~jderose/ubuntu/utopic/unity-settings-daemon/tune-syndaemon

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-02-07 11:44:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207114436-7t5u3yvwc4ul7w3e
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of mr.po to Marathi
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
 
6
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
 
7
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: mr\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
12
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 12:07+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 13:32+0530\n"
 
15
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 
16
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 
17
"Language: mr\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 
25
msgid "GNOME Settings Daemon"
 
26
msgstr "GNOME संयोजना डीमन"
 
27
 
 
28
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 
29
msgid "Smartcard removal action"
 
30
msgstr "स्मार्टकार्ड काढून टाकण्याची कृती"
 
31
 
 
32
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 
33
msgid ""
 
34
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 
35
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 
36
msgstr ""
 
37
"यास \"none\", \"lock-screen\", किंवा \"force-logout\" पैकी एककरीता निश्चित "
 
38
"करा. "
 
39
"लॉगइनकरीता वापरले जाणारे स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर कृती सुरू केली जाईल."
 
40
 
 
41
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 
42
msgid "Disable touchpad while typing"
 
43
msgstr "टाईपकरतेवेळी टचपॅड अकार्यक्षम करा"
 
44
 
 
45
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 
46
msgid ""
 
47
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 
48
"while typing."
 
49
msgstr "टाईप करतेवेळी टचपॅडला चुकीने हात लागल्यास यांस TRUE सेट करा."
 
50
 
 
51
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 
52
msgid "Enable horizontal scrolling"
 
53
msgstr "आडवे स्क्रोलींग कार्यक्षम करा"
 
54
 
 
55
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 
56
msgid ""
 
57
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 
58
"with the scroll_method key."
 
59
msgstr ""
 
60
"scroll_method कि सह समान पद्धत नीवडले असल्यास आडवे स्क्रोलींग "
 
61
"स्वीकारण्याकरीता याला "
 
62
"TRUE असे सेट करा."
 
63
 
 
64
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 
65
msgid "Select the touchpad scroll method"
 
66
msgstr "टचपॅड स्क्रोल पद्धत नीवडा"
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 
69
msgid ""
 
70
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 
71
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
72
msgstr ""
 
73
"टचपॅड स्क्रोल मेथड निवडा. समर्थीत मूल्ये असे आहेत: समर्थीत मूल्ये: "
 
74
"\"disabled\", \"edge-"
 
75
"scrolling\", \"two-finger-scrolling\" असे आहेत."
 
76
 
 
77
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 
78
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 
79
msgstr "टचपॅडसह माऊस क्लिक्स् कार्यक्षम करा"
 
80
 
 
81
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 
82
msgid ""
 
83
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 
84
msgstr ""
 
85
"टचपॅडवर टॅप केल्यानंतर माऊस क्लिक्स् पाठवण्यासाठी यांस TRUE असे सेट करा."
 
86
 
 
87
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 
88
msgid "Enable touchpad"
 
89
msgstr "टचपॅड सुरू करा"
 
90
 
 
91
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 
92
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
 
93
msgstr "सर्व टचपॅडस् सुरू करण्यासाठी यास TRUE असे सेट करा."
 
94
 
 
95
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 
96
msgid ""
 
97
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 
98
"pressed and released."
 
99
msgstr "कंट्रोल कि दाबले व सोडल्यानंतर पॉईंटरचे सध्याचे ठिकाण ठळक करतो."
 
100
 
 
101
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 
102
msgid "Double click time"
 
103
msgstr "डबल क्लिक वेळ"
 
104
 
 
105
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 
106
msgid "Length of a double click in milliseconds."
 
107
msgstr "मिलिसेकंदातील डबल क्लिकची लांबी."
 
108
 
 
109
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 
110
msgid "Drag threshold"
 
111
msgstr "ड्रॅग थ्रेशहोल्ड"
 
112
 
 
113
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 
114
msgid "Distance before a drag is started."
 
115
msgstr "ड्रॅग सुरू करण्यापूर्वी अंतर."
 
116
 
 
117
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 
118
msgid "Middle button emulation"
 
119
msgstr "मधल्या बटनचे एम्युलेशन"
 
120
 
 
121
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 
122
msgid ""
 
123
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 
124
"button click."
 
125
msgstr "सतत डावे व उजवे बटन क्लिकने मिडल माऊस बटन इम्युलेशन सुरू करत आहे."
 
126
 
 
127
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 
128
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 
129
msgstr "टॅबलेटचे निर्देशन कुलूपबंद आहे, किंवा स्वयंरित्या गोल फिरते."
 
130
 
 
131
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 
132
msgid "Device hotplug custom command"
 
133
msgstr "डिव्हाइस hotplug पसंतीचे आदेश"
 
134
 
 
135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 
136
msgid ""
 
137
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
 
138
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 
139
msgstr ""
 
140
"साधन समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यानंतर चालवण्याजोगी आदेश. एक्झिट मूल्य 1 "
 
141
"म्हणजे भविष्यात साधन gnome-settings-daemon तर्फे हाताळले जाणार नाही."
 
142
 
 
143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 
145
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 
146
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 
147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
 
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
 
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
 
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
 
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 
155
msgid "Activation of this plugin"
 
156
msgstr "या प्लगइनला सुरू करणे"
 
157
 
 
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 
160
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 
161
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 
162
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
 
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
170
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 
171
msgstr "gnome-settings-daemon तर्फे हे प्लगइन सुरू होईल किंवा नाही"
 
172
 
 
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 
175
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
 
176
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 
177
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 
178
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
 
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
 
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
 
184
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
185
msgid "Priority to use for this plugin"
 
186
msgstr "या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी प्राधान्यता"
 
187
 
 
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
 
191
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
192
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
193
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 
200
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 
201
msgstr ""
 
202
"gnome-settings-daemon स्टार्टअप क्युऊमध्ये या प्लगइनकरीता वापरण्याजोगी "
 
203
"प्राधान्यता"
 
204
 
 
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 
206
msgid "Wacom stylus absolute mode"
 
207
msgstr "वॅकॉम स्टायलस ॲबसोल्युट मोड"
 
208
 
 
209
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 
210
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 
211
msgstr "टॅबलेटला ॲब्सोल्युट मोडमध्ये ठरवण्याकरीता यास सुरू करा."
 
212
 
 
213
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 
214
msgid "Wacom tablet area"
 
215
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र"
 
216
 
 
217
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
218
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 
219
msgstr "यास साधनांतर्फे वापरण्याजोगी क्षेत्राच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
 
220
 
 
221
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 
222
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 
223
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट ॲस्पेक्ट प्रमाण"
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 
226
msgid ""
 
227
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 
228
"the output."
 
229
msgstr ""
 
230
"आउटपुटचे ॲस्पेक्ट प्रमाण जुळण्याकरीता वॅकॉम टॅबलेट क्षेत्र प्रतिबंध करण्यसाठी "
 
231
"यास सुरू करा."
 
232
 
 
233
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 
234
msgid "Wacom tablet rotation"
 
235
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट चक्रगती"
 
236
 
 
237
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 
238
msgid ""
 
239
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 
240
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 
241
msgstr ""
 
242
"90 डिग्री घड्याळाच्या दिशाकरीता 'none', 'cw', 180 डिग्रीकरीता 'half', व 90 "
 
243
"डिग्री "
 
244
"घड्याळाच्या उलटदिशाकरीता 'ccw' असे मूल्य ठरवा."
 
245
 
 
246
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 
247
msgid "Wacom touch feature"
 
248
msgstr "वॅकॉम टच गुणधर्म"
 
249
 
 
250
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 
251
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 
252
msgstr "वापरकर्ता टॅबलेटला हात लावल्यावर कर्सर हलवण्यासाठी यास सुरू करा."
 
253
 
 
254
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 
255
msgid "Wacom tablet PC feature"
 
256
msgstr "वॅकॉम टॅबलेट PC गुणधर्म"
 
257
 
 
258
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 
259
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 
260
msgstr "स्टायलस घटनांना रिपोर्ट करण्यासाठी टिप दाबल्यावर यास सुरू करा."
 
261
 
 
262
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 
263
msgid "Wacom display mapping"
 
264
msgstr "वॅकॉम डिस्पले मॅपिंग"
 
265
 
 
266
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 
267
msgid ""
 
268
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 
269
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
270
msgstr ""
 
271
"मॉनिटरची EDID माहिती ज्यास टॅबलेटसह मॅप केले जाईल. रूपण [vendor, product, "
 
272
"serial] "
 
273
"असे हवे. [\"\",\"\",\"\"] मॅपिंग बंद करते."
 
274
 
 
275
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 
276
msgid "Wacom stylus pressure curve"
 
277
msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर कर्व्ह"
 
278
 
 
279
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 
280
msgid ""
 
281
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 
282
msgstr ""
 
283
"यास स्टायलसकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
 
284
 
 
285
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 
286
msgid "Wacom stylus button mapping"
 
287
msgstr "वॅकॉम स्टायलस बटन मॅपिंग"
 
288
 
 
289
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 
290
msgid "Set this to the logical button mapping."
 
291
msgstr "यास लॉजिकल बटन मॅपिंगकरीता ठरवा."
 
292
 
 
293
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 
294
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 
295
msgstr "वॅकॉम स्टायलस प्रेशर थ्रेशहोल्ड"
 
296
 
 
297
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 
298
msgid ""
 
299
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 
300
msgstr "स्टायलस क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल असे प्रेशर मूल्यकरीता सेट करा."
 
301
 
 
302
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 
303
msgid "Wacom eraser pressure curve"
 
304
msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर कर्व्ह"
 
305
 
 
306
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 
307
msgid ""
 
308
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 
309
msgstr ""
 
310
"यास इरेजरकरीता लागू केलेल्या प्रेशर कर्व्हच्या x1, y1 व x2, y2 करीता ठरवा."
 
311
 
 
312
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 
313
msgid "Wacom eraser button mapping"
 
314
msgstr "वॅकॉम इरेजर बटनची मॅपिंग"
 
315
 
 
316
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 
317
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 
318
msgstr "वॅकॉम इरेजर प्रेशर थ्रेशहोल्ड"
 
319
 
 
320
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 
321
msgid ""
 
322
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 
323
msgstr "इरेजेर क्लिक इव्हेंट निर्माण होईल अशा प्रेशर मूल्यकरीता यास सेट करा."
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 
326
msgid "Wacom button action type"
 
327
msgstr "वॅकॉम बटन कृती प्रकार"
 
328
 
 
329
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 
330
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 
331
msgstr "दाबलेल्या बटनतर्फे निर्माण होणाऱ्या कृतीचे प्रकार."
 
332
 
 
333
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 
334
msgid "Key combination for the custom action"
 
335
msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता किची जोडणी"
 
336
 
 
337
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 
338
msgid ""
 
339
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 
340
"actions."
 
341
msgstr "पसंतीच्या कृतीकरीता बटन दाबल्यास निर्माण झालेले किबोर्ड शॉर्टकट."
 
342
 
 
343
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 
344
#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
 
345
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 
346
msgstr "टचरिंग किंवा टचस्ट्रिप पसंतीच्या कृतीकरिता कि जोडणी"
 
347
 
 
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 
349
msgid ""
 
350
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 
351
"custom actions (up followed by down)."
 
