढळल्यास, सावधानता दाखवले जाईल."
414
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
415
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
416
msgstr "परस्पर मोकळी जागा टक्केवारी मर्यादा सूचीत करते"
418
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
420
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
421
"issuing a subsequent warning."
423
"परस्पर सावधानता दाखवण्यापूर्वी मोकळी डिस्क जागा कमी करण्यासाठी टक्केवारी "
426
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
427
msgid "Free space notify threshold"
428
msgstr "मोकळी जागा सूचीत करण्यासाठी मर्यादा"
430
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
432
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
433
"warning will be shown."
435
"प्रमाण GB मध्ये निर्देशीत करा. मोकळी जागा यापेक्षा जास्त असल्यास, सावधानता "
439
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
440
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
441
msgstr "सतत सावधानतासाठी कमाल सूचना कालावधी"
443
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
445
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
446
"more often than this period."
448
"वेळ मिनीटांत निर्देशीत करा. खंडकरीता या कालावधीपेक्षा जास्तवेळी सावधानता "
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
453
msgid "Custom keybindings"
454
msgstr "पसंतीची किबाइंडिंग्स्"
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
457
msgid "List of custom keybindings"
458
msgstr "पसंतीच्या किबाइंडिंग्स्ची सूची"
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
461
msgid "Launch calculator"
462
msgstr "गणनयंत्र दाखल करा"
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
465
msgid "Binding to launch the calculator."
466
msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी."
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
469
msgid "Launch email client"
470
msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा"
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
473
msgid "Binding to launch the email client."
474
msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी."
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
481
msgid "Binding to eject an optical disc."
482
msgstr "ऑपटिकल डिस्क बाहेर काढण्यासाठी बांधणी."
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
485
msgid "Launch help browser"
486
msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा"
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
489
msgid "Binding to launch the help browser."
490
msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
494
msgstr "मुख्य संचयीका"
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
497
msgid "Binding to open the Home folder."
498
msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी."
500
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
501
msgid "Launch media player"
502
msgstr "मिडीया वादक दाखल करा"
504
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
505
msgid "Binding to launch the media player."
506
msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी."
508
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
512
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
513
msgid "Binding to skip to next track."
514
msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
516
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
517
msgid "Pause playback"
518
msgstr "आवाज स्तब्ध करा"
520
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
521
msgid "Binding to pause playback."
522
msgstr "प्लेबॅक स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी."
524
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
525
msgid "Play (or play/pause)"
526
msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)"
528
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
529
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
530
msgstr "प्लेबॅक चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)."
532
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
536
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
537
msgid "Binding to log out."
538
msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी."
540
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
541
msgid "Previous track"
542
msgstr "पूर्वीचे गाणी"
544
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
545
msgid "Binding to skip to previous track."
546
msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
548
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
550
msgstr "पडदा कुलूप बंद करा"
552
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
553
msgid "Binding to lock the screen."
554
msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी."
556
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
560
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
561
msgid "Binding to launch the search tool."
562
msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी."
564
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
565
msgid "Stop playback"
568
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
569
msgid "Binding to stop playback."
570
msgstr "प्लेबॅक थांबविण्याकरीता बांधणी."
572
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
576
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
577
msgid "Binding to lower the system volume."
578
msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी."
580
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
584
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
585
msgid "Binding to mute the system volume."
586
msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी."
588
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
592
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
593
msgid "Binding to raise the system volume."
594
msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी."
596
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
597
msgid "Take a screenshot"
598
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
600
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
601
msgid "Binding to take a screenshot."
602
msgstr "स्क्रीनकास्ट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
604
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
605
msgid "Take a screenshot of a window"
606
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घ्या"
608
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
609
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
610
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
612
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
613
msgid "Take a screenshot of an area"
614
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घ्या"
616
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
617
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
618
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
620
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
621
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
622
msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
624
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
625
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
626
msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करा."
628
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
629
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
630
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
632
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
633
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
634
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे."
636
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
637
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
638
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
640
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
641
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
642
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे."
644
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
645
msgid "Launch web browser"
646
msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा"
648
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
649
msgid "Binding to launch the web browser."
650
msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
652
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
653
msgid "Toggle magnifier"
656
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
657
msgid "Binding to show the screen magnifier"
658
msgstr "स्क्रीन मॅगनिफायर दाखवण्याकरीता बाइंडिंग."
660
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
661
msgid "Toggle screen reader"
662
msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करा"
664
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
665
msgid "Binding to start the screen reader"
666
msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग"
668
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
669
msgid "Toggle on-screen keyboard"
670
msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करा"
672
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
673
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
674
msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड दाखवण्याकरीता बाइंडिंग"
676
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
677
msgid "Increase text size"
678
msgstr "मजकूर आकार वाढवा"
680
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
681
msgid "Binding to increase the text size"
682
msgstr "मजकूर आकार वाढवण्याकरीता बाइंडिंग"
684
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
685
msgid "Decrease text size"
686
msgstr "मजकूर आकार कमी करा"
688
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
689
msgid "Binding to decrease the text size"
690
msgstr "मजकूर आकार कमी करण्यासाठी बाइंडिंग"
692
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
693
msgid "Toggle contrast"
694
msgstr "काँट्रास्टमध्ये बदल करा"
696
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
697
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
698
msgstr "इंटरफेस काँट्रास्ट बदलण्याकरीता बाइंडिंग"
700
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
701
msgid "Magnifier zoom in"
702
msgstr "मॅगनिफायर मोठे करा"
704
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
705
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
706
msgstr "झूम करण्यासाठी मॅगनिफायरकरीता बाइंडिंग"
708
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
709
msgid "Magnifier zoom out"
710
msgstr "मॅगनिफायर छोटे करा"
712
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
713
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
714
msgstr "मॅगनिफायरला झूम अशक्य करण्यासाठी बाइंडिंग"
716
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
720
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
721
msgid "Name of the custom binding"
722
msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगचे नाव"
724
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
728
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
729
msgid "Binding for the custom binding"
730
msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगकरीता बाइंडिंग"
732
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
736
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
737
msgid "Command to run when the binding is invoked"
738
msgstr "बाइंडिंग सुरू केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश"
740
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
741
msgid "Percentage considered low"
742
msgstr "कमी सझले जाणारि टक्केवारि"
744
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
746
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
747
"time-for-policy is false."
749
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास कमी ठरवले जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
750
"युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
753
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
754
msgid "Percentage considered critical"
755
msgstr "गंभीर असे विचार केले जाते"
757
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
759
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
760
"when use-time-for-policy is false."
762
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
766
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
767
msgid "Percentage action is taken"
768
msgstr "लागू करण्याजोगी कृतीची टक्केवारि"
770
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
772
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
773
"valid when use-time-for-policy is false."
775
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
779
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
780
msgid "The time remaining when low"
781
msgstr "कमी असताना उर्वरित वेळ"
783
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
785
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
786
"valid when use-time-for-policy is true."
788
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि कमी ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
792
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
793
msgid "The time remaining when critical"
794
msgstr "गंभीर असताना उर्वरित वेळ"
796
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
798
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
799
"Only valid when use-time-for-policy is true."
801
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि गंभीर ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
805
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
806
msgid "The time remaining when action is taken"
807
msgstr "कृती लागू केल्यावर उर्वरित वेळ"
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
811
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
812
"Only valid when use-time-for-policy is true."
814
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा गंभीर कृती घेतली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
818
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
819
msgid "Whether to use time-based notifications"
820
msgstr "वेळ-आधारित सूचनांचा वापर करायचे"
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
824
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
825
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
827
"टाइम आधारित सूचनांचा वापर करायचे. खोटेकरीता ठरवल्यास, त्याऐवजी टक्केवारीचा "
829
"जातो, ज्यामुळे खंडीत ACPI BIOS चे निर्धारण केले जाते."
831
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
832
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
833
msgstr "विनाउपयोग बॅटरिकरीता रिकॉल बॅटरि दाखवायचे"
835
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
837
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
838
"this to false only if you know your battery is okay."
840
"खंडीत बॅटरिकरीता रिकॉल्ड बॅटरि दाखवायची. बॅटरि चांगली आहे याची खात्री "
844
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
845
msgid "Use mobile broadband connections"
846
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणीचा वापर करा"
848
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
850
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
852
"सुधारणांकरीता तपासणी करीता मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणींचा जसे कि GSM व CDMA यांचा "
856
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
857
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
858
msgstr "पार्श्वभूमीत विना खात्री पटवून स्वयंरित्या सुधारणा डाऊनलोड करा"
860
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
862
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
863
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
864
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
866
"खात्रीविना पार्श्वभूमीत सुधारणा डाऊनलोड करा. वायर्ड नेटवर्क जोडणींचा वापर "
868
"'connection-use-mobile' सुरू असल्यास व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास "
869
"सुधारणा स्वयं-डाऊनलोड केले जाईल."