352
msgstr ""
 
353
"पसंतीच्या कृतीकरीता (अपच्या पाठोपाठ ) चचरिंग किंवा टचस्ट्रिपचा वापर केल्यास "
 
354
"किबोर्ड "
 
355
"शार्टकटस् निर्माण होतात."
 
356
 
 
357
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
358
msgid "The duration a display profile is valid"
 
359
msgstr "डिस्पले प्रोफाइल वैध राहेल असा कालावधि"
 
360
 
 
361
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
362
msgid ""
 
363
"This is the number of days after which the display color profile is "
 
364
"considered invalid."
 
365
msgstr "दिवसांची संख्या ज्यानंतर डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते."
 
366
 
 
367
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
368
msgid "The duration a printer profile is valid"
 
369
msgstr "छपाईयंत्र प्रोफाइल वैध राहते ते कालावधि"
 
370
 
 
371
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
372
msgid ""
 
373
"This is the number of days after which the printer color profile is "
 
374
"considered invalid."
 
375
msgstr ""
 
376
"दिवसांची संख्या ज्यानंतर छपाईयंत्र डिस्पले रंग प्रोफाइल अवैध ठरवले जाते."
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 
379
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
 
380
msgstr "लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सची सूची"
 
381
 
 
382
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 
383
msgid ""
 
384
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
 
385
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
 
386
"loaded. This is only evaluated on startup."
 
387
msgstr ""
 
388
"लोडजोगी स्वीकार्य प्लगइन्सचे प्रतिनिधत्व करणाऱ्या स्ट्रिंग्सची सूची "
 
389
"(पूर्वनिर्धारित: 'सर्व'). लोड होण्याकरीता प्लगइन्सचे सक्रीय म्हणून चिन्ह "
 
390
"असायला हवे. याचे फक्त प्रारंभवेळी विश्लेषण केले जाते."
 
391
 
 
392
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 
393
msgid "Mount paths to ignore"
 
394
msgstr "दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गे"
 
395
 
 
396
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 
397
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 
398
msgstr ""
 
399
"जागा कमी पडत असल्यास दुर्लक्ष करण्याजोगी माऊंट मार्गांची सूची निर्देशीत करा."
 
400
 
 
401
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 
402
msgid "Free percentage notify threshold"
 
403
msgstr "मोकळी टक्केवारी सूचना मर्यादा"
 
404
 
 
405
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 
406
msgid ""
 
407
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 
408
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 
409
msgstr ""
 
410
"कमी डिस्क जागेच्या प्रारंभीक सावधानताकरीता मोकळी जागा मर्यादेची टक्केवारी. "
 
411
"मोकळ्या "
 
412
"जागेची टक्केवारी यापेक्षा कमी आढळल्यास, सावधानता दाखवले जाईल."
 
413
 
 
414
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 
415
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 
416
msgstr "परस्पर मोकळी जागा टक्केवारी मर्यादा सूचीत करते"
 
417
 
 
418
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
419
msgid ""
 
420
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 
421
"issuing a subsequent warning."
 
422
msgstr ""
 
423
"परस्पर सावधानता दाखवण्यापूर्वी मोकळी डिस्क जागा कमी करण्यासाठी टक्केवारी "
 
424
"निर्देशीत करा."
 
425
 
 
426
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 
427
msgid "Free space notify threshold"
 
428
msgstr "मोकळी जागा सूचीत करण्यासाठी मर्यादा"
 
429
 
 
430
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 
431
msgid ""
 
432
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 
433
"warning will be shown."
 
434
msgstr ""
 
435
"प्रमाण GB मध्ये निर्देशीत करा. मोकळी जागा यापेक्षा जास्त असल्यास, सावधानता "
 
436
"दाखवली "
 
437
"जाणार नाही."
 
438
 
 
439
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 
440
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 
441
msgstr "सतत सावधानतासाठी कमाल सूचना कालावधी"
 
442
 
 
443
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 
444
msgid ""
 
445
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 
446
"more often than this period."
 
447
msgstr ""
 
448
"वेळ मिनीटांत निर्देशीत करा. खंडकरीता या कालावधीपेक्षा जास्तवेळी सावधानता "
 
449
"वारंवार "
 
450
"आढळणार नाही."
 
451
 
 
452
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 
453
msgid "Custom keybindings"
 
454
msgstr "पसंतीची किबाइंडिंग्स्"
 
455
 
 
456
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 
457
msgid "List of custom keybindings"
 
458
msgstr "पसंतीच्या किबाइंडिंग्स्ची सूची"
 
459
 
 
460
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 
461
msgid "Launch calculator"
 
462
msgstr "गणनयंत्र दाखल करा"
 
463
 
 
464
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 
465
msgid "Binding to launch the calculator."
 
466
msgstr "गणनायंत्र दाखलन करीता बांधणी."
 
467
 
 
468
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 
469
msgid "Launch email client"
 
470
msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखल करा"
 
471
 
 
472
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 
473
msgid "Binding to launch the email client."
 
474
msgstr "ईमेल क्लाऐंट दाखलन करीता बांधणी."
 
475
 
 
476
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 
477
msgid "Eject"
 
478
msgstr "बाहेर काढा"
 
479
 
 
480
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 
481
msgid "Binding to eject an optical disc."
 
482
msgstr "ऑपटिकल डिस्क बाहेर काढण्यासाठी बांधणी."
 
483
 
 
484
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 
485
msgid "Launch help browser"
 
486
msgstr "मदत ब्राऊजर दाखल करा"
 
487
 
 
488
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 
489
msgid "Binding to launch the help browser."
 
490
msgstr "मदत ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
 
491
 
 
492
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 
493
msgid "Home folder"
 
494
msgstr "मुख्य संचयीका"
 
495
 
 
496
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 
497
msgid "Binding to open the Home folder."
 
498
msgstr "मुख्य संचयीका उघढण्याकरीता बांधणी."
 
499
 
 
500
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 
501
msgid "Launch media player"
 
502
msgstr "मिडीया वादक दाखल करा"
 
503
 
 
504
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 
505
msgid "Binding to launch the media player."
 
506
msgstr "मिडीया वादक दाखलन करीता बांधणी."
 
507
 
 
508
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 
509
msgid "Next track"
 
510
msgstr "पुढचे गाणी"
 
511
 
 
512
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 
513
msgid "Binding to skip to next track."
 
514
msgstr "पुढची गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
 
515
 
 
516
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 
517
msgid "Pause playback"
 
518
msgstr "आवाज स्तब्ध करा"
 
519
 
 
520
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 
521
msgid "Binding to pause playback."
 
522
msgstr "प्लेबॅक स्तब्ध करण्याकरीता बांधणी."
 
523
 
 
524
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 
525
msgid "Play (or play/pause)"
 
526
msgstr "चालवा (किंवा चालवा/स्तब्ध)"
 
527
 
 
528
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 
529
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 
530
msgstr "प्लेबॅक चालविण्याकरीता बांधणी (किंवा चालवा/स्तब्ध बदल लागू करा)."
 
531
 
 
532
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 
533
msgid "Log out"
 
534
msgstr "लॉग आउट"
 
535
 
 
536
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 
537
msgid "Binding to log out."
 
538
msgstr "बाहेर पडण्याकरीता बांधणी."
 
539
 
 
540
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 
541
msgid "Previous track"
 
542
msgstr "पूर्वीचे गाणी"
 
543
 
 
544
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
545
msgid "Binding to skip to previous track."
 
546
msgstr "पूर्वीचे गाणी वगळण्याकरीता बांधणी."
 
547
 
 
548
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 
549
msgid "Lock screen"
 
550
msgstr "पडदा कुलूप बंद करा"
 
551
 
 
552
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 
553
msgid "Binding to lock the screen."
 
554
msgstr "पडदा कुलूपबंद करण्याकरीता बांधणी."
 
555
 
 
556
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 
557
msgid "Search"
 
558
msgstr "शोधा"
 
559
 
 
560
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 
561
msgid "Binding to launch the search tool."
 
562
msgstr "शोध साधन दाखलन करीता बांधणी."
 
563
 
 
564
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 
565
msgid "Stop playback"
 
566
msgstr "गाणी थांबवा"
 
567
 
 
568
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 
569
msgid "Binding to stop playback."
 
570
msgstr "प्लेबॅक थांबविण्याकरीता बांधणी."
 
571
 
 
572
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 
573
msgid "Volume down"
 
574
msgstr "आवाज कमी"
 
575
 
 
576
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 
577
msgid "Binding to lower the system volume."
 
578
msgstr "प्रणाली आवाज कमी करण्याकरीता बांधणी."
 
579
 
 
580
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 
581
msgid "Volume mute"
 
582
msgstr "आवाज मुक"
 
583
 
 
584
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 
585
msgid "Binding to mute the system volume."
 
586
msgstr "प्रणाली आवाज पूर्णपणे बंद करण्याकरीता बांधणी."
 
587
 
 
588
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
589
msgid "Volume up"
 
590
msgstr "आवाज जास्त"
 
591
 
 
592
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
593
msgid "Binding to raise the system volume."
 
594
msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी."
 
595
 
 
596
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
597
msgid "Take a screenshot"
 
598
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
 
599
 
 
600
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
601
msgid "Binding to take a screenshot."
 
602
msgstr "स्क्रीनकास्ट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
 
603
 
 
604
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
605
msgid "Take a screenshot of a window"
 
606
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घ्या"
 
607
 
 
608
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
609
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 
610
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
 
611
 
 
612
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
613
msgid "Take a screenshot of an area"
 
614
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घ्या"
 
615
 
 
616
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
617
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 
618
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट घेण्यासाठी बाइंडिंग."
 
619
 
 
620
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
621
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
622
msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
 
623
 
 
624
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
625
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 
626
msgstr "स्क्रीनशॉटचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करा."
 
627
 
 
628
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
629
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
630
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
 
631
 
 
632
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
633
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 
634
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे."
 
635
 
 
636
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 
637
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
638
msgstr "क्षेत्राचे स्क्रीनशॉट क्लिपबोर्डवर प्रत बनवा"
 
639
 
 
640
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 
641
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 
642
msgstr "पटलाचे स्क्रीनशॉट याचे क्लिपबोर्डवर प्रत बनवण्यासाठी बाइंड करत आहे."
 
643
 
 
644
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 
645
msgid "Launch web browser"
 
646
msgstr "वेब ब्राऊर दाखल करा"
 
647
 
 
648
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 
649
msgid "Binding to launch the web browser."
 
650
msgstr "वेब ब्राऊजर दाखलन करीता बांधणी."
 
651
 
 
652
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 
653
msgid "Toggle magnifier"
 
654
msgstr "टॉगल वर्धक"
 
655
 
 
656
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 
657
msgid "Binding to show the screen magnifier"
 
658
msgstr "स्क्रीन मॅगनिफायर दाखवण्याकरीता बाइंडिंग."
 
659
 
 
660
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 
661
msgid "Toggle screen reader"
 
662
msgstr "स्क्रीन रिडर टॉगल करा"
 
663
 
 
664
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 
665
msgid "Binding to start the screen reader"
 
666
msgstr "स्क्रीन रिडर सुरू करण्यासाठी बाइंडिंग"
 
667
 
 
668
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 
669
msgid "Toggle on-screen keyboard"
 
670
msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करा"
 
671
 
 
672
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 
673
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 
674
msgstr "ऑनस्क्रीन किबोर्ड दाखवण्याकरीता बाइंडिंग"
 
675
 
 
676
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 
677
msgid "Increase text size"
 
678
msgstr "मजकूर आकार वाढवा"
 
679
 
 
680
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 
681
msgid "Binding to increase the text size"
 
682
msgstr "मजकूर आकार वाढवण्याकरीता बाइंडिंग"
 
683
 
 
684
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 
685
msgid "Decrease text size"
 
686
msgstr "मजकूर आकार कमी करा"
 
687
 
 
688
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 
689
msgid "Binding to decrease the text size"
 
690
msgstr "मजकूर आकार कमी करण्यासाठी बाइंडिंग"
 
691
 
 
692
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 
693
msgid "Toggle contrast"
 
694
msgstr "काँट्रास्टमध्ये बदल करा"
 
695
 
 
696
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 
697
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 
698
msgstr "इंटरफेस काँट्रास्ट बदलण्याकरीता बाइंडिंग"
 
699
 
 
700
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 
701
msgid "Magnifier zoom in"
 
702
msgstr "मॅगनिफायर मोठे करा"
 
703
 
 
704
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 
705
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 
706
msgstr "झूम करण्यासाठी मॅगनिफायरकरीता बाइंडिंग"
 
707
 
 
708
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 
709
msgid "Magnifier zoom out"
 
710
msgstr "मॅगनिफायर छोटे करा"
 
711
 
 
712
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 
713
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 
714
msgstr "मॅगनिफायरला झूम अशक्य करण्यासाठी बाइंडिंग"
 
715
 
 
716
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 
717
msgid "Name"
 
718
msgstr "नाव"
 
719
 
 
720
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 
721
msgid "Name of the custom binding"
 
722
msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगचे नाव"
 
723
 
 
724
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 
725
msgid "Binding"
 
726
msgstr "बाइंडिंग"
 
727
 
 
728
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 
729
msgid "Binding for the custom binding"
 
730
msgstr "पसंतीच्या बाइंडिंगकरीता बाइंडिंग"
 
731
 
 
732
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 
733
msgid "Command"
 
734
msgstr "आदेश"
 
735
 
 
736
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 
737
msgid "Command to run when the binding is invoked"
 
738
msgstr "बाइंडिंग सुरू केल्यावर चालवण्याजोगी आदेश"
 
739
 
 
740
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
 
741
msgid "Percentage considered low"
 
742
msgstr "कमी सझले जाणारि टक्केवारि"
 
743
 
 
744
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 
745
msgid ""
 
746
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
 
747
"time-for-policy is false."
 
748
msgstr ""
 
749
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास कमी ठरवले जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
 
750
"युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
 
751
"खोठे ठरते."
 
752
 
 
753
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 
754
msgid "Percentage considered critical"
 
755
msgstr "गंभीर असे विचार केले जाते"
 
756
 
 
757
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 
758
msgid ""
 
759
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 
760
"when use-time-for-policy is false."
 
761
msgstr ""
 
762
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
 
763
"खोठे ठरते "
 
764
"तेव्हाच वैध ठरते."
 
765
 
 
766
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 
767
msgid "Percentage action is taken"
 
768
msgstr "लागू करण्याजोगी कृतीची टक्केवारि"
 
769
 
 
770
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 
771
msgid ""
 
772
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 
773
"valid when use-time-for-policy is false."
 
774
msgstr ""
 
775
"बॅटरिची टक्केवारि, जेव्हा त्यास गंभीर ठरवले जाते. जेव्हा युज-टाइम-फॉर-पॉलिसि "
 
776
"खोठे ठरते "
 
777
"तेव्हाच वैध ठरते."
 
778
 
 
779
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 
780
msgid "The time remaining when low"
 
781
msgstr "कमी असताना उर्वरित वेळ"
 
782
 
 
783
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 
784
msgid ""
 
785
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 
786
"valid when use-time-for-policy is true."
 
787
msgstr ""
 
788
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि कमी ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
 
789
"युज-टाइम-फॉर-"
 
790
"पॉलिसि खरे ठरते."
 
791
 
 
792
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 
793
msgid "The time remaining when critical"
 
794
msgstr "गंभीर असताना उर्वरित वेळ"
 
795
 
 
796
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 
797
msgid ""
 
798
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 
799
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
800
msgstr ""
 
801
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा बॅटरि गंभीर ठरवली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
 
802
"युज-टाइम-फॉर-"
 
803
"पॉलिसि खरे ठरते."
 
804
 
 
805
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 
806
msgid "The time remaining when action is taken"
 
807
msgstr "कृती लागू केल्यावर उर्वरित वेळ"
 
808
 
 
809
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 
810
msgid ""
 
811
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 
812
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
813
msgstr ""
 
814
"सेकंदातील उर्वरित वेळ जेव्हा गंभीर कृती घेतली जाते. तेंव्हाच वैध ठरते जेव्हा "
 
815
"युज-टाइम-फॉर-"
 
816
"पॉलिसि खरे ठरते."
 
817
 
 
818
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 
819
msgid "Whether to use time-based notifications"
 
820
msgstr "वेळ-आधारित सूचनांचा वापर करायचे"
 
821
 
 
822
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
 
823
msgid ""
 
824
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 
825
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 
826
msgstr ""
 
827
"टाइम आधारित सूचनांचा वापर करायचे. खोटेकरीता ठरवल्यास, त्याऐवजी टक्केवारीचा "
 
828
"वापर केला "
 
829
"जातो, ज्यामुळे खंडीत ACPI BIOS चे निर्धारण केले जाते."
 
830
 
 
831
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 
832
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 
833
msgstr "विनाउपयोग बॅटरिकरीता रिकॉल बॅटरि दाखवायचे"
 
834
 
 
835
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
 
836
msgid ""
 
837
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 
838
"this to false only if you know your battery is okay."
 
839
msgstr ""
 
840
"खंडीत बॅटरिकरीता रिकॉल्ड बॅटरि दाखवायची. बॅटरि चांगली आहे याची खात्री "
 
841
"असल्यावरच यास "
 
842
"खोटेकरीता ठरवा."
 
843
 
 
844
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 
845
msgid "Use mobile broadband connections"
 
846
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणीचा वापर करा"
 
847
 
 
848
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
 
849
msgid ""
 
850
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
 
851
msgstr ""
 
852
"सुधारणांकरीता तपासणी करीता मोबाइल ब्रॉडबँड जोडणींचा जसे कि GSM व CDMA यांचा "
 
853
"वापर "
 
854
"करा."
 
855
 
 
856
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 
857
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
 
858
msgstr "पार्श्वभूमीत विना खात्री पटवून स्वयंरित्या सुधारणा डाऊनलोड करा"
 
859
 
 
860
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 
861
msgid ""
 
862
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
 
863
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
 
864
"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 
865
msgstr ""
 
866
"खात्रीविना पार्श्वभूमीत सुधारणा डाऊनलोड करा. वायर्ड नेटवर्क जोडणींचा वापर "
 
867
"करतेवेळी, व "
 
868
"'connection-use-mobile' सुरू असल्यास  व 'connection-use-mobile' सुरू असल्यास "
 
869
"सुधारणा स्वयं-डाऊनलोड केले जाईल."
 
870
 
 
871
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 
872
msgid "How often to check for updates"
 
873
msgstr "सुधारणांकरीता कधी तपासणी करायची"
 
874
 
 
875
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 
876
msgid ""
 
877
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
 
878
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
 
879
"the update being automatically installed or the user notified."
 
880
msgstr ""
 
881
"सुधारणांकरीता कतिवेळाने तपासणी करायची. मूल्य सेकंदात आहे. हे कमाल वेळ आहे "
 
882
"ज्यास प्रकाशीत "
 
883
"केलेल्या सुरक्षा सुधारणा, व स्वयंरित्या प्रतिष्ठापीत होण्याजोगी सुधारणा किंवा "
 
884
"वापरकर्त्याला "
 
885
"सूचीत करणे, या अंतर्गत पाठवणे शक्य आहे."
 
886
 
 
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 
888
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 
889
msgstr "विना-गंभीर सुधारणा उपलब्ध आहे याची वापरकर्त्याला केव्हा सूचना द्यायची"
 
890
 
 
891
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 
892
msgid ""
 
893
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
 
894
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
 
895
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
 
896
"frequently."
 
897
msgstr ""
 
898
"वापरकर्त्याला विना-गंभीर सुधारणा कितीवेळा कळवायचे. मूल्य सेकंदात आहे. सुरक्षा "
 
899
"सुधारणा सूचना "
 
900
"नेहमी सुधारणांकरीता तपासणी नंतर कळवले जाते, परंतु विना-गंभीर सूचना वारंवार "
 
901
"दाखवणे आवश्यक "
 
902
"आहे."
 
903
 
 
904
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 
905
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 
906
msgstr "वापरकर्त्याला विना-गंभीर सूचनांविषयी अखेरीस कळवल्याची वेळ"
 
907
 
 
908
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 
909
msgid ""
 
910
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
 
911
"seconds since the epoch, or zero for never."
 
912
msgstr ""
 
913
"विना-गंभीर सुधारणांविषयी वापरकर्त्याला सूचीत केले ती शेवटची वेळ. इपॉकपासून "
 
914
"मूल्य सेकंद, "
 
915
"किंवा कधिच नाहीकरीता शून्य असू शकते."
 
916
 
 
917
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 
918
msgid "How often to check for distribution upgrades"
 
919
msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे"
 
920
 
 
921
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 
922
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 
923
msgstr "वितरण सुधारणांकरिता किती वेळाने तपासायचे. मूल्य सेकंदामध्ये."
 
924
 
 
925
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 
926
msgid "How often to refresh the package cache"
 
927
msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे"
 
928
 
 
929
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 
930
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 
931
msgstr "संकुल कॅशे कितीवेळाने पुनःताजे करायचे. मूल्य सेकंदात."
 
932
 
 
933
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 
934
msgid "Check for updates when running on battery power"
 
935
msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा"
 
936
 
 
937
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 
938
msgid "Check for updates when running on battery power."
 
939
msgstr "बॅटरि पावरवर चालवतेवेळी सुधारणांकरीता तपासणी करा."
 
940
 
 
941
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 
942
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 
943
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा"
 
944
 
 
945
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 
946
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
 
947
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध असल्यास वापरकर्त्याला सूचीत करा."
 
948
 
 
949
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 
950
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 
951
msgstr "अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा"
 
952
 
 
953
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 
954
msgid ""
 
955
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
 
956
msgstr ""
 
957
"उपलब्ध असल्यास अगाऊ फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करायचे असे वापरकर्त्याला विचारा."
 
958
 
 
959
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 
960
msgid "Firmware files that should not be searched for"
 
961
msgstr "फर्मवेअर फाइल्स् ज्याचा शोध घेऊ नका"
 
962
 
 
963
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 
964
msgid ""
 
965
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 
966
"can include '*' and '?' characters."
 
967
msgstr ""
 
968
"स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, फर्मवेअर फाइल्स् शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे "
 
969
"समाविष्टीत "
 
970
"असू शकते."
 
971
 
 
972
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 
973
msgid "Devices that should be ignored"
 
974
msgstr "वगळण्याजोगी साधने"
 
975
 
 
976
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 
977
msgid ""
 
978
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
 
979
"and '?' characters."
 
980
msgstr ""
 
981
"स्वल्पविरामतर्फे विभाजीत, साधने शोधू नका. यामध्ये '*' व '?' अक्षरे समाविष्टीत "
 
982
"असू शकते."
 