871
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
872
msgid "How often to check for updates"
873
msgstr "सुधारणांकरीता कधी तपासणी करायची"
875
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
877
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
878
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
879
"the update being automatically installed or the user notified."
881
"सुधारणांकरीता कतिवेळाने तपासणी करायची. मूल्य सेकंदात आहे. हे कमाल वेळ आहे "
883
"केलेल्या सुरक्षा सुधारणा, व स्वयंरित्या प्रतिष्ठापीत होण्याजोगी सुधारणा किंवा "
885
"सूचीत करणे, या अंतर्गत पाठवणे शक्य आहे."
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
888
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
889
msgstr "विना-गंभीर सुधारणा उपलब्ध आहे याची वापरकर्त्याला केव्हा सूचना द्यायची"
891
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
893
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
894
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
895
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
898
"वापरकर्त्याला विना-गंभीर सुधारणा कितीवेळा कळवायचे. मूल्य सेकंदात आहे. सुरक्षा "
900
"नेहमी सुधारणांकरीता तपासणी नंतर कळवले जाते, परंतु विना-गंभीर सूचना वारंवार "
904
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
905
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
906
msgstr "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सूचनांविषयी अखेरीस कळवल्याची वेळ"
908
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
910
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
911
"seconds since the epoch, or zero for never."
913
"विना-गंभीर सुधारणांविषयी वापरकर्त्याला सूचीत केले ती शेवटची वेळ. इपॉकपासून "
915
"किंवा कधिच नाहीकरीता शून्य असू शकते."
917
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
918
msgid "How often to check for distribution upgrades"
919
msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे"
921
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
922
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
923
msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे. मूल्य सेकंदामध्ये."
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
926
msgid "How often to refresh the package cache"
927
msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे"
929
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
930
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
931
msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे. मूल्य सेकंदात."
933
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
934
msgid "Check for updates when running on battery power"
935
msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा"
937
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
938
msgid "Check for updates when running on battery power."
939
msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा."
941
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
942
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
943
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा"
945
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
946
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
947
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा."
949
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
950
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
951
msgstr "अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा"
953
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
955
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
957
"उपलब्ध असल्यास अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा."
959
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
960
msgid "Firmware files that should not be searched for"
961
msgstr "फर्मवेअर फाइल्स् ज्याचा शोध घेऊ नका"
963
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
965
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
966
"can include '*' and '?' characters."
968
"स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, फर्मवेअर फाइल्स् शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे "
972
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
973
msgid "Devices that should be ignored"
974
msgstr "वगळण्याजोगी साधने"
976
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
978
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
979
"and '?' characters."
981
"स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, साधने शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे समाविष्टीत "
984
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
985
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
986
msgstr "सॉफ्टवेअर स्रोत घोषीत करणारे काढून टाकण्याजोगी मिडीयाचे फाइलनावे."
988
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
990
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
991
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
992
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
993
"update running systems."
995
"काढूनटाकण्याजोगी मिडीया अंतर्भुत केल्यावर, रूट डिरेक्ट्रीमध्ये कोणतेहि "
996
"महत्वाच्या फाइलनावे "
997
"समाविष्टीत आहे याची तपासणी करतो. फाइलनेम जुळल्यास, सुधारणा तपासणी सुरू केली "
999
"कार्यरत प्रणालींना सुधारित करण्यासाठी पोस्ट-इंस्टॉल डिस्क्स् वापरणे शक्य होते."
1001
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
1002
msgid "File for default configuration for RandR"
1003
msgstr "RandR करीता पूर्वनिर्धारित संरचनाकरीता फाइल"
1005
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
1007
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
1008
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
1009
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
1010
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
1011
"then the file specified by this key will be used instead."
1013
"या कितर्फे निर्देशीत फाइलमध्ये XRandR प्लगइन पूर्वनिर्धारित संचरनाकरीता "
1015
"config/monitors.xml प्रमाणेच आहे जे सहसा वापरकर्त्याच्या होम डिरेक्ट्रीजमध्ये "
1017
"वापरकर्त्याकडे याप्रकारची फाइल नसल्यास, किंवा वापरकर्त्याच्या मॉनिटरच्या "
1019
"नसल्यास, या कितर्फे निर्देशीत फाइलचा वापर त्याऐवजी केले जाईल."
1021
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
1022
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
1023
msgstr "बूट नंतर ठराविक मॉनिटर्स् बंद करायचे"
1025
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
1027
#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
1028
#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
1029
#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
1031
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
1032
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
1033
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
1034
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
1035
"(respectively) open or closed."
1037
"'clone' सर्व मॉनिटर्सवर समान घटक दाखवेल, 'dock' आंतरिक मॉनिटर बंद करेल, 'do-"
1038
"nothing' पूर्वनिर्धारित Xorg वर्तनचा वापर करेल (डेस्कटॉपला सध्याच्या "
1039
"आवृत्तीमध्ये एक्सटेंड करेल). पूर्वनिर्धारित, लिड (परस्पररित्या) खुले किंवा "
1040
"बंद आहे यावर आधारित 'follow-lid', 'do-nothing' व 'dock' यामध्ये पसंत करेल."
1042
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
1043
msgid "Antialiasing"
1044
msgstr "ऍन्टीअलायजींग"
1046
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
1048
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1049
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1050
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
1052
"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी ऍन्टीअलायसींग प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल "
1054
"\" ऍन्टीअलायसींग करीता, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केल ऍन्टीअलायसींग करीता, व "
1056
"उपपीक्सेल ऍन्टीअलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा)."
1058
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
1062
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
1064
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1065
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1066
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
1068
"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी हिन्टींगचा प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप "
1070
"शून्य हिन्टींग करीता, \"slight\" मुलभूत करीता, \"medium\" मध्य करीता, व "
1072
"उपपीक्सेल अलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा करीता)."
1074
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
1076
msgstr "RGBA क्रमवारी"
1078
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
1080
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
1081
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
1082
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
1085
"LCD पडद्यावरील उपपीक्सेल घटकांची क्रमवारी; फक्त ऍन्टीअलायसींग यास \"rgba\" "
1087
"निश्चित केल्यावरच वापरले जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रमाणे आहे: \"rgb\" "
1089
"करीता (सर्वाधीक सर्वसाधारनरित्या), \"bgr\" डावीकडील नीळ्या करीता, \"vrgb\" "
1091
"लाल करीता, \"vbgr\" तळातील लाल करीता."
1093
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
1094
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
1095
msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे बंद केलेली सूची"
1097
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
1099
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
1100
"even if enabled by default in their configuration."
1102
"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, संरचनामध्ये "
1104
"पूर्वनिर्धारितपणे सुरू केले जाते."
1106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
1107
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
1108
msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे सुरू केलेली सूची"
1110
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
1112
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
1113
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
1115
"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, सहसा "
1117
"जबरनपणे बंद करण्याच्या व्यतिरिक्त."
1119
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
1120
msgid "Enable debugging code"
1121
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
1123
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
1124
msgid "Replace existing daemon"
1125
msgstr "अस्तित्वातील डिमन अदलाबदल केले"
1127
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1128
msgid "Exit after a time (for debugging)"
1129
msgstr "वेळानंतर बाहेर पडा (डिबगिंगकरीता)"
1131
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1132
msgid "Accessibility Keyboard"
1133
msgstr "प्रवेशीय कळफलक"
1135
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1136
msgid "Accessibility keyboard plugin"
1137
msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन"
1139
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
1140
msgid "Slow Keys Turned On"
1141
msgstr "स्लो किज् सुरू केले"
1143
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
1144
msgid "Slow Keys Turned Off"
1145
msgstr "स्लो किज् बंद केले"
1147
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
1149
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
1150
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1152
"तुम्ही नुकतेच Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले आहे. हे हळुवार कि करीता "
1154
"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
1156
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
1157
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
1158
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
1159
msgid "Universal Access"
1160
msgstr "जागतिक प्रवेश"
1162
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
1163
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
1167
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
1168
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
1172
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
1173
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
1177
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
1178
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
1182
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
1183
msgid "Sticky Keys Turned On"
1184
msgstr "स्टिकी किज् सुरू केले"
1186
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
1187
msgid "Sticky Keys Turned Off"
1188
msgstr "स्टिकी किज् बंद केले"
1190
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
1192
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
1193
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1195
"तुम्ही नुकतेच Shift कि 5 वेळा एका ओळीत दाबून ठेवले होते. हे हळुवार कि करीता "
1197
"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
1199
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
1201
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1202
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1205
"तुम्ही नुकतेच दोन कि एकाच वेळा, किंवा Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले "
1207
"कि अकार्यक्षम होते, ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
1209
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1210
msgid "Accessibility settings"
1211
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स्"
1213
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1214
msgid "Accessibility settings plugin"
1215
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स् प्लगइन"
1218
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1222
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
1223
msgid "Clipboard plugin"
1224
msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन"
1226
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1227
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
1231
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1232
msgid "Color plugin"
1235
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
1236
msgid "Recalibrate now"
1237
msgstr "आत्ता पुनःकॅलिब्रेट करा"
1239
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1240
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
1241
msgid "Recalibration required"
1242
msgstr "पुनःकॅलिब्रेशन आवश्यक"
1244
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1245
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
1247
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1248
msgstr "डिस्पले '%s' यास पटकन पुनःकॅलिब्रेट करा."