983
 
 
984
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 
985
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
 
986
msgstr "सॉफ्टवेअर स्रोत घोषीत करणारे काढून टाकण्याजोगी मिडीयाचे फाइलनावे."
 
987
 
 
988
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
 
989
msgid ""
 
990
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
 
991
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
 
992
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
 
993
"update running systems."
 
994
msgstr ""
 
995
"काढूनटाकण्याजोगी मिडीया अंतर्भुत केल्यावर, रूट डिरेक्ट्रीमध्ये कोणतेहि "
 
996
"महत्वाच्या फाइलनावे "
 
997
"समाविष्टीत आहे याची तपासणी करतो. फाइलनेम जुळल्यास, सुधारणा तपासणी सुरू केली "
 
998
"जाते. "
 
999
"कार्यरत प्रणालींना सुधारित करण्यासाठी पोस्ट-इंस्टॉल डिस्क्स् वापरणे शक्य होते."
 
1000
 
 
1001
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 
1002
msgid "File for default configuration for RandR"
 
1003
msgstr "RandR करीता पूर्वनिर्धारित संरचनाकरीता फाइल"
 
1004
 
 
1005
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 
1006
msgid ""
 
1007
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 
1008
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
 
1009
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
 
1010
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
 
1011
"then the file specified by this key will be used instead."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"या कितर्फे निर्देशीत फाइलमध्ये XRandR प्लगइन पूर्वनिर्धारित संचरनाकरीता "
 
1014
"पहातो. हे ~/."
 
1015
"config/monitors.xml प्रमाणेच आहे जे सहसा वापरकर्त्याच्या होम डिरेक्ट्रीजमध्ये "
 
1016
"साठवले जाते. "
 
1017
"वापरकर्त्याकडे याप्रकारची फाइल नसल्यास, किंवा वापरकर्त्याच्या मॉनिटरच्या "
 
1018
"मांडणीसह जुळत "
 
1019
"नसल्यास, या कितर्फे निर्देशीत फाइलचा वापर त्याऐवजी केले जाईल."
 
1020
 
 
1021
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 
1022
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 
1023
msgstr "बूट नंतर ठराविक मॉनिटर्स् बंद करायचे"
 
1024
 
 
1025
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 
1026
#| msgid ""
 
1027
#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
 
1028
#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
 
1029
#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
 
1030
msgid ""
 
1031
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
 
1032
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 
1033
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
 
1034
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
 
1035
"(respectively) open or closed."
 
1036
msgstr ""
 
1037
"'clone' सर्व मॉनिटर्सवर समान घटक दाखवेल, 'dock' आंतरिक मॉनिटर बंद करेल, 'do-"
 
1038
"nothing' पूर्वनिर्धारित Xorg वर्तनचा वापर करेल (डेस्कटॉपला सध्याच्या "
 
1039
"आवृत्तीमध्ये एक्सटेंड करेल). पूर्वनिर्धारित, लिड (परस्पररित्या) खुले किंवा "
 
1040
"बंद आहे यावर आधारित 'follow-lid', 'do-nothing' व 'dock' यामध्ये पसंत करेल."
 
1041
 
 
1042
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1043
msgid "Antialiasing"
 
1044
msgstr "ऍन्टीअलायजींग"
 
1045
 
 
1046
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1047
msgid ""
 
1048
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 
1049
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 
1050
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी ऍन्टीअलायसींग प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल "
 
1053
"नुरूप आहे: \"none"
 
1054
"\" ऍन्टीअलायसींग करीता, \"grayscale\" मानक ग्रेस्केल ऍन्टीअलायसींग करीता, व "
 
1055
"\"rgba\" "
 
1056
"उपपीक्सेल ऍन्टीअलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा)."
 
1057
 
 
1058
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1059
msgid "Hinting"
 
1060
msgstr "हिंटींग"
 
1061
 
 
1062
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1063
msgid ""
 
1064
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
 
1065
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
 
1066
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"फॉन्ट दर्शवितेवेळी वापरण्याजोगी हिन्टींगचा प्रकार. संभाव्य मुल्य खालिल नुरूप "
 
1069
"आहे: \"none\" "
 
1070
"शून्य हिन्टींग करीता, \"slight\" मुलभूत करीता, \"medium\" मध्य करीता, व "
 
1071
"\"rgba\" "
 
1072
"उपपीक्सेल अलायसींग करीता (फक्त LCD पडदा करीता)."
 
1073
 
 
1074
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1075
msgid "RGBA order"
 
1076
msgstr "RGBA क्रमवारी"
 
1077
 
 
1078
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1079
msgid ""
 
1080
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 
1081
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
 
1082
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
 
1083
"on bottom."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"LCD पडद्यावरील उपपीक्सेल घटकांची क्रमवारी; फक्त ऍन्टीअलायसींग यास \"rgba\" "
 
1086
"करीता "
 
1087
"निश्चित केल्यावरच वापरले जाते. संभाव्य मुल्य खालिल प्रमाणे आहे: \"rgb\" "
 
1088
"डावीकडील लाल "
 
1089
"करीता (सर्वाधीक सर्वसाधारनरित्या), \"bgr\" डावीकडील नीळ्या करीता, \"vrgb\" "
 
1090
"वरील "
 
1091
"लाल करीता, \"vbgr\" तळातील लाल करीता."
 
1092
 
 
1093
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1094
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 
1095
msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे बंद केलेली सूची"
 
1096
 
 
1097
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1098
msgid ""
 
1099
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 
1100
"even if enabled by default in their configuration."
 
1101
msgstr ""
 
1102
"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, संरचनामध्ये "
 
1103
"जरी "
 
1104
"पूर्वनिर्धारितपणे सुरू केले जाते."
 
1105
 
 
1106
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1107
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 
1108
msgstr "GTK+ घटकांची सुव्यक्तपणे सुरू केलेली सूची"
 
1109
 
 
1110
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1111
msgid ""
 
1112
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 
1113
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 
1114
msgstr ""
 
1115
"स्ट्रिंग्स्ची सूची प्रस्तुत करणारे, लोड न करण्याजोगी GTK+ घटके, सहसा "
 
1116
"परिस्थितीनुरूप व "
 
1117
"जबरनपणे बंद करण्याच्या व्यतिरिक्त."
 
1118
 
 
1119
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
 
1120
msgid "Enable debugging code"
 
1121
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
 
1122
 
 
1123
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 
1124
msgid "Replace existing daemon"
 
1125
msgstr "अस्तित्वातील डिमन अदलाबदल केले"
 
1126
 
 
1127
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 
1128
msgid "Exit after a time (for debugging)"
 
1129
msgstr "वेळानंतर बाहेर पडा (डिबगिंगकरीता)"
 
1130
 
 
1131
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1132
msgid "Accessibility Keyboard"
 
1133
msgstr "प्रवेशीय कळफलक"
 
1134
 
 
1135
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1136
msgid "Accessibility keyboard plugin"
 
1137
msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन"
 
1138
 
 
1139
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 
1140
msgid "Slow Keys Turned On"
 
1141
msgstr "स्लो किज् सुरू केले"
 
1142
 
 
1143
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
 
1144
msgid "Slow Keys Turned Off"
 
1145
msgstr "स्लो किज् बंद केले"
 
1146
 
 
1147
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
 
1148
msgid ""
 
1149
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
1150
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"तुम्ही नुकतेच Shift कि 8 सेकंद करीता दाबून ठेवले आहे.  हे हळुवार कि करीता "
 
1153
"शार्टकट आहे, "
 
1154
"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
 
1155
 
 
1156
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
 
1157
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
 
1158
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 
1159
msgid "Universal Access"
 
1160
msgstr "जागतिक प्रवेश"
 
1161
 
 
1162
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
 
1163
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 
1164
msgid "Turn Off"
 
1165
msgstr "बंद करा"
 
1166
 
 
1167
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
 
1168
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
 
1169
msgid "Turn On"
 
1170
msgstr "सुरू करा"
 
1171
 
 
1172
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
 
1173
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 
1174
msgid "Leave On"
 
1175
msgstr "लिव्ह ऑन"
 
1176
 
 
1177
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
 
1178
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
 
1179
msgid "Leave Off"
 
1180
msgstr "लिव्ह ऑफ"
 
1181
 
 
1182
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
 
1183
msgid "Sticky Keys Turned On"
 
1184
msgstr "स्टिकी किज् सुरू केले"
 
1185
 
 
1186
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 
1187
msgid "Sticky Keys Turned Off"
 
1188
msgstr "स्टिकी किज् बंद केले"
 
1189
 
 
1190
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 
1191
msgid ""
 
1192
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
1193
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
1194
msgstr ""
 
1195
"तुम्ही नुकतेच Shift कि 5 वेळा एका ओळीत दाबून ठेवले होते.  हे हळुवार कि करीता "
 
1196
"शार्टकट आहे, "
 
1197
"ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
 
1198
 
 
1199
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
 
1200
msgid ""
 
1201
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
1202
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
1203
"keyboard works."
 
1204
msgstr ""
 
1205
"तुम्ही नुकतेच दोन कि एकाच वेळा, किंवा Shift कि 5 सेकंद करीता दाबून ठेवले "
 
1206
"होते.  या हळुवार "
 
1207
"कि अकार्यक्षम होते, ज्यामुळे कळफलकच्या कार्यपद्धतीवर प्रभाव पडतो."
 
1208
 
 
1209
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1210
msgid "Accessibility settings"
 
1211
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स्"
 
1212
 
 
1213
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1214
msgid "Accessibility settings plugin"
 
1215
msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सेटिंग्स् प्लगइन"
 
1216
 
 
1217
#. Priority=100
 
1218
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1219
msgid "Clipboard"
 
1220
msgstr "क्लिपबोर्ड"
 
1221
 
 
1222
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1223
msgid "Clipboard plugin"
 
1224
msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन"
 
1225
 
 
1226
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1227
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
 
1228
msgid "Color"
 
1229
msgstr "रंग"
 
1230
 
 
1231
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1232
msgid "Color plugin"
 
1233
msgstr "रंग प्लगइन"
 
1234
 
 
1235
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
 
1236
msgid "Recalibrate now"
 
1237
msgstr "आत्ता पुनःकॅलिब्रेट करा"
 
1238
 
 
1239
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
 
1240
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
 
1241
msgid "Recalibration required"
 
1242
msgstr "पुनःकॅलिब्रेशन आवश्यक"
 
1243
 
 
1244
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
 
1245
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 
1248
msgstr "डिस्पले '%s' यास पटकन पुनःकॅलिब्रेट करा."
 
1249
 
 
1250
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 
1251
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 
1254
msgstr "छपाईयंत्र '%s' यास पटकन कॅलिब्रेट करा."
 
1255
 
 
1256
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
1257
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
 
1258
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
 
1259
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 
1260
msgstr "GNOME सेटिंग्स् डिमन रंग प्लगइन"
 
1261
 
 
1262
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1263
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
 
1264
msgid "Color calibration device added"
 
1265
msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन समाविष्ट केले"
 
1266
 
 
1267
#. TRANSLATORS: this is a sound description
 
1268
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
 
1269
msgid "Color calibration device removed"
 
1270
msgstr "रंग कॅलिब्रेशन साधन काढून टाकले"
 
1271
 
 
1272
#. Priority=100
 
1273
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1274
msgid "Cursor"
 
1275
msgstr "कर्सर"
 
1276
 
 
1277
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1278
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
 
1279
msgstr "टॅबलेट साधनांवर कर्सर दाखवा/लपवा"
 
1280
 
 
1281
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1282
msgid "Dummy"
 
1283
msgstr "नकल्ल"
 
1284
 
 
1285
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1286
msgid "Dummy plugin"
 
1287
msgstr "नकल्ल प्लगइन"
 
1288
 
 
1289
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 
1292
msgstr "\"%s\" वर डिस्क जागा कमी आहे"
 
1293
 
 
1294
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid ""
 
1297
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 
1298
"space by emptying the trash."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"वॉल्युम \"%s\" कडे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली.  ट्रॅश रिकामे करून काहि "
 
1301
"जागा "
 
1302
"मोकळी करणे शक्य आहे."
 
1303
 
 
1304
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
 
1305
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 
1308
msgstr "खंड \"%s\" येथे फक्त %s उर्वरीत डिस्क जागा आढळली."
 
1309
 
 
1310
#. Set up all the window stuff here
 
1311
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 
1312
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 
1313
msgid "Low Disk Space"
 
1314
msgstr "कमी डिस्क जागा"
 
1315
 
 
1316
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid ""
 
1319
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 
1320
"by emptying the trash."
 
1321
msgstr ""
 
1322
"या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे.  ट्रॅश रिकामे करून काहि जागा "
 
1323
"मोकळी करणे "
 
1324
"शक्य आहे."
 
1325
 
 
1326
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
 
1327
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 
1330
msgstr "या संगणकावर फक्त %s डिस्क जागा उर्वरीत आहे."
 
1331
 
 
1332
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
 
1333
msgid "Disk space"
 
1334
msgstr "डिस्क जागा"
 
1335
 
 
1336
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
 
1337
msgid "Examine"
 
1338
msgstr "परीक्षण करा"
 
1339
 
 
1340
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
 
1341
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 
1342
msgid "Empty Trash"
 
1343
msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
 
1344
 
 
1345
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
 
1346
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
1347
msgid "Ignore"
 
1348
msgstr "दुर्लक्ष करा"
 
1349
 
 
1350
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
1351
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 
1352
msgstr "या फाइलप्रणालीसाठी कुठलिहि सावधानता दाखवू नका"
 
1353
 
 
1354
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
 
1355
msgid "Don't show any warnings again"
 
1356
msgstr "कुठल्याही सावधानता पुन्हा दाखवू नका"
 
1357
 
 
1358
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
 
1359
msgid ""
 
1360
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1361
"or files, or moving files to another disk or partition."
 
1362
msgstr ""
 
1363
"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा "
 
1364
"फाइल्स्ला इतर डिस्क "
 
1365
"किंवा पार्टिशनवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
 
1366
 
 
1367
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
 
1368
msgid ""
 
1369
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1370
"moving files to another disk or partition."
 
1371
msgstr ""
 
1372
"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला इतर डिस्क किंवा "
 
1373
"पार्टिशनवर हलवून "
 
1374
"तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
 
1375
 
 
1376
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
 
1377
msgid ""
 
1378
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1379
"or files, or moving files to an external disk."
 
1380
msgstr ""
 
1381
"कचरापेटी रिकामी करून, न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा "
 
1382
"फाइल्स्ला बाहेर "
 
1383
"डिस्कवर हलवून तुम्ही डिस्क जागा मोकळी करू शकता."
 
1384
 
 
1385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
 
1386
msgid ""
 
1387
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1388
"moving files to an external disk."
 
1389
msgstr ""
 
1390
"न वापरलेले कार्यक्रम किंवा फाइल्स् काढून, किंवा फाइल्स्ला बाहेरील डिस्कवर "
 
1391
"हलवून तुम्ही डिस्क "
 
1392
"जागा मोकळी करू शकता."
 
1393
 
 
1394
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 
1395
msgid "Examine…"
 
1396
msgstr "विश्लेषण करा..."
 
1397
 
 
1398
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1399
msgid "Housekeeping"
 
1400
msgstr "हाउसकिपिंग"
 
1401
 
 
1402
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1403
msgid ""
 
1404
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
 
1405
"about low disk space"
 
1406
msgstr ""
 
1407
"स्वयंरित्या थंबनेल कॅशे व इतर ट्रांजिएंट फाइल्स काढून टाकतो, व कमी डिस्क "
 
1408
"जागाविषयी विनंती करतो"
 
1409
 
 
1410
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
1411
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1412
#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
 
1413
msgid "Keyboard"
 
1414
msgid_plural "Keyboards"
 
1415
msgstr[0] "किबोर्ड"
 
1416
msgstr[1] "कळफलक"
 
1417
 
 
1418
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1419
msgid "Keyboard plugin"
 
1420
msgstr "कळफलक प्लगइन"
 
1421
 
 
1422
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
 
1423
#| msgid "Binding to take a screenshot."
 
1424
msgid "Unable to capture a screenshot"
 
1425
msgstr "स्क्रीनशॉट प्राप्त करण्यास अशक्य"
 
1426
 
 
1427
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
 
1428
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 
1429
#| msgid "Screen reader"
 
1430
msgid "Screenshot taken"
 
1431
msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले"
 
1432
 
 
1433
#. translators: this is the name of the file that gets made up
 
1434
#. * with the screenshot
 
1435
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "Screenshot from %s"
 
1438
msgstr "%s पासून स्क्रीनशॉट"
 
1439
 
 
1440
#. translators:
 
1441
#. * The device has been disabled
 
1442
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 
1443
msgid "Disabled"
 
1444
msgstr "अकार्यक्षम"
 
1445
 
 
1446
#. translators:
 
1447
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1448
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "%u Output"
 
1451
msgid_plural "%u Outputs"
 
1452
msgstr[0] "%u आऊटपुट"
 
1453
msgstr[1] "%u आऊटपुटस्"
 
1454
 
 
1455
#. translators:
 
1456
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1457
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "%u Input"
 
1460
msgid_plural "%u Inputs"
 
1461
msgstr[0] "%u इंपुट"
 
1462
msgstr[1] "%u इंपुटस्"
 
1463
 
 
1464
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
 
1465
msgid "System Sounds"
 
1466
msgstr "प्रणाली आवाज"
 
1467
 
 
1468
#. Priority=100
 
1469
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1470
msgid "Media keys"
 
1471
msgstr "मिडीया कि"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1474
msgid "Media keys plugin"
 
1475
msgstr "मिडीया कि पल्गइन"
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 
1478
msgid "Touchpad toggle"
 
1479
msgstr "टचपॅड टॉगल"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
 
1482
msgid "Touchpad On"
 
1483
msgstr "टॅचपॅड सुरू"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 
1486
#| msgid "Turn Off"
 
1487
msgid "Touchpad Off"
 
1488
msgstr "टचपॅड बंद करा"
 
1489
 
 
1490
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 
1491
msgid "Microphone Mute"
 
1492
msgstr "माइक्रोफोन मंद करा"
 
1493
 
 
1494
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 
1495
#| msgid "Volume mute"
 
1496
msgid "Quiet Volume Mute"
 
1497
msgstr "क्वाइट वॉल्युम मंद करा"
 
1498
 
 
1499
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 
1500
#| msgid "Volume down"
 
1501
msgid "Quiet Volume Down"
 
1502
msgstr "क्वाइट वॉल्युम कमी करा"
 
1503
 
 
1504
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 
1505
#| msgid "Volume up"
 
1506
msgid "Quiet Volume Up"
 
1507
msgstr "क्वाइट वॉल्युम वाढवा"
 
1508
 
 
1509
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
 
1510
#| msgid "Lock screen"
 
1511
msgid "Lock Screen"
 
1512
msgstr "पडदा बंद करा"
 
1513
 
 
1514
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
 
1515
msgid "Rewind"
 
1516
msgstr "रिवाइंड"
 
1517
 
 
1518
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
 
1519
msgid "Forward"
 
1520
msgstr "पुढे"
 
1521
 
 
1522
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
 
1523
msgid "Repeat"
 
1524
msgstr "पुनः चालवा"
 
1525
 
 
1526
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
 
1527
msgid "Random Play"
 
1528
msgstr "विनाक्रम चालवा"
 
1529
 
 
1530
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
 
1531
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
 
1532
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
 
1533
msgid "Video Out"
 
1534
msgstr "व्हिडिओ आउट"
 
1535
 
 
1536
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
 
1537
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
 
1538
msgid "Rotate Screen"
 
1539
msgstr "स्क्रीन फिरवा"
 
1540
 
 
1541
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
 
1542
#| msgid "Power"
 
1543
msgid "Power Off"
 
1544
msgstr "बंद करा"
 
1545
 
 
1546
#. the kernel / Xorg names really are like this...
 
1547
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
 
1548
msgid "Sleep"
 
1549
msgstr "स्लीप"
 
1550
 
 
1551
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
 
1552
msgid "Suspend"
 
1553
msgstr "सस्पेंड"
 
1554
 
 
1555
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
 
1556
msgid "Hibernate"
 
1557
msgstr "हायबरनेट"
 
1558
 
 
1559
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
 
1560
msgid "Brightness Up"
 
1561
msgstr "तेजपणा सक्रीय"
 
1562
 
 
1563
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
 
1564
msgid "Brightness Down"
 
1565
msgstr "तेजपणा निष्क्रीय"
 
1566
 
 
1567
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
 
1568
#| msgid "Keyboard is empty"
 
1569
msgid "Keyboard Brightness Up"
 
1570
msgstr "किबोर्ड तेजपणा सक्रीय"
 
1571
 
 
1572
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
 
1573
#| msgid "Keyboard battery low"
 
1574
msgid "Keyboard Brightness Down"
 
1575
msgstr "किबोर्ड तेजपणा निष्क्रीय"
 
1576
 
 
1577
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
 
1578
#| msgid "Keyboard is charged"
 
1579
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 
1580
msgstr "किबोर्ड तेजपणा टॉगल"
 
1581
 
 
1582
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
 
1583
#| msgid "Battery is low"
 
1584
msgid "Battery Status"
 
1585
msgstr "बॅटरि स्थिती"
 
1586
 
 
1587
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
 
1588
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
1589
msgstr "कळफलक सुलभता वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत करा(_E)"
 
1590
 
 
1591
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
 
1592
msgid ""
 
1593
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 
1594
msgstr ""
 
1595
"माऊस ॲक्सेसिबिलिटिकरीता माऊसट्विक्स् प्रणालीवर प्रतिष्ठापीत असणे आवश्यक आहे."
 