1250
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1251
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
1253
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1254
msgstr "छपाईयंत्र '%s' यास पटकन कॅलिब्रेट करा."
1256
#. TRANSLATORS: this is the application name
1257
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
1258
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
1259
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1260
msgstr "GNOME सेटिंग्स् डिमन रंग प्लगइन"
1262
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1263
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
1264
msgid "Color calibration device added"
1265
msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन समाविष्ट केले"
1267
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1268
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
1269
msgid "Color calibration device removed"
1270
msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकले"
1273
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
1277
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
1278
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
1279
msgstr "टॅबलेट साधनांवर कर्सर दाखवा/लपवा"
1281
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1285
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1286
msgid "Dummy plugin"
1287
msgstr "नकल्ल प्लगइन"
1289
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
1291
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1292
msgstr "\"%s\" वर डिस्क जागा कमी आहे"
1294
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
1297
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
1298
"space by emptying the trash."
1300
"वॉल्युम \"%s\" कडे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली. ट्रॅश रिकामे करून काहि "
1302
"मोकळी करणे शक्य आहे."
1304
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
1305
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1307
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1308
msgstr "खंड \"%s\" येथे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली."
1310
#. Set up all the window stuff here
1311
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
1312
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
1313
msgid "Low Disk Space"
1314
msgstr "कमी डिस्क जागा"
1316
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
1319
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
1320
"by emptying the trash."
1322
"या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे. ट्रॅश रिकामे करून काहि जागा "
1326
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
1327
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1329
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1330
msgstr "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे."
1332
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
1336
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
1338
msgstr "परीक्षण करा"
1340
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
1341
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
1343
msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
1345
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
1346
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
1348
msgstr "दुर्लक्ष करा"
1350
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1351
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1352
msgstr "या फाइलप्रणालीसाठी कुठलिहि सावधानता दाखवू नका"
1354
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1355
msgid "Don't show any warnings again"
1356
msgstr "कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका"
1358
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1360
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1361
"or files, or moving files to another disk or partition."
1363
"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा "
1364
"फाइल्स्ला इतर डिस्क "
1365
"किंवा पार्टिशनवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
1367
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1369
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1370
"moving files to another disk or partition."
1372
"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क किंवा "
1374
"तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
1376
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1378
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1379
"or files, or moving files to an external disk."
1381
"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा "
1383
"डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
1385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1387
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1388
"moving files to an external disk."
1390
"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेरील डिस्कवर "
1391
"हलवून तुम्ही डिस्क "
1392
"जागा मोकळी करू शकता."
1394
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
1396
msgstr "विश्लेषण करा..."
1398
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
1399
msgid "Housekeeping"
1402
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
1404
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
1405
"about low disk space"
1407
"स्वयंरित्या थंबनेल कॅशे व इतर ट्रांजिएंट फाइल्स काढून टाकतो, व कमी डिस्क "
1408
"जागाविषयी विनंती करतो"
1410
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1411
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1412
#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
1414
msgid_plural "Keyboards"
1418
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1419
msgid "Keyboard plugin"
1420
msgstr "कळफलक प्लगइन"
1422
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
1423
#| msgid "Binding to take a screenshot."
1424
msgid "Unable to capture a screenshot"
1425
msgstr "स्क्रीनशॉट प्राप्त करण्यास अशक्य"
1427
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
1428
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
1429
#| msgid "Screen reader"
1430
msgid "Screenshot taken"
1431
msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले"
1433
#. translators: this is the name of the file that gets made up
1434
#. * with the screenshot
1435
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
1437
msgid "Screenshot from %s"
1438
msgstr "%s पासून स्क्रीनशॉट"
1441
#. * The device has been disabled
1442
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1447
#. * The number of sound outputs on a particular device
1448
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
1451
msgid_plural "%u Outputs"
1452
msgstr[0] "%u आऊटपुट"
1453
msgstr[1] "%u आऊटपुटस्"
1456
#. * The number of sound inputs on a particular device
1457
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
1460
msgid_plural "%u Inputs"
1461
msgstr[0] "%u इंपुट"
1462
msgstr[1] "%u इंपुटस्"
1464
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
1465
msgid "System Sounds"
1466
msgstr "प्रणाली आवाज"
1469
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1473
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
1474
msgid "Media keys plugin"
1475
msgstr "मिडीया कि पल्गइन"
1477
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
1478
msgid "Touchpad toggle"
1481
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
1483
msgstr "टॅचपॅड सुरू"
1485
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
1487
msgid "Touchpad Off"
1488
msgstr "टचपॅड बंद करा"
1490
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
1491
msgid "Microphone Mute"
1492
msgstr "माइक्रोफोन मंद करा"
1494
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
1495
#| msgid "Volume mute"
1496
msgid "Quiet Volume Mute"
1497
msgstr "क्वाइट वॉल्युम मंद करा"
1499
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
1500
#| msgid "Volume down"
1501
msgid "Quiet Volume Down"
1502
msgstr "क्वाइट वॉल्युम कमी करा"
1504
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
1505
#| msgid "Volume up"
1506
msgid "Quiet Volume Up"
1507
msgstr "क्वाइट वॉल्युम वाढवा"
1509
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
1510
#| msgid "Lock screen"
1512
msgstr "पडदा बंद करा"
1514
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
1518
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
1522
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
1526
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
1528
msgstr "विनाक्रम चालवा"
1530
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
1531
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
1532
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
1534
msgstr "व्हिडिओ आउट"
1536
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
1537
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
1538
msgid "Rotate Screen"
1539
msgstr "स्क्रीन फिरवा"
1541
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
1546
#. the kernel / Xorg names really are like this...
1547
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
1551
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
1555
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
1559
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
1560
msgid "Brightness Up"
1561
msgstr "तेजपणा सक्रीय"
1563
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
1564
msgid "Brightness Down"
1565
msgstr "तेजपणा निष्क्रीय"
1567
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
1568
#| msgid "Keyboard is empty"
1569
msgid "Keyboard Brightness Up"
1570
msgstr "किबोर्ड तेजपणा सक्रीय"
1572
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
1573
#| msgid "Keyboard battery low"
1574
msgid "Keyboard Brightness Down"
1575
msgstr "किबोर्ड तेजपणा निष्क्रीय"
1577
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
1578
#| msgid "Keyboard is charged"
1579
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
1580
msgstr "किबोर्ड तेजपणा टॉगल"
1582
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
1583
#| msgid "Battery is low"
1584
msgid "Battery Status"
1585
msgstr "बॅटरि स्थिती"
1587
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
1588
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1589
msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)"
1591
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
1593
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1595
"माऊस ॲक्सेसिबिलिटिकरीता माऊसट्विक्स् प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असणे आवश्यक आहे."
1597
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1598
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1599
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
1605
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1606
msgid "Mouse plugin"
1607
msgstr "माऊस प्लगइन"
1610
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
1611
#| msgid "Print-notifications"
1615
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
1616
#| msgid "Print-notifications plugin"
1617
msgid "Orientation plugin"
1618
msgstr "निर्देशन प्लगइन"
1620
#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
1621
msgid "Unknown time"
1622
msgstr "अपरिचीत वेळ"
1624
#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
1627
msgid_plural "%i minutes"
1628
msgstr[0] "%i मिनिट"
1629
msgstr[1] "%i मिनिटे"
1631
#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
1634
msgid_plural "%i hours"
1638
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1639
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1640
#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
1643
msgstr "%i %s %i %s"
1645
#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
1647
msgid_plural "hours"
1651
#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
1653
msgid_plural "minutes"
1657
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1658
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
1661
msgid "provides %s laptop runtime"
1662
msgstr "%s लॅपटॉप रनटाइम पुरवते"
1664
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1665
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1666
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1667
#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
1669
msgid "%s %s remaining"
1670
msgstr "%s %s उर्वरित"
1672
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1673
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1674
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1675
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1676
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1677
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1678
#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
1680
msgid "%s %s until charged"
1681
msgstr "चार्ज होईपर्यंत %s %s"
1683
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1684
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1685
#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
1687
msgid "provides %s battery runtime"
1688
msgstr "%s बॅटरि रनटाइम पुरवतो"
1690
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1691
#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
1695
#. TRANSLATORS: device is missing
1696
#. TRANSLATORS: device is charged
1697
#. TRANSLATORS: device is charging
1698
#. TRANSLATORS: device is discharging
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
1700
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
1708
#. TRANSLATORS: battery state
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
1713
#. TRANSLATORS: battery state
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
1716
msgstr "चार्ज करत आहे"
1718
#. TRANSLATORS: battery state
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
1721
msgstr "डिस्चार्ज करत आहे"
1723
#. TRANSLATORS: percentage
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
1725
msgid "Percentage charge:"
1726
msgstr "टक्केवारि चार्ज:"
1728
#. TRANSLATORS: manufacturer
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
1733
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
1738
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
1740
msgid "Serial number:"
1741
msgstr "सिरिअल क्रमांक:"
1743
#. TRANSLATORS: model number of the battery
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
1748
#. TRANSLATORS: time to fully charged
1749
#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
1750
msgid "Charge time:"
1753
#. TRANSLATORS: time to empty
1754
#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
1755
msgid "Discharge time:"
1756
msgstr "डिसचार्ज वेळ:"
1758
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
1767
#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
1771
#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
1775
#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
1777
msgstr "क्षमता (MB:"
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
1780
msgid "Current charge:"
1781
msgstr "साध्याचे चार्ज:"
1783
#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
1784
msgid "Last full charge:"
1785
msgstr "शेवटचे संपूर्ण चार्ज:"
1787
#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
1788
msgid "Design charge:"
1789
msgstr "डिजाइन चार्ज:"
1791
#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
1792
msgid "Charge rate:"
1795
#. TRANSLATORS: system power cord
1796
#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
1798
msgid_plural "AC adapters"
1799
msgstr[0] "AC अडॅप्टर"
1800
msgstr[1] "AC अडॅप्टर्स"
1802
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1803
#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
1804
msgid "Laptop battery"
1805
msgid_plural "Laptop batteries"
1806
msgstr[0] "लॅपटॉप बॅटरि"
1807
msgstr[1] "लॅपटॉप बॅटरिज"
1809
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1810
#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
1816
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1817
#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
1819
msgid_plural "Monitors"
1821
msgstr[1] "मॉनिटर्स"
1823
#. TRANSLATORS: portable device
1824
#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
1830
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1831
#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
1833
msgid_plural "Cell phones"
1835
msgstr[1] "सेल फोन्स"
1837
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1838
#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
1839
msgid "Media player"
1840
msgid_plural "Media players"
1841
msgstr[0] "मिडीया वादक"
1842
msgstr[1] "मिडीया वादक"
1844
#. TRANSLATORS: tablet device
1845
#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
1847
msgid_plural "Tablets"
1849
msgstr[1] "टॅबलेट्स"
1851
#. TRANSLATORS: tablet device
1852
#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
1854
msgid_plural "Computers"
1858
#. TRANSLATORS: battery technology
1859
#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
1863
#. TRANSLATORS: battery technology
1864
#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
1865
msgid "Lithium Polymer"
1866
msgstr "लिथियम पॉलिमर"
1868
#. TRANSLATORS: battery technology
1869
#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
1870
msgid "Lithium Iron Phosphate"
1871
msgstr "लिथियम आयन फॉसफेट"
1873
#. TRANSLATORS: battery technology
1874
#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
1878
#. TRANSLATORS: battery technology
1879
#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
1880
msgid "Nickel Cadmium"
1881
msgstr "निकल कॅडमियम"
1883
#. TRANSLATORS: battery technology
1884
#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
1885
msgid "Nickel metal hydride"
1886
msgstr "निकल मेटल हायड्राइड"
1888
#. TRANSLATORS: battery technology
1889
#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
1890
msgid "Unknown technology"
1891
msgstr "अपरिचीत तंत्र"
1893
#. TRANSLATORS: battery state
1894
#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
1898
#. TRANSLATORS: battery state
1899
#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
1900
msgid "Waiting to charge"
1901
msgstr "चार्जकरीता वाट पहात आहे"
1903
#. TRANSLATORS: battery state
1904
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
1905
msgid "Waiting to discharge"
1906
msgstr "डिस्चार्ज करीता वाट पहात आहे"
1908
#. TRANSLATORS: device not present
1909
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
1910
msgid "Laptop battery not present"
1911
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि उपलब्ध नाही"
1913
#. TRANSLATORS: battery state
1914
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
1915
msgid "Laptop battery is charging"
1916
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत नाही"
1918
#. TRANSLATORS: battery state
1919
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
1920
msgid "Laptop battery is discharging"
1921
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिसचार्ज होत नाही"
1923
#. TRANSLATORS: battery state
1924
#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
1925
msgid "Laptop battery is empty"
1926
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि रिकामी आहे"
1928
#. TRANSLATORS: battery state
1929
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
1930
msgid "Laptop battery is charged"
1931
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज झाली आहे"
1933
#. TRANSLATORS: battery state
1934
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
1935
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1936
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत आहे"
1938
#. TRANSLATORS: battery state
1939
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
1940
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1941
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिस्चार्ज होण्यास वाट पहात आहे"
1943
#. TRANSLATORS: battery state
1944
#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
1945
msgid "UPS is charging"
1946
msgstr "UPS चार्ज होत आहे"
1948
#. TRANSLATORS: battery state
1949
#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
1950
msgid "UPS is discharging"
1951
msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे"
1953
#. TRANSLATORS: battery state
1954
#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
1955
msgid "UPS is empty"
1956
msgstr "UPS रिकामे आहे"
1958
#. TRANSLATORS: battery state
1959
#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
1960
msgid "UPS is charged"
1961
msgstr "UPS चार्जड् झाले आहे"
1963
#. TRANSLATORS: battery state
1964
#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
1965
msgid "Mouse is charging"
1966
msgstr "माऊस चार्ज होत आहे"
1968
#. TRANSLATORS: battery state
1969
#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
1970
msgid "Mouse is discharging"
1971
msgstr "माऊस डिस्चार्ज होत आहे"
1973
#. TRANSLATORS: battery state
1974
#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
1975
msgid "Mouse is empty"
1976
msgstr "माऊस रिकामे आहे"
1978
#. TRANSLATORS: battery state
1979
#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
1980
msgid "Mouse is charged"
1981
msgstr "माऊस चार्जड् झाले आहे"
1983
#. TRANSLATORS: battery state
1984
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
1985
msgid "Keyboard is charging"
1986
msgstr "किबोर्ड चार्ज होत आहे"
1988
#. TRANSLATORS: battery state
1989
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
1990
msgid "Keyboard is discharging"
1991
msgstr "किबोर्ड डिस्चार्ज होत आहे"
1993
#. TRANSLATORS: battery state
1994
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
1995
msgid "Keyboard is empty"
1996
msgstr "किबोर्ड रिकामे आहे"
1998
#. TRANSLATORS: battery state
1999
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
2000
msgid "Keyboard is charged"
2001
msgstr "किबोर्ड चार्ज झाले"
2003
#. TRANSLATORS: battery state
2004
#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
2005
msgid "PDA is charging"
2006
msgstr "PDA चार्ज होत आहे"
2008
#. TRANSLATORS: battery state
2009
#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
2010
msgid "PDA is discharging"
2011
msgstr "PDA डिस्चार्ज होत आहे"
2013
#. TRANSLATORS: battery state
2014
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
2015
msgid "PDA is empty"
2016
msgstr "PDA रिकामे आहे"
2018
#. TRANSLATORS: battery state
2019
#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
2020
msgid "PDA is charged"
2021
msgstr "PDA चार्जड् आहे"
2023
#. TRANSLATORS: battery state
2024
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
2025
msgid "Cell phone is charging"
2026
msgstr "सेल फोन चार्ज होत आहे"
2028
#. TRANSLATORS: battery state
2029
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
2030
msgid "Cell phone is discharging"
2031
msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज होत आहे"
2033
#. TRANSLATORS: battery state
2034
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
2035
msgid "Cell phone is empty"
2036
msgstr "सेल फोन रिकामे आहे"
2038
#. TRANSLATORS: battery state
2039
#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
2040
msgid "Cell phone is charged"
2041
msgstr "सेल फोन चार्जड् झाले आहे"
2043
#. TRANSLATORS: battery state
2044
#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
2045
msgid "Media player is charging"
2046
msgstr "मिडीया वादक चार्ज होत आहे"
2048
#. TRANSLATORS: battery state
2049
#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
2050
msgid "Media player is discharging"
2051
msgstr "मिडीया वादक डिसचार्ज होत आहे"
2053
#. TRANSLATORS: battery state
2054
#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
2055
msgid "Media player is empty"
2056
msgstr "मिडीया वादक रिकामे आहे"
2058
#. TRANSLATORS: battery state
2059
#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
2060
msgid "Media player is charged"
2061
msgstr "मिडीया वादक चार्ज केले आहे"
2063
#. TRANSLATORS: battery state
2064
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
2065
msgid "Tablet is charging"
2066
msgstr "टॅबलेट चार्ज होत आहे"
2068
#. TRANSLATORS: battery state
2069
#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
2070
msgid "Tablet is discharging"
2071
msgstr "टॅबलेट डिस्चार्ज होत आहे"
2073
#. TRANSLATORS: battery state
2074
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
2075
msgid "Tablet is empty"
2076
msgstr "टॅबलेट रिकामे आहे"
2078
#. TRANSLATORS: battery state
2079
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
2080
msgid "Tablet is charged"
2081
msgstr "टॅबलेट चार्ज झाले"
2083
#. TRANSLATORS: battery state
2084
#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
2085
msgid "Computer is charging"
2086
msgstr "संगणक चार्ज होत आहे"
2088
#. TRANSLATORS: battery state
2089
#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
2090
msgid "Computer is discharging"
2091
msgstr "संगणक डिस्चार्ज होत आहे"
2093
#. TRANSLATORS: battery state
2094
#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
2095
msgid "Computer is empty"
2096
msgstr "संगणक रिकामे"
2098
#. TRANSLATORS: battery state
2099
#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
2100
msgid "Computer is charged"
2101
msgstr "संगणक चार्ज झाले आहे"
2103
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2104
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
2105
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
2106
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
2107
msgid "Battery is critically low"
2108
msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
2110
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
2111
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
2112
msgid "Battery may be recalled"
2113
msgstr "बॅटरिला रिकॉल करणे शक्य"
2115
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
2118
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2120
msgstr "संगणकातील बॅटरी %s तर्फे रिकॉल झाली असावी व धोका निर्माण होऊ शकतो."