1596
 
 
1597
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
1598
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1599
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
 
1600
msgid "Mouse"
 
1601
msgid_plural "Mice"
 
1602
msgstr[0] "माऊस"
 
1603
msgstr[1] "माउस"
 
1604
 
 
1605
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1606
msgid "Mouse plugin"
 
1607
msgstr "माऊस प्लगइन"
 
1608
 
 
1609
#. Priority=100
 
1610
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1611
#| msgid "Print-notifications"
 
1612
msgid "Orientation"
 
1613
msgstr "निर्देशन"
 
1614
 
 
1615
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
1616
#| msgid "Print-notifications plugin"
 
1617
msgid "Orientation plugin"
 
1618
msgstr "निर्देशन प्लगइन"
 
1619
 
 
1620
#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
 
1621
msgid "Unknown time"
 
1622
msgstr "अपरिचीत वेळ"
 
1623
 
 
1624
#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
 
1625
#, c-format
 
1626
msgid "%i minute"
 
1627
msgid_plural "%i minutes"
 
1628
msgstr[0] "%i मिनिट"
 
1629
msgstr[1] "%i मिनिटे"
 
1630
 
 
1631
#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "%i hour"
 
1634
msgid_plural "%i hours"
 
1635
msgstr[0] "%i तास"
 
1636
msgstr[1] "%i तास"
 
1637
 
 
1638
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 
1639
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 
1640
#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
 
1641
#, c-format
 
1642
msgid "%i %s %i %s"
 
1643
msgstr "%i %s %i %s"
 
1644
 
 
1645
#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
 
1646
msgid "hour"
 
1647
msgid_plural "hours"
 
1648
msgstr[0] "तास"
 
1649
msgstr[1] "तास"
 
1650
 
 
1651
#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
 
1652
msgid "minute"
 
1653
msgid_plural "minutes"
 
1654
msgstr[0] "मिनिट"
 
1655
msgstr[1] "मिनिटे"
 
1656
 
 
1657
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 
1658
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1659
#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
 
1660
#, c-format
 
1661
msgid "provides %s laptop runtime"
 
1662
msgstr "%s लॅपटॉप रनटाइम पुरवते"
 
1663
 
 
1664
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 
1665
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1666
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
 
1667
#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
 
1668
#, c-format
 
1669
msgid "%s %s remaining"
 
1670
msgstr "%s %s उर्वरित"
 
1671
 
 
1672
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 
1673
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1674
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1675
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 
1676
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 
1677
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1678
#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "%s %s until charged"
 
1681
msgstr "चार्ज होईपर्यंत %s %s"
 
1682
 
 
1683
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 
1684
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
 
1685
#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
 
1686
#, c-format
 
1687
msgid "provides %s battery runtime"
 
1688
msgstr "%s बॅटरि रनटाइम पुरवतो"
 
1689
 
 
1690
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
 
1691
#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
 
1692
msgid "Product:"
 
1693
msgstr "उत्पादन:"
 
1694
 
 
1695
#. TRANSLATORS: device is missing
 
1696
#. TRANSLATORS: device is charged
 
1697
#. TRANSLATORS: device is charging
 
1698
#. TRANSLATORS: device is discharging
 
1699
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
 
1700
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
 
1701
msgid "Status:"
 
1702
msgstr "स्थिती:"
 
1703
 
 
1704
#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
 
1705
msgid "Missing"
 
1706
msgstr "आढळले नाही"
 
1707
 
 
1708
#. TRANSLATORS: battery state
 
1709
#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
 
1710
msgid "Charged"
 
1711
msgstr "चार्ज झाले"
 
1712
 
 
1713
#. TRANSLATORS: battery state
 
1714
#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
 
1715
msgid "Charging"
 
1716
msgstr "चार्ज करत आहे"
 
1717
 
 
1718
#. TRANSLATORS: battery state
 
1719
#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
 
1720
msgid "Discharging"
 
1721
msgstr "डिस्चार्ज करत आहे"
 
1722
 
 
1723
#. TRANSLATORS: percentage
 
1724
#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
 
1725
msgid "Percentage charge:"
 
1726
msgstr "टक्केवारि चार्ज:"
 
1727
 
 
1728
#. TRANSLATORS: manufacturer
 
1729
#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
 
1730
msgid "Vendor:"
 
1731
msgstr "विक्रेता:"
 
1732
 
 
1733
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
 
1734
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
 
1735
msgid "Technology:"
 
1736
msgstr "तंत्र:"
 
1737
 
 
1738
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
 
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
 
1740
msgid "Serial number:"
 
1741
msgstr "सिरिअल क्रमांक:"
 
1742
 
 
1743
#. TRANSLATORS: model number of the battery
 
1744
#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
 
1745
msgid "Model:"
 
1746
msgstr "मॉडल:"
 
1747
 
 
1748
#. TRANSLATORS: time to fully charged
 
1749
#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
 
1750
msgid "Charge time:"
 
1751
msgstr "चार्ज वेळ:"
 
1752
 
 
1753
#. TRANSLATORS: time to empty
 
1754
#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
 
1755
msgid "Discharge time:"
 
1756
msgstr "डिसचार्ज वेळ:"
 
1757
 
 
1758
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
 
1759
#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
 
1760
msgid "Excellent"
 
1761
msgstr "उत्कृष्ट"
 
1762
 
 
1763
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
 
1764
msgid "Good"
 
1765
msgstr "चांगले"
 
1766
 
 
1767
#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
 
1768
msgid "Fair"
 
1769
msgstr "सुरेख"
 
1770
 
 
1771
#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
 
1772
msgid "Poor"
 
1773
msgstr "अशक्त"
 
1774
 
 
1775
#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
 
1776
msgid "Capacity:"
 
1777
msgstr "क्षमता (MB:"
 
1778
 
 
1779
#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
 
1780
msgid "Current charge:"
 
1781
msgstr "साध्याचे चार्ज:"
 
1782
 
 
1783
#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
 
1784
msgid "Last full charge:"
 
1785
msgstr "शेवटचे संपूर्ण चार्ज:"
 
1786
 
 
1787
#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
 
1788
msgid "Design charge:"
 
1789
msgstr "डिजाइन चार्ज:"
 
1790
 
 
1791
#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
 
1792
msgid "Charge rate:"
 
1793
msgstr "चार्ज दर:"
 
1794
 
 
1795
#. TRANSLATORS: system power cord
 
1796
#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
 
1797
msgid "AC adapter"
 
1798
msgid_plural "AC adapters"
 
1799
msgstr[0] "AC अडॅप्टर"
 
1800
msgstr[1] "AC अडॅप्टर्स"
 
1801
 
 
1802
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
 
1803
#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
 
1804
msgid "Laptop battery"
 
1805
msgid_plural "Laptop batteries"
 
1806
msgstr[0] "लॅपटॉप बॅटरि"
 
1807
msgstr[1] "लॅपटॉप बॅटरिज"
 
1808
 
 
1809
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
 
1810
#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
 
1811
msgid "UPS"
 
1812
msgid_plural "UPSs"
 
1813
msgstr[0] "UPS"
 
1814
msgstr[1] "UPSs"
 
1815
 
 
1816
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
 
1817
#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
 
1818
msgid "Monitor"
 
1819
msgid_plural "Monitors"
 
1820
msgstr[0] "मॉनिटर"
 
1821
msgstr[1] "मॉनिटर्स"
 
1822
 
 
1823
#. TRANSLATORS: portable device
 
1824
#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
 
1825
msgid "PDA"
 
1826
msgid_plural "PDAs"
 
1827
msgstr[0] "PDA"
 
1828
msgstr[1] "PDAs"
 
1829
 
 
1830
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
 
1831
#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
 
1832
msgid "Cell phone"
 
1833
msgid_plural "Cell phones"
 
1834
msgstr[0] "सेल फोन"
 
1835
msgstr[1] "सेल फोन्स"
 
1836
 
 
1837
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
 
1838
#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
 
1839
msgid "Media player"
 
1840
msgid_plural "Media players"
 
1841
msgstr[0] "मिडीया वादक"
 
1842
msgstr[1] "मिडीया वादक"
 
1843
 
 
1844
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1845
#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
 
1846
msgid "Tablet"
 
1847
msgid_plural "Tablets"
 
1848
msgstr[0] "टॅबलेट"
 
1849
msgstr[1] "टॅबलेट्स"
 
1850
 
 
1851
#. TRANSLATORS: tablet device
 
1852
#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
 
1853
msgid "Computer"
 
1854
msgid_plural "Computers"
 
1855
msgstr[0] "संगणक"
 
1856
msgstr[1] "संगणक"
 
1857
 
 
1858
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1859
#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
 
1860
msgid "Lithium Ion"
 
1861
msgstr "लिथियम आयन"
 
1862
 
 
1863
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1864
#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
 
1865
msgid "Lithium Polymer"
 
1866
msgstr "लिथियम पॉलिमर"
 
1867
 
 
1868
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1869
#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
 
1870
msgid "Lithium Iron Phosphate"
 
1871
msgstr "लिथियम आयन फॉसफेट"
 
1872
 
 
1873
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1874
#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
 
1875
msgid "Lead acid"
 
1876
msgstr "लेड ॲसिड"
 
1877
 
 
1878
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1879
#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
 
1880
msgid "Nickel Cadmium"
 
1881
msgstr "निकल कॅडमियम"
 
1882
 
 
1883
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1884
#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
 
1885
msgid "Nickel metal hydride"
 
1886
msgstr "निकल मेटल हायड्राइड"
 
1887
 
 
1888
#. TRANSLATORS: battery technology
 
1889
#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
 
1890
msgid "Unknown technology"
 
1891
msgstr "अपरिचीत तंत्र"
 
1892
 
 
1893
#. TRANSLATORS: battery state
 
1894
#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
 
1895
msgid "Empty"
 
1896
msgstr "रिकामे"
 
1897
 
 
1898
#. TRANSLATORS: battery state
 
1899
#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
 
1900
msgid "Waiting to charge"
 
1901
msgstr "चार्जकरीता वाट पहात आहे"
 
1902
 
 
1903
#. TRANSLATORS: battery state
 
1904
#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
 
1905
msgid "Waiting to discharge"
 
1906
msgstr "डिस्चार्ज करीता वाट पहात आहे"
 
1907
 
 
1908
#. TRANSLATORS: device not present
 
1909
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
 
1910
msgid "Laptop battery not present"
 
1911
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि उपलब्ध नाही"
 
1912
 
 
1913
#. TRANSLATORS: battery state
 
1914
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
 
1915
msgid "Laptop battery is charging"
 
1916
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत नाही"
 
1917
 
 
1918
#. TRANSLATORS: battery state
 
1919
#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
 
1920
msgid "Laptop battery is discharging"
 
1921
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिसचार्ज होत नाही"
 
1922
 
 
1923
#. TRANSLATORS: battery state
 
1924
#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
 
1925
msgid "Laptop battery is empty"
 
1926
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि रिकामी आहे"
 
1927
 
 
1928
#. TRANSLATORS: battery state
 
1929
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
 
1930
msgid "Laptop battery is charged"
 
1931
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज झाली आहे"
 
1932
 
 
1933
#. TRANSLATORS: battery state
 
1934
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
 
1935
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
 
1936
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि चार्ज होत आहे"
 
1937
 
 
1938
#. TRANSLATORS: battery state
 
1939
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
 
1940
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
 
1941
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि डिस्चार्ज होण्यास वाट पहात आहे"
 
1942
 
 
1943
#. TRANSLATORS: battery state
 
1944
#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
 
1945
msgid "UPS is charging"
 
1946
msgstr "UPS चार्ज होत आहे"
 
1947
 
 
1948
#. TRANSLATORS: battery state
 
1949
#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
 
1950
msgid "UPS is discharging"
 
1951
msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे"
 
1952
 
 
1953
#. TRANSLATORS: battery state
 
1954
#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
 
1955
msgid "UPS is empty"
 
1956
msgstr "UPS रिकामे आहे"
 
1957
 
 
1958
#. TRANSLATORS: battery state
 
1959
#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
 
1960
msgid "UPS is charged"
 
1961
msgstr "UPS चार्जड् झाले आहे"
 
1962
 
 
1963
#. TRANSLATORS: battery state
 
1964
#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
 
1965
msgid "Mouse is charging"
 