2122
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
2123
msgid "For more information visit the battery recall website."
2124
msgstr "अधिक माहितीकरीता बॅटरि रिकॉल संकेतस्थळाकरीता भेट द्या."
2126
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2127
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
2128
msgid "Visit recall website"
2129
msgstr "रिकॉल संकेतस्थळाला भेट द्या"
2131
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2132
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
2133
msgid "Do not show me this again"
2134
msgstr "मला हे पुनः दाखवू नका"
2136
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2137
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
2138
msgid "UPS Discharging"
2139
msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे"
2141
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2142
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
2144
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2145
msgstr "UPS बॅकअप पावरचे %s उर्वरित"
2147
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
2148
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
2149
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
2150
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
2151
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
2152
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
2153
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
2157
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2158
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
2160
msgstr "बॅटरि कमी आहे"
2162
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2163
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
2164
msgid "Laptop battery low"
2165
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि कमी करा"
2167
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2168
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
2170
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
2171
msgstr "अंदाजे <b>%s</b> उर्वरित (%.0f%%)"
2173
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2174
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
2176
msgstr "UPS कमी आहे"
2178
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2179
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
2181
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2182
msgstr "अंदाजे उर्वरित %s वेळ, उर्वरित UPS बॅकअप पावरचे (%.0f%%)"
2184
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2185
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2186
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
2187
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
2188
msgid "Mouse battery low"
2189
msgstr "माऊसची बॅटरि कमी आहे"
2191
#. TRANSLATORS: tell user more details
2192
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
2194
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2195
msgstr "वायरलेस माऊसचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2197
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2198
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2199
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
2200
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
2201
msgid "Keyboard battery low"
2202
msgstr "किबोर्ड बॅटरि कमी आहे"
2204
#. TRANSLATORS: tell user more details
2205
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
2207
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2208
msgstr "वायरलेस किबोर्डची पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2210
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2211
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2212
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
2213
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
2214
msgid "PDA battery low"
2215
msgstr "PDA बॅटरि कमी आहे"
2217
#. TRANSLATORS: tell user more details
2218
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
2220
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2221
msgstr "PDA ची पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2223
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2224
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2225
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
2226
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
2227
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
2228
msgid "Cell phone battery low"
2229
msgstr "सेल फोनची बॅटरि कमी आहे"
2231
#. TRANSLATORS: tell user more details
2232
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
2234
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2235
msgstr "सेल फोनचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2237
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2238
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
2239
msgid "Media player battery low"
2240
msgstr "मिडीया वादकाची बॅटरि कमी आहे"
2242
#. TRANSLATORS: tell user more details
2243
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
2245
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2246
msgstr "मिडीया प्लेयरचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2248
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2249
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2250
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
2251
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
2252
msgid "Tablet battery low"
2253
msgstr "टॅबलेट बॅटरि कमी आहे"
2255
#. TRANSLATORS: tell user more details
2256
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
2258
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2259
msgstr "टॅबलेटचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
2261
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2262
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2263
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
2264
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
2265
msgid "Attached computer battery low"
2266
msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे"
2268
#. TRANSLATORS: tell user more details
2269
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
2271
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2272
msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे (%.0f%%)"
2274
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2275
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
2276
msgid "Battery is low"
2277
msgstr "बॅटरि कमी आहे"
2279
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2280
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
2281
msgid "Battery critically low"
2282
msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
2284
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2285
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2286
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
2287
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
2288
msgid "Laptop battery critically low"
2289
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
2291
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2292
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
2293
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2294
msgstr "डाटा गमवण्यापासून रोखण्याकरीता AC अडॅप्टर जोडा."
2296
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2297
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
2299
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2300
msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण सस्पेंड होईल."
2302
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2303
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
2305
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2306
msgstr "प्लग इन केल्याशिवाय संगणक पटकणच हाइबरनेट होईल."
2308
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2309
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
2311
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2312
msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण बंद होईल."
2314
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2315
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
2317
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
2318
msgid "UPS critically low"
2319
msgstr "UPS गंभीररित्या कमी आहे"
2321
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2322
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
2325
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
2326
"computer to avoid losing data."
2328
"अंदाजे %s बाकी, उर्वरित UPS पावरपैकी (%.0f%%). डाटा गमवणे टाळण्यासाठी "
2330
"पावर पूर्ववत् करा."
2332
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2333
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
2336
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2337
"functioning if not charged."
2339
"वायरलेस माऊमचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
2343
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2344
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
2347
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2348
"functioning if not charged."
2350
"वायरलेस किबोर्डचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
2354
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
2358
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2361
"PDA चा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
2365
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
2369
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2370
"functioning if not charged."
2372
"सेलफोनचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
2376
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2377
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
2380
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2381
"functioning if not charged."
2383
"मिडीया वादकचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
2387
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2388
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
2391
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2394
"टॅबलेटचा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
2398
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2399
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
2402
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2403
"shutdown if not charged."
2405
"जोडलेल्या संगणकाचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
2409
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2410
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
2412
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
2413
"b> when the battery becomes completely empty."
2415
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व बॅटरि पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर "
2419
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2420
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
2422
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2424
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
2427
"बॅटरिचे गंभीर स्तरापेक्षा खाली आहे व हे संगणक सस्पेंड होण्याच्या मार्गावर "
2429
"<b>टिप:</b> संगणकाला सस्पेंड स्तरमध्ये ठेवण्याकरीता कमी प्रमाणात पावर आवश्यक "
2432
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2433
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
2435
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2438
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक हायबरनेट होण्याच्या "
2441
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2442
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
2444
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2447
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे."
2449
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2450
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
2452
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2453
"the UPS becomes completely empty."
2455
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व UPS पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक "
2459
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
2462
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2464
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर "
2467
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2468
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
2469
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2471
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे."
2473
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2474
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
2475
msgid "Lid has been opened"
2478
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2479
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
2480
msgid "Lid has been closed"
2481
msgstr "झाकन बंद झाले आहे"
2483
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
2484
msgid "Automatic logout"
2485
msgstr "स्वयंचलित बाहेर पडा"
2487
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
2488
msgid "You will soon log out because of inactivity."
2489
msgstr "निष्क्रीयतामुळे तुम्ही लवकरच बाहेर पडाल."
2491
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
2492
msgid "Automatic suspend"
2493
msgstr "स्वयंचलित सस्पेंड"
2495
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
2496
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
2497
#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2498
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
2499
msgstr "निष्क्रीय झाल्यामुळे संगणक लवकरच सस्पेंड होईल."
2501
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
2502
msgid "Automatic hibernation"
2503
msgstr "स्वयंचलित हाइबरनेशन"
2506
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2507
#. to change the backlight brightness.
2509
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2510
msgid "Modify the laptop brightness"
2511
msgstr "लॅपटॉप उजळपणा संपादित करा"
2513
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2514
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2515
msgstr "लॅपटॉपचा उजळपणा संपादित करण्यासाठी ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
2517
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
2518
msgid "Power plugin"
2519
msgstr "पावर प्लगइन"
2521
#. Translators: We are configuring new printer
2522
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
2523
msgid "Configuring new printer"
2524
msgstr "नविन छपाईयंत्र संरचीत करा"
2526
#. Translators: Just wait
2527
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
2528
msgid "Please wait..."
2529
msgstr "कृपया थांबा..."
2531
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
2533
msgid "Missing printer driver"
2534
msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही"
2536
#. Translators: We have no driver installed for the device
2537
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
2539
msgid "No printer driver for %s."
2540
msgstr "%s करीता छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही."
2542
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2543
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
2544
msgid "No driver for this printer."
2545
msgstr "या छपाईयंत्रकरीता ड्राइव्हर नाही."
2547
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
2548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
2549
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
2550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
2551
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
2555
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2556
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
2558
msgstr "टोनर कमी आहे"
2560
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2561
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
2563
msgstr "टोनर रिकामे आहे"
2565
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2566
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
2567
msgid "Not connected?"
2568
msgstr "जोडणी अशक्य?"
2570
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2571
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
2573
msgstr "कवर उघडे आहे"
2575
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2576
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2577
msgid "Printer configuration error"
2578
msgstr "छपाईंयत्र संरचना त्रुटी"
2580
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2581
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
2585
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2586
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
2587
msgid "Marker supply low"
2588
msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे"
2590
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2591
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
2592
msgid "Out of a marker supply"
2593
msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे"
2595
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2596
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
2598
msgstr "पेपर कमी आहे"
2600
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2601
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
2602
msgid "Out of paper"
2603
msgstr "पेपर कमी आहे"
2605
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2606
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
2607
msgid "Printer off-line"
2608
msgstr "छपाईयंत्र ऑफलाइन आहे"
2610
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2611
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
2612
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
2613
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
2614
msgid "Printer error"
2615
msgstr "छपाईयंत्र त्रुटी"
2617
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2618
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
2620
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2621
msgstr "छपाईयंत्र '%s' चा टोनर कमी आहे."
2623
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2624
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
2626
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2627
msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे टोनर आढळले नाही."
2629
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2630
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
2632
msgid "Printer '%s' may not be connected."
2633
msgstr "छपाईयंत्र '%s' सह जोडणी कदाचित अशक्य."
2635
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2636
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
2638
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2639
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील कवर उघडे आहे."
2641
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2642
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
2644
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2645
msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता प्रिंट फिल्टर आढळले नाही."
2647
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2648
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
2650
msgid "The door is open on printer '%s'."
2651
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील दार उघडे आहे."
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2654
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
2656
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2657
msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता मार्कर पुरवठा कमी आहे."
2659
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2660
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
2662
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2663
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये मार्कर पुरवठा आढळले नाही."
2665
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
2668
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2669
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे."
2671
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2672
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
2674
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2675
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे."
2677
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2678
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
2680
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2681
msgstr "छपाईयंत्र '%s' सध्या ऑफलाइन आहे."
2683
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2684
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
2686
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2687
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर अडचण आढळली."
2689
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
2690
msgid "Printer added"
2691
msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट केले"
2693
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
2694
msgid "Printer removed"
2695
msgstr "छपाईयंत्र काढून टाकले"
2697
#. Translators: A print job has been stopped
2698
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
2699
msgid "Printing stopped"
2700
msgstr "छपाई थांबवले"
2702
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2703
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
2704
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
2705
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
2706
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
2707
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
2708
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
2710
msgid "\"%s\" on %s"
2711
msgstr "\"%s\", %s वरील"
2713
#. Translators: A print job has been canceled
2714
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2715
msgid "Printing canceled"
2716
msgstr "छपाई रद्द केली"
2718
#. Translators: A print job has been aborted
2719
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
2720
msgid "Printing aborted"
2721
msgstr "छपाई रद्द केली"
2723
#. Translators: A print job has been completed
2724
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
2725
msgid "Printing completed"
2726
msgstr "छपाई पूर्ण झाली"
2728
#. Translators: A job is printing
2729
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
2730
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
2734
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
2735
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
2736
msgid "Printer report"
2737
msgstr "छपाईयंत्र रिपोर्ट"
2739
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
2740
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
2741
msgid "Printer warning"
2742
msgstr "छपाईयंत्र सावधानता"
2744
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
2745
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
2747
msgid "Printer '%s': '%s'."
2748
msgstr "छपाईयंत्र '%s': '%s'."
2751
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2752
msgid "Print-notifications"
2755
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
2756
msgid "Print-notifications plugin"
2757
msgstr "छपाई-सूचना प्लगइन"
2759
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
2760
msgid "Remote Display"
2761
msgstr "दूरस्त डिस्पले"
2763
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
2764
msgid "Disable animations on remote displays"
2765
msgstr "दूरस्त डिस्पलेजवरील ॲनिमेशन्स बंद करा"
2767
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
2768
#| msgid "Screen reader"
2769
msgid "Screensaver Proxy"
2770
msgstr "स्क्रीनसेवर प्रॉक्सी"
2772
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
2773
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
2774
msgstr "gnome-session करीता प्रॉक्सी FreeDesktop स्क्रीनसेवर रोख"
2776
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
2777
msgid "received error or hang up from event source"
2778
msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले"
2780
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
2782
msgid "NSS security system could not be initialized"
2783
msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य"
2785
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
2787
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
2788
msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही"
2790
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
2792
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
2793
msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य"
2795
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
2797
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
2798
msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य"
2800
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
2802
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
2803
msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली"
2805
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
2807
msgstr "स्मार्टकार्ड"
2809
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
2810
#| msgid "Enable smartcard plugin"
2811
msgid "Smartcard plugin"
2812
msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन"
2814
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
2818
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
2819
msgid "Sound Sample Cache plugin"
2820
msgstr "ध्वनी सॅम्पल कॅशे प्लगइन"
2822
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2823
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
2825
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2828
"हार्डवेअर योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी तुम्हाला संगणक पुनःसुरू करावे लागेल."
2830
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
2832
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
2833
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
2834
msgid "Additional software was installed"
2835
msgstr "अगाऊ सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापीत केले"
2837
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
2839
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
2840
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
2841
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
2842
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
2844
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
2845
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
2846
msgid "Software Updates"
2847
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा"
2849
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2850
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
2852
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2855
"योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी हार्डवेअर काढून पुनः अंतर्भुत करणे आवश्यक आहे."
2857
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2858
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
2859
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2860
msgstr "हार्डवेअरला सेट अप केले व आत्ता वापरण्यासाठी सज्ज आहे."
2862
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2863
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
2865
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2868
"या संगणकावरील हार्डवेअरला योग्यरित्या कार्य करण्यासाठी अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक "
2871
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2872
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
2873
msgid "Additional firmware required"
2874
msgstr "अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे"
2876
#. TRANSLATORS: button label
2877
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
2878
msgid "Install firmware"
2879
msgstr "फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करा"
2881
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2882
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
2883
msgid "Ignore devices"
2884
msgstr "साधनांकडे दुर्लक्ष करा"
2886
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
2887
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
2888
msgid "Failed To Update"
2889
msgstr "सुधारित करण्यास अपयशी"
2891
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
2892
#. * as a previous transaction was unfinished
2893
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
2894
msgid "A previous update was unfinished."
2895
msgstr "मागील सुधारणा पूर्ण नव्हती."
2897
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
2898
#. * something with no network available
2899
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
2900
msgid "Network access was required but not available."
2901
msgstr "नेववर्क प्रवेश आवश्यक परंतु अनुपलब्ध."
2903
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
2905
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
2906
msgid "An update was not signed in the correct way."
2907
msgstr "सुधारणाची योग्यरित्या स्वाक्षरि झाली नाही."
2909
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
2910
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
2911
#. * really are teh suck.
2912
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
2913
msgid "The update could not be completed."
2914
msgstr "सुधारणा पूर्ण करणे अशक्य."
2916
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
2917
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
2918
msgid "The update was cancelled."
2919
msgstr "सुधारणा रद्द झाली."
2921
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
2922
#. * the updates were prepared
2923
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
2924
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
2925
msgstr "ऑफलाइन सुधारणाकरीता विनंती केले परंतु संकुलांना सुधारणा करणे अनावश्यक."
2927
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
2928
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
2929
msgid "No space was left on the drive."
2930
msgstr "ड्राइव्हवर अतिरिक्त जागा आढळली नाही."
2932
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
2933
#. * way, usually this message will come from source distros
2935
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
2936
msgid "An update failed to install correctly."
2937
msgstr "सुधारणा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी."
2939
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
2940
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
2941
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
2942
msgstr "ऑफलाइन सुधारणा अनपेक्षीतरित्या अपयशी ठरली."
2944
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
2945
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
2946
#. * but google might know what they mean
2947
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
2948
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
2949
msgstr "संकुल व्यवस्थापकपासून प्राप्य तपशील त्रुटी:"
2951
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2952
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
2953
msgid "Distribution upgrades available"
2954
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध"
2956
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2957
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
2958
msgid "More information"
2959
msgstr "अधिक माहिती"
2961
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2962
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
2963
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
2965
msgid_plural "Updates"
2969
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2970
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
2971
msgid "An important software update is available"
2972
msgid_plural "Important software updates are available"
2973
msgstr[0] "महत्वाची सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे"
2974
msgstr[1] "महत्वाच्या सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे"
2976
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2977
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
2978
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
2979
msgid "Install updates"
2980
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा"
2982
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2983
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
2984
msgid "A software update is available."