1966
msgstr "माऊस चार्ज होत आहे"
 
1967
 
 
1968
#. TRANSLATORS: battery state
 
1969
#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
 
1970
msgid "Mouse is discharging"
 
1971
msgstr "माऊस डिस्चार्ज होत आहे"
 
1972
 
 
1973
#. TRANSLATORS: battery state
 
1974
#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
 
1975
msgid "Mouse is empty"
 
1976
msgstr "माऊस रिकामे आहे"
 
1977
 
 
1978
#. TRANSLATORS: battery state
 
1979
#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
 
1980
msgid "Mouse is charged"
 
1981
msgstr "माऊस चार्जड् झाले आहे"
 
1982
 
 
1983
#. TRANSLATORS: battery state
 
1984
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
 
1985
msgid "Keyboard is charging"
 
1986
msgstr "किबोर्ड चार्ज होत आहे"
 
1987
 
 
1988
#. TRANSLATORS: battery state
 
1989
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
 
1990
msgid "Keyboard is discharging"
 
1991
msgstr "किबोर्ड डिस्चार्ज होत आहे"
 
1992
 
 
1993
#. TRANSLATORS: battery state
 
1994
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
 
1995
msgid "Keyboard is empty"
 
1996
msgstr "किबोर्ड रिकामे आहे"
 
1997
 
 
1998
#. TRANSLATORS: battery state
 
1999
#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
 
2000
msgid "Keyboard is charged"
 
2001
msgstr "किबोर्ड चार्ज झाले"
 
2002
 
 
2003
#. TRANSLATORS: battery state
 
2004
#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
 
2005
msgid "PDA is charging"
 
2006
msgstr "PDA चार्ज होत आहे"
 
2007
 
 
2008
#. TRANSLATORS: battery state
 
2009
#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
 
2010
msgid "PDA is discharging"
 
2011
msgstr "PDA डिस्चार्ज होत आहे"
 
2012
 
 
2013
#. TRANSLATORS: battery state
 
2014
#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
 
2015
msgid "PDA is empty"
 
2016
msgstr "PDA रिकामे आहे"
 
2017
 
 
2018
#. TRANSLATORS: battery state
 
2019
#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
 
2020
msgid "PDA is charged"
 
2021
msgstr "PDA चार्जड् आहे"
 
2022
 
 
2023
#. TRANSLATORS: battery state
 
2024
#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
 
2025
msgid "Cell phone is charging"
 
2026
msgstr "सेल फोन चार्ज होत आहे"
 
2027
 
 
2028
#. TRANSLATORS: battery state
 
2029
#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
 
2030
msgid "Cell phone is discharging"
 
2031
msgstr "सेल फोन डिस्चार्ज होत आहे"
 
2032
 
 
2033
#. TRANSLATORS: battery state
 
2034
#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
 
2035
msgid "Cell phone is empty"
 
2036
msgstr "सेल फोन रिकामे आहे"
 
2037
 
 
2038
#. TRANSLATORS: battery state
 
2039
#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
 
2040
msgid "Cell phone is charged"
 
2041
msgstr "सेल फोन चार्जड् झाले आहे"
 
2042
 
 
2043
#. TRANSLATORS: battery state
 
2044
#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
 
2045
msgid "Media player is charging"
 
2046
msgstr "मिडीया वादक चार्ज होत आहे"
 
2047
 
 
2048
#. TRANSLATORS: battery state
 
2049
#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
 
2050
msgid "Media player is discharging"
 
2051
msgstr "मिडीया वादक डिसचार्ज होत आहे"
 
2052
 
 
2053
#. TRANSLATORS: battery state
 
2054
#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
 
2055
msgid "Media player is empty"
 
2056
msgstr "मिडीया वादक रिकामे आहे"
 
2057
 
 
2058
#. TRANSLATORS: battery state
 
2059
#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
 
2060
msgid "Media player is charged"
 
2061
msgstr "मिडीया वादक चार्ज केले आहे"
 
2062
 
 
2063
#. TRANSLATORS: battery state
 
2064
#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
 
2065
msgid "Tablet is charging"
 
2066
msgstr "टॅबलेट चार्ज होत आहे"
 
2067
 
 
2068
#. TRANSLATORS: battery state
 
2069
#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
 
2070
msgid "Tablet is discharging"
 
2071
msgstr "टॅबलेट डिस्चार्ज होत आहे"
 
2072
 
 
2073
#. TRANSLATORS: battery state
 
2074
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
 
2075
msgid "Tablet is empty"
 
2076
msgstr "टॅबलेट रिकामे आहे"
 
2077
 
 
2078
#. TRANSLATORS: battery state
 
2079
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
 
2080
msgid "Tablet is charged"
 
2081
msgstr "टॅबलेट चार्ज झाले"
 
2082
 
 
2083
#. TRANSLATORS: battery state
 
2084
#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
 
2085
msgid "Computer is charging"
 
2086
msgstr "संगणक चार्ज होत आहे"
 
2087
 
 
2088
#. TRANSLATORS: battery state
 
2089
#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
 
2090
msgid "Computer is discharging"
 
2091
msgstr "संगणक डिस्चार्ज होत आहे"
 
2092
 
 
2093
#. TRANSLATORS: battery state
 
2094
#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
 
2095
msgid "Computer is empty"
 
2096
msgstr "संगणक रिकामे"
 
2097
 
 
2098
#. TRANSLATORS: battery state
 
2099
#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
 
2100
msgid "Computer is charged"
 
2101
msgstr "संगणक चार्ज झाले आहे"
 
2102
 
 
2103
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2104
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
 
2105
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
 
2106
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
 
2107
msgid "Battery is critically low"
 
2108
msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
 
2109
 
 
2110
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
 
2111
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
 
2112
msgid "Battery may be recalled"
 
2113
msgstr "बॅटरिला रिकॉल करणे शक्य"
 
2114
 
 
2115
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid ""
 
2118
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 
2119
"risk."
 
2120
msgstr "संगणकातील बॅटरी %s तर्फे रिकॉल झाली असावी व धोका निर्माण होऊ शकतो."
 
2121
 
 
2122
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
 
2123
msgid "For more information visit the battery recall website."
 
2124
msgstr "अधिक माहितीकरीता बॅटरि रिकॉल संकेतस्थळाकरीता भेट द्या."
 
2125
 
 
2126
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
 
2127
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
 
2128
msgid "Visit recall website"
 
2129
msgstr "रिकॉल संकेतस्थळाला भेट द्या"
 
2130
 
 
2131
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
 
2132
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
 
2133
msgid "Do not show me this again"
 
2134
msgstr "मला हे पुनः दाखवू नका"
 
2135
 
 
2136
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 
2137
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
 
2138
msgid "UPS Discharging"
 
2139
msgstr "UPS डिस्चार्ज होत आहे"
 
2140
 
 
2141
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2142
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid "%s of UPS backup power remaining"
 
2145
msgstr "UPS बॅकअप पावरचे %s उर्वरित"
 
2146
 
 
2147
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
 
2148
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
 
2149
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
 
2150
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
 
2151
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
 
2152
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
 
2153
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2154
msgid "Power"
 
2155
msgstr "पावर"
 
2156
 
 
2157
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 
2158
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
 
2159
msgid "Battery low"
 
2160
msgstr "बॅटरि कमी आहे"
 
2161
 
 
2162
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
 
2163
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
 
2164
msgid "Laptop battery low"
 
2165
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि कमी करा"
 
2166
 
 
2167
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2168
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 
2171
msgstr "अंदाजे <b>%s</b> उर्वरित (%.0f%%)"
 
2172
 
 
2173
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 
2174
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
 
2175
msgid "UPS low"
 
2176
msgstr "UPS कमी आहे"
 
2177
 
 
2178
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 
2179
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 
2182
msgstr "अंदाजे उर्वरित %s वेळ, उर्वरित UPS बॅकअप पावरचे (%.0f%%)"
 
2183
 
 
2184
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 
2185
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
 
2186
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
 
2187
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
 
2188
msgid "Mouse battery low"
 
2189
msgstr "माऊसची बॅटरि कमी आहे"
 
2190
 
 
2191
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2192
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 
2195
msgstr "वायरलेस माऊसचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2196
 
 
2197
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 
2198
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
 
2199
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
 
2200
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
 
2201
msgid "Keyboard battery low"
 
2202
msgstr "किबोर्ड बॅटरि कमी आहे"
 
2203
 
 
2204
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2205
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 
2206
#, c-format
 
2207
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 
2208
msgstr "वायरलेस किबोर्डची पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2209
 
 
2210
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 
2211
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
 
2212
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
 
2213
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
 
2214
msgid "PDA battery low"
 
2215
msgstr "PDA बॅटरि कमी आहे"
 
2216
 
 
2217
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2218
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 
2221
msgstr "PDA ची पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2222
 
 
2223
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 
2224
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2225
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
 
2226
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
 
2227
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
 
2228
msgid "Cell phone battery low"
 
2229
msgstr "सेल फोनची बॅटरि कमी आहे"
 
2230
 
 
2231
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2232
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 
2235
msgstr "सेल फोनचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2236
 
 
2237
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 
2238
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
 
2239
msgid "Media player battery low"
 
2240
msgstr "मिडीया वादकाची बॅटरि कमी आहे"
 
2241
 
 
2242
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2243
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
 
2244
#, c-format
 
2245
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 
2246
msgstr "मिडीया प्लेयरचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2247
 
 
2248
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 
2249
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2250
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
 
2251
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
 
2252
msgid "Tablet battery low"
 
2253
msgstr "टॅबलेट बॅटरि कमी आहे"
 
2254
 
 
2255
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2256
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 
2259
msgstr "टॅबलेटचे पावर कमी आहे (%.0f%%)"
 
2260
 
 
2261
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 
2262
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
 
2263
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
 
2264
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
 
2265
msgid "Attached computer battery low"
 
2266
msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे"
 
2267
 
 
2268
#. TRANSLATORS: tell user more details
 
2269
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 
2272
msgstr "जोडलेल्या संगणकाची बॅटरि कमी आहे (%.0f%%)"
 
2273
 
 
2274
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2275
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
 
2276
msgid "Battery is low"
 
2277
msgstr "बॅटरि कमी आहे"
 
2278
 
 
2279
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 
2280
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
 
2281
msgid "Battery critically low"
 
2282
msgstr "बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
 
2283
 
 
2284
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 
2285
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
 
2286
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
 
2287
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
 
2288
msgid "Laptop battery critically low"
 
2289
msgstr "लॅपटॉप बॅटरि गंभीररित्या कमी आहे"
 
2290
 
 
2291
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
 
2292
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
 
2293
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 
2294
msgstr "डाटा गमवण्यापासून रोखण्याकरीता AC अडॅप्टर जोडा."
 
2295
 
 
2296
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2297
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
2300
msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण सस्पेंड होईल."
 
2301
 
 
2302
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2303
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
 
2304
#, c-format
 
2305
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 
2306
msgstr "प्लग इन केल्याशिवाय संगणक पटकणच हाइबरनेट होईल."
 
2307
 
 
2308
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2309
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
 
2310
#, c-format
 
2311
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 
2312
msgstr "प्लगइ इन केल्याशिवाय संगणक पटकण बंद होईल."
 