2985
msgid_plural "Software updates are available."
2986
msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे."
2987
msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे."
2989
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2990
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2991
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
2995
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2996
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2997
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
2998
msgid "Unable to access software updates"
2999
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणांकडे प्रवेश अशक्य"
3001
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
3002
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
3004
msgstr "पुनः प्रयत्न करा"
3006
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3007
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
3008
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3009
msgstr "व्यत्य अशक्य करण्यासाठी ट्रांजॅक्शन सुरू आहे"
3011
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3012
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
3013
msgid "Software Update Installed"
3014
msgid_plural "Software Updates Installed"
3015
msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले"
3016
msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले"
3018
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
3019
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
3020
msgid "An important OS update has been installed."
3021
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
3022
msgstr[0] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले."
3023
msgstr[1] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले."
3025
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
3026
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
3027
msgid "Software Updates Failed"
3028
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा अपयशी"
3030
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
3031
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
3032
msgid "An important OS update failed to be installed."
3033
msgstr "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी."
3035
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3036
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
3040
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
3041
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
3042
msgid "Show details"
3043
msgstr "तपशील दाखवा"
3045
#. TRANSLATORS: button: clear notification
3046
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
3050
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
3051
#| msgid "Media keys plugin"
3052
msgid "Updates plugin"
3053
msgstr "सुधारणा प्लगइन्स"
3055
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
3056
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
3057
#| msgid "Left Ring Mode #%d"
3061
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
3063
msgid "Left Ring Mode #%d"
3064
msgstr "डावे रिंग मोड #%d"
3066
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
3067
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
3068
#| msgid "Right Ring Mode #%d"
3072
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
3074
msgid "Right Ring Mode #%d"
3075
msgstr "उजवे रिंग मोड #%d"
3077
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
3078
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
3079
#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3080
msgid "Left Touchstrip"
3081
msgstr "डावी टचस्ट्रिप"
3083
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
3085
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
3086
msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d"
3088
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
3089
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
3090
#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3091
msgid "Right Touchstrip"
3092
msgstr "उजवी टचस्ट्रिप"
3094
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
3096
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
3097
msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d"
3099
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
3101
msgid "Left Touchring Mode Switch"
3102
msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्"
3104
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
3106
msgid "Right Touchring Mode Switch"
3107
msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्"
3109
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
3111
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
3112
msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्"
3114
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
3116
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
3117
msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्"
3119
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
3121
msgid "Mode Switch #%d"
3122
msgstr "मोड स्विच् #%d"
3124
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
3126
msgid "Left Button #%d"
3127
msgstr "डावे बटन #%d"
3129
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
3131
msgid "Right Button #%d"
3132
msgstr "ऊजवे बटन #%d"
3134
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
3136
msgid "Top Button #%d"
3137
msgstr "शीर्ष बटन #%d"
3139
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
3141
msgid "Bottom Button #%d"
3144
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
3145
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
3146
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
3147
msgctxt "Action type"
3151
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
3153
msgctxt "Action type"
3154
msgid "Send Keystroke %s"
3155
msgstr "किस्ट्रोक %s पाठवा"
3157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
3158
msgctxt "Action type"
3159
msgid "Show On-Screen Help"
3160
msgstr "ऑनस्क्रीन मदत दाखवा"
3162
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
3163
#| msgid "Switch input source"
3164
msgctxt "Action type"
3165
msgid "Switch Monitor"
3166
msgstr "मॉनिटर बदला"
3168
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
3174
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
3175
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
3177
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
3178
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
3179
msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता लिट LED संपादित करा"
3181
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
3182
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
3183
msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता LED सुरू करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
3185
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
3189
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
3190
#| msgid "Font plugin"
3191
msgid "Wacom plugin"
3192
msgstr "वॅकॉम प्लगइन"
3194
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
3195
msgid "Could not switch the monitor configuration"
3196
msgstr "मॉनीटर संयोजना बदलविणे शक्य नाही"
3198
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
3199
msgid "Could not restore the display's configuration"
3200
msgstr "दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य"
3202
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
3203
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
3204
msgstr "बॅकअप पासून दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य"
3206
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
3208
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
3210
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
3211
msgstr[0] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल"
3212
msgstr[1] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल"
3214
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
3215
msgid "Does the display look OK?"
3216
msgstr "दृष्य ठिक दिसते?"
3218
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
3219
msgid "_Restore Previous Configuration"
3220
msgstr "मागील संयोजना पूर्ववत करा (_R)"
3222
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
3223
msgid "_Keep This Configuration"
3224
msgstr "ही संयोजना जपवा (_K)"
3226
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
3227
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
3228
msgstr "दृष्य करीता निवडलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही"
3230
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
3232
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
3233
msgstr "पडदा माहिती पुन्ह दाखल करण्यास अशक्य: %s"
3235
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
3236
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
3237
msgstr "मॉनीटर संयोजना कसेही करून बदलविण्याचा प्रयत्न करत आहे."
3239
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
3240
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3241
msgstr "मॉनीटर करीता साठविलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही"
3243
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
3247
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
3248
msgid "Set up screen size and rotation settings"
3249
msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा"
3251
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3255
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3256
msgid "Manage X Settings"
3257
msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा"
3259
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
3260
#~ msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश."
3262
#~| msgid "Binding to skip to next track."
3263
#~ msgid "Binding to select the next input source"
3264
#~ msgstr "पुढील इंपुट स्रोत नवीडण्यासाठी बाइंडिंग"
3266
#~ msgid "Switch input source backward"
3267
#~ msgstr "इंपुट स्रोत पाठिमागे स्विच् करा"
3269
#~| msgid "Binding to skip to previous track."
3270
#~ msgid "Binding to select the previous input source"
3271
#~ msgstr "मागील इंपुट स्रोत नीवडण्यासाठी बाइंडिंग"
3273
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
3274
#~ msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
3276
#~ msgid "_Turn Off"
3277
#~ msgstr "बंद करा (_T)"
3280
#~ msgstr "सुरू करा (_T)"
3282
#~ msgid "_Leave On"
3283
#~ msgstr "लिव्ह ऑन (_L)"
3285
#~ msgid "_Leave Off"
3286
#~ msgstr "लिव्ह ऑफ (_L)"
3288
#~ msgid "Universal Access Preferences"
3289
#~ msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता"
3291
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
3292
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)"
3294
#~ msgid "Use screen _reader"
3295
#~ msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)"
3297
#~ msgid "Use screen _magnifier"
3298
#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)"
3300
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
3301
#~ msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)"
3303
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
3304
#~ msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)"
3306
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
3307
#~ msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)"
3309
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
3310
#~ msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)"
3312
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
3313
#~ msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)"
3315
#~ msgid "Mount Helper"
3316
#~ msgstr "माऊंट हल्पेर"
3318
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
3319
#~ msgstr "ऑटोमाऊंट व ऑटोरन प्लग्ड् साधने"
3321
#~ msgid "Unable to mount %s"
3322
#~ msgstr "%s ला माऊंट करणे अशक्य"
3324
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
3325
#~ msgstr "%s करीता फोल्डर उघडणे अशक्य"
3327
#~ msgid "Ask what to do"
3328
#~ msgstr "काय करायचे ते विचारा"
3330
#~ msgid "Do Nothing"
3331
#~ msgstr "काहिच करू नका"
3333
#~| msgid "Home folder"
3334
#~ msgid "Open Folder"
3335
#~ msgstr "फोल्डर उघडा"
3337
#~ msgid "Unable to eject %p"
3338
#~ msgstr "%p बाहेर काढून टाकणे अशक्य"
3340
#~ msgid "Unable to unmount %p"
3341
#~ msgstr "%pला माऊंट अशक्य करणे संभाव्य नाही"
3343
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
3344
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ CD अंतर्भुत केली आहे."
3346
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
3347
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ DVD अंतर्भुत केले आहे."
3349
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
3350
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ DVD अंतर्भुत केले आहे."
3352
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
3353
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे."
3355
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
3356
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक सुपर व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे."
3358
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
3359
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी CD समाविष्ट केली आहे."
3361
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
3362
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी DVD समाविष्ट केली आहे."
3364
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
3365
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी ब्ल्यु-रे डिस्क समाविष्ट केली आहे."
3367
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
3368
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी HD DVD समाविष्ट केली आहे."
3370
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
3371
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक फोटो CD समाविष्ट केली आहे."
3373
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
3374
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक छायाचित्र CD समाविष्ट केली आहे."
3376
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
3377
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच डिजिटल फोटोज्सह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
3379
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
3380
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक डिजिटल ऑडिओ वादक समाविष्ट केले आहे."
3383
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
3384
#~ "automatically started."
3385
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच स्वयं सुरू होण्याजोगी सॉफ्टवरसह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
3387
#~ msgid "You have just inserted a medium."
3388
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
3390
#~ msgid "Choose what application to launch."
3391
#~ msgstr "कोणते ॲप्लिकेशन सुरू करायचे ते निवडा."
3394
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
3395
#~ "future for other media of type \"%s\"."
3397
#~ "\"%1$s\" कसे उघडायचे व \"%2$s\" प्रकारच्या मिडीयाकरीता भविष्यात या प्रकारची कृती "
3398
#~ "लागू करायची ते निवडा."
3400
#~ msgid "_Always perform this action"
3401
#~ msgstr "नेहमी हि कृती करा (_A)"
3405
#~ msgstr "बाहेर काढा (_E)"
3408
#~ msgstr "माऊंट अशक्य करा (_U)"
3410
#~ msgid "Background"
3411
#~ msgstr "पार्श्वभूमी"
3413
#~ msgid "Background plugin"
3414
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन"
3416
#~ msgid "Power Manager"
3417
#~ msgstr "पावर मॅनेजर"
3420
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
3421
#~ msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी."
3423
#~ msgid "Volume step"
3424
#~ msgstr "आवाज वाढ"
3426
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
3427
#~ msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात."
3430
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
3432
#~ msgstr "दृश्य संबंधित घटना पटल अंतर्गत सूचना चिन्हसह दर्शवायचे असल्यास."
3434
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
3435
#~ msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा"
3441
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
3444
#~ "फॉन्ट आकारला पीक्सेल आकारात रूपांतरीत करण्याकरीता वापरण्याजोगी रेजोल्यूशन, डॉटस् दर "
3447
#~ msgid "Allowed keys"
3448
#~ msgstr "स्वीकार्य किज्"
3451
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
3452
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
3454
#~ "रिकामे नसल्यास, किबाइन्डींग तोपर्यंत दुर्लक्ष केले जाईल जोपर्यंत त्यांची GConf डिरेक्ट्री "
3455
#~ "यादीत उपल्बध आहे. lockdown करीता उपयोगी आहे."
3457
#~ msgid "Bounce keys"
3458
#~ msgstr "बाऊन्स् किज्"
3460
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
3461
#~ msgstr "वर्धक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश."
3463
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
3464
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश."
3466
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
3467
#~ msgstr "स्क्रीन रिडीर सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वापरण्याजोगी आदेश."
3469
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
3470
#~ msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3472
#~ msgid "Enable background plugin"
3473
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3475
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
3476
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3478
#~ msgid "Enable font plugin"
3479
#~ msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3481
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
3482
#~ msgstr "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3484
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
3485
#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा"
3487
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
3488
#~ msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3490
#~ msgid "Enable media keys plugin"
3491
#~ msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3493
#~ msgid "Enable mouse plugin"
3494
#~ msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3496
#~ msgid "Enable sound plugin"
3497
#~ msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3499
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
3500
#~ msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा"
3502
#~ msgid "Enable xrandr plugin"
3503
#~ msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3505
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
3506
#~ msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3508
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
3509
#~ msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा"
3511
#~ msgid "On-screen keyboard"
3512
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक"
3514
#~ msgid "Screen magnifier"
3515
#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक"
3518
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
3521
#~ "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते, ज्यामुळे फाइल कॅश "
3522
#~ "काढूण टाकले जातील."
3524
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
3526
#~ "क्लिपबोर्ड संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
3530
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
3532
#~ "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
3533
#~ "निश्चित केले जाते."
3535
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
3537
#~ "फॉन्ट संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
3539
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
3541
#~ "कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
3545
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard "
3548
#~ "स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर पडदा कुलूपबंद करणे व्यवस्थापीत करणे सुरू करण्यासाठी खरे असे "
3549
#~ "निश्चित केले जाते."
3551
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
3553
#~ "माऊस संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
3555
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
3557
#~ "मल्टिमिडीया कि संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
3558
#~ "निश्चित केले जाते."
3560
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
3562
#~ "sound sample caches व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वीत करण्यासाठी True असे "
3566
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
3569
#~ "प्रवेशीय कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
3570
#~ "निश्चित केले जाते."
3572
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
3574
#~ "कळफलक व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
3576
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
3578
#~ "ब्रेक टाईप करणे व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
3581
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
3583
#~ "xrandr संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
3586
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
3588
#~ "xrdb संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
3590
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
3592
#~ "xsettings संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित "
3595
#~ msgid "Slow keys"
3596
#~ msgstr "हळु किज्"
3598
#~ msgid "Sticky keys"
3599
#~ msgstr "स्टिकी किज्"
3601
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
3602
#~ msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
3604
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
3605
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
3607
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
3608
#~ msgstr "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
3611
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
3612
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3614
#~ "वर्धक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट आवड "
3615
#~ "निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल."
3618
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
3619
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
3622
#~ "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक "
3623
#~ "शार्टकट आवड निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल."
3626
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
3627
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
3629
#~ "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट "
3630
#~ "पसंती संवादात दाखवले जाईल."
3632
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
3633
#~ msgstr "बाऊन्स् किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
3635
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
3636
#~ msgstr "माऊस किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
3638
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
3639
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक कार्यान्वीत केले आहे का."
3641
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
3642
#~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत केले आहे का."
3644
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
3645
#~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत केले आहे का."
3647
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
3648
#~ msgstr "हळु किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
3650
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
3651
#~ msgstr "स्टिकी किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
3653
#~ msgid "Don't become a daemon"
3654
#~ msgstr "डीमन बनू नका"
3656
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
3657
#~ msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद"
3659
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
3660
#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?"
3662
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
3663
#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?"
3665
#~ msgid "Don't activate"
3666
#~ msgstr "सक्रीय करू नका"
3668
#~ msgid "Don't deactivate"
3669
#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका"
3674
#~ msgid "Deactivate"
3675
#~ msgstr "निष्क्रीय"
3677
#~ msgid "Do_n't activate"
3678
#~ msgstr "सक्रीय करू नका (_n)"
3680
#~ msgid "Do_n't deactivate"
3681
#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)"
3683
#~ msgid "_Activate"
3684
#~ msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)"
3686
#~ msgid "_Deactivate"
3687
#~ msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)"
3689
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
3690
#~ msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?"
3692
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
3693
#~ msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?"
3698
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
3699
#~ msgstr "%lu पैकी घटक %lu काढून टाकत आहे"
3701
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
3702
#~ msgstr "<i>काढून टाकत आहे: %s</i>"
3704
#~ msgid "Emptying the trash"
3705
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करत आहे"
3707
#~ msgid "Preparing to empty trash..."
3708
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करण्याची तयारी करत आहे..."
3713
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
3714
#~ msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?"
3717
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
3718
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
3720
#~ "कचरापेटी रिकामी करायचे ठरवल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. तुम्ही "
3721
#~ "त्यांस वेगळ्याप्रकारे नष्ट करू शकता कृपया हे लक्षात ठेवा."
3723
#~ msgid "_Empty Trash"
3724
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)"
3726
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
3727
#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे"
3729
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
3730
#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे"
3733
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
3734
#~ "which is linked to the key (%s)"
3736
#~ "(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n"
3737
#~ "जे कि (%s) सह जुळली आहे"
3739
#~ msgid "Keybindings plugin"
3740
#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन"
3743
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
3744
#~ msgstr "माउस प्राधान्यता"
3746
#~ msgid "A_vailable files:"
3747
#~ msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):"
3749
#~ msgid "Load modmap files"
3750
#~ msgstr "modmap फाइल दाखल करा"
3752
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
3753
#~ msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?"
3756
#~ msgstr "भार (_L)"
3758
#~ msgid "_Loaded files:"
3759
#~ msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):"
3762
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
3763
#~ "is set and points to a valid application."
3765
#~ "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध "
3766
#~ "अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा."
3769
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
3770
#~ "Verify that this is a valid command."
3772
#~ "आदेश चालवू शकत नाही: %s\n"
3773
#~ "हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा."
3775
#~ msgid "Mouse Preferences"
3776
#~ msgstr "माउस प्राधान्यता"
3778
#~ msgid "Typing Break"
3779
#~ msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
3781
#~ msgid "Typing break plugin"
3782
#~ msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन"
3784
#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
3785
#~ msgstr "<i>चक्राकार समर्थीत नाही</i>"
3787
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
3788
#~ msgstr "मॉनीटर संयोजना साठविणे शक्य नाही"
3791
#~ msgstr "सर्वसाधारण"
3799
#~ msgid "Upside Down"
3802
#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
3803
#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..."
3805
#~ msgid "Configure display settings"
3806
#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा"
3808
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
3809
#~ msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही"
3811
#~ msgid "Manage the X resource database"
3812
#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा"
3814
#~ msgid "X Resource Database"
3815
#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष"
3817
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
3818
#~ msgstr "GConf कि %s प्रकार %s करीता निश्चित केले परंतु अपेक्षीत प्रकार %s असे होते\n"