2313
 
 
2314
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
 
2315
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
 
2316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
 
2317
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
 
2318
msgid "UPS critically low"
 
2319
msgstr "UPS गंभीररित्या कमी आहे"
 
2320
 
 
2321
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 
2322
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid ""
 
2325
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 
2326
"computer to avoid losing data."
 
2327
msgstr ""
 
2328
"अंदाजे %s बाकी, उर्वरित UPS पावरपैकी (%.0f%%). डाटा गमवणे टाळण्यासाठी "
 
2329
"संगणकाचे AC "
 
2330
"पावर पूर्ववत् करा."
 
2331
 
 
2332
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2333
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid ""
 
2336
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2337
"functioning if not charged."
 
2338
msgstr ""
 
2339
"वायरलेस माऊमचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
 
2340
"योग्यरित्या "
 
2341
"कार्य करणार नाही."
 
2342
 
 
2343
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2344
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid ""
 
2347
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2348
"functioning if not charged."
 
2349
msgstr ""
 
2350
"वायरलेस किबोर्डचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
 
2351
"योग्यरित्या "
 
2352
"कार्य करणार नाही."
 
2353
 
 
2354
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2355
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid ""
 
2358
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 
2359
"not charged."
 
2360
msgstr ""
 
2361
"PDA चा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
 
2362
"कार्य "
 
2363
"करणार नाही."
 
2364
 
 
2365
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid ""
 
2369
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2370
"functioning if not charged."
 
2371
msgstr ""
 
2372
"सेलफोनचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
 
2373
"कार्य "
 
2374
"करणार नाही."
 
2375
 
 
2376
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2377
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid ""
 
2380
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 
2381
"functioning if not charged."
 
2382
msgstr ""
 
2383
"मिडीया वादकचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
 
2384
"योग्यरित्या "
 
2385
"कार्य करणार नाही."
 
2386
 
 
2387
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2388
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
 
2389
#, c-format
 
2390
msgid ""
 
2391
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 
2392
"if not charged."
 
2393
msgstr ""
 
2394
"टॅबलेटचा पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन योग्यरित्या "
 
2395
"कार्य "
 
2396
"करणार नाही."
 
2397
 
 
2398
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 
2399
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
 
2400
#, c-format
 
2401
msgid ""
 
2402
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 
2403
"shutdown if not charged."
 
2404
msgstr ""
 
2405
"जोडलेल्या संगणकाचे पावर खूप कमी आहे (%.0f%%). साधनाला चार्ज न केल्यास साधन "
 
2406
"योग्यरित्या "
 
2407
"कार्य करणार नाही."
 
2408
 
 
2409
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2410
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
 
2411
msgid ""
 
2412
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 
2413
"b> when the battery becomes completely empty."
 
2414
msgstr ""
 
2415
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व बॅटरि पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर "
 
2416
"संगणक <b>बंद</"
 
2417
"b> होईल."
 
2418
 
 
2419
#. TRANSLATORS: computer will suspend
 
2420
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
 
2421
msgid ""
 
2422
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2423
"suspend.\n"
 
2424
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
 
2425
"suspended state."
 
2426
msgstr ""
 
2427
"बॅटरिचे गंभीर स्तरापेक्षा खाली आहे व हे संगणक सस्पेंड होण्याच्या मार्गावर "
 
2428
"आहे.\n"
 
2429
"<b>टिप:</b> संगणकाला सस्पेंड स्तरमध्ये ठेवण्याकरीता कमी प्रमाणात पावर आवश्यक "
 
2430
"आहे."
 
2431
 
 
2432
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2433
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
 
2434
msgid ""
 
2435
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2436
"hibernate."
 
2437
msgstr ""
 
2438
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक हायबरनेट होण्याच्या "
 
2439
"मार्गावर आहे."
 
2440
 
 
2441
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2442
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
 
2443
msgid ""
 
2444
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
 
2445
"shutdown."
 
2446
msgstr ""
 
2447
"बॅटरि गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळली व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे."
 
2448
 
 
2449
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 
2450
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
 
2451
msgid ""
 
2452
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 
2453
"the UPS becomes completely empty."
 
2454
msgstr ""
 
2455
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व UPS पूर्णपणे रिकामे झाल्यावर संगणक "
 
2456
"<b>बंद</b> "
 
2457
"होईल."
 
2458
 
 
2459
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
 
2460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
 
2461
msgid ""
 
2462
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 
2463
msgstr ""
 
2464
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक हायबरनेट होण्याच्या मार्गावर "
 
2465
"आहे."
 
2466
 
 
2467
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 
2468
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
 
2469
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"UPS गंभीर स्तरापेक्षा कमी स्तरावर आढळले व संगणक बंद होण्याच्या मार्गावर आहे."
 
2472
 
 
2473
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2474
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
 
2475
msgid "Lid has been opened"
 
2476
msgstr "झाकन उघडले"
 
2477
 
 
2478
#. TRANSLATORS: this is the sound description
 
2479
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
 
2480
msgid "Lid has been closed"
 
2481
msgstr "झाकन बंद झाले आहे"
 
2482
 
 
2483
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
 
2484
msgid "Automatic logout"
 
2485
msgstr "स्वयंचलित बाहेर पडा"
 
2486
 
 
2487
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
 
2488
msgid "You will soon log out because of inactivity."
 
2489
msgstr "निष्क्रीयतामुळे तुम्ही लवकरच बाहेर पडाल."
 
2490
 
 
2491
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
 
2492
msgid "Automatic suspend"
 
2493
msgstr "स्वयंचलित सस्पेंड"
 
2494
 
 
2495
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
 
2496
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
 
2497
#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 
2498
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 
2499
msgstr "निष्क्रीय झाल्यामुळे संगणक लवकरच सस्पेंड होईल."
 
2500
 
 
2501
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
 
2502
msgid "Automatic hibernation"
 
2503
msgstr "स्वयंचलित हाइबरनेशन"
 
2504
 
 
2505
#. SECURITY:
 
2506
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
2507
#. to change the backlight brightness.
 
2508
#.
 
2509
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 
2510
msgid "Modify the laptop brightness"
 
2511
msgstr "लॅपटॉप उजळपणा संपादित करा"
 
2512
 
 
2513
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2514
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 
2515
msgstr "लॅपटॉपचा उजळपणा संपादित करण्यासाठी ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
 
2516
 
 
2517
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2518
msgid "Power plugin"
 
2519
msgstr "पावर प्लगइन"
 
2520
 
 
2521
#. Translators: We are configuring new printer
 
2522
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
 
2523
msgid "Configuring new printer"
 
2524
msgstr "नविन छपाईयंत्र संरचीत करा"
 
2525
 
 
2526
#. Translators: Just wait
 
2527
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
 
2528
msgid "Please wait..."
 
2529
msgstr "कृपया थांबा..."
 
2530
 
 
2531
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2532
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
 
2533
msgid "Missing printer driver"
 
2534
msgstr "छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही"
 
2535
 
 
2536
#. Translators: We have no driver installed for the device
 
2537
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "No printer driver for %s."
 
2540
msgstr "%s करीता छपाईयंत्र ड्राइव्हर आढळले नाही."
 
2541
 
 
2542
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2543
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
 
2544
msgid "No driver for this printer."
 
2545
msgstr "या छपाईयंत्रकरीता ड्राइव्हर नाही."
 
2546
 
 
2547
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
 
2548
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
 
2549
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
 
2550
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
 
2551
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
 
2552
msgid "Printers"
 
2553
msgstr "छपाईयंत्रे"
 
2554
 
 
2555
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2556
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 
2557
msgid "Toner low"
 
2558
msgstr "टोनर कमी आहे"
 
2559
 
 
2560
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2561
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
 
2562
msgid "Toner empty"
 
2563
msgstr "टोनर रिकामे आहे"
 
2564
 
 
2565
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2566
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 
2567
msgid "Not connected?"
 
2568
msgstr "जोडणी अशक्य?"
 
2569
 
 
2570
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2571
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 
2572
msgid "Cover open"
 
2573
msgstr "कवर उघडे आहे"
 
2574
 
 
2575
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2576
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
 
2577
msgid "Printer configuration error"
 
2578
msgstr "छपाईंयत्र संरचना त्रुटी"
 
2579
 
 
2580
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2581
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
 
2582
msgid "Door open"
 
2583
msgstr "दार उघडा"
 
2584
 
 
2585
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2586
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
 
2587
msgid "Marker supply low"
 
2588
msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे"
 
2589
 
 
2590
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2591
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
 
2592
msgid "Out of a marker supply"
 
2593
msgstr "मार्कर पुरवठा कमी आहे"
 
2594
 
 
2595
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2596
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
 
2597
msgid "Paper low"
 
2598
msgstr "पेपर कमी आहे"
 
2599
 
 
2600
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2601
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
 
2602
msgid "Out of paper"
 
2603
msgstr "पेपर कमी आहे"
 
2604
 
 
2605
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2606
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
 
2607
msgid "Printer off-line"
 
2608
msgstr "छपाईयंत्र ऑफलाइन आहे"
 
2609
 
 
2610
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2611
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 
2612
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
 
2613
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
 
2614
msgid "Printer error"
 
2615
msgstr "छपाईयंत्र त्रुटी"
 
2616
 
 
2617
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
 
2618
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "Printer '%s' is low on toner."
 
2621
msgstr "छपाईयंत्र '%s' चा टोनर कमी आहे."
 
2622
 
 
2623
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
 
2624
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
 
2625
#, c-format
 
2626
msgid "Printer '%s' has no toner left."
 
2627
msgstr "छपाईयंत्र '%s' चे टोनर आढळले नाही."
 
2628
 
 
2629
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
 
2630
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
 
2631
#, c-format
 
2632
msgid "Printer '%s' may not be connected."
 
2633
msgstr "छपाईयंत्र '%s' सह जोडणी कदाचित अशक्य."
 
2634
 
 
2635
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2636
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid "The cover is open on printer '%s'."
 
2639
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील कवर उघडे आहे."
 
2640
 
 
2641
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
 
2642
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 
2645
msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता प्रिंट फिल्टर आढळले नाही."
 
2646
 
 
2647
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
 
2648
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
 
2649
#, c-format
 
2650
msgid "The door is open on printer '%s'."
 
2651
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वरील दार उघडे आहे."
 
2652
 
 
2653
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2654
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 
2657
msgstr "छपाईयंत्र '%s' करीता मार्कर पुरवठा कमी आहे."
 
2658
 
 
2659
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
 
2660
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 
2663
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये मार्कर पुरवठा आढळले नाही."
 
2664
 
 
2665
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
 
2666
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "Printer '%s' is low on paper."
 
2669
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे."
 
2670
 
 
2671
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
 
2672
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
 
2673
#, c-format
 
2674
msgid "Printer '%s' is out of paper."
 
2675
msgstr "छपाईयंत्र '%s' मध्ये पेपर कमी आहे."
 
2676
 
 
2677
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
 
2678
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
 
2679
#, c-format
 
2680
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 
2681
msgstr "छपाईयंत्र '%s' सध्या ऑफलाइन आहे."
 
2682
 
 
2683
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 
2684
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
 
2685
#, c-format
 
2686
msgid "There is a problem on printer '%s'."
 
2687
msgstr "छपाईयंत्र '%s' वर अडचण आढळली."
 
2688
 
 
2689
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 
2690
msgid "Printer added"
 
2691
msgstr "छपाईयंत्र समाविष्ट केले"
 
2692
 
 
2693
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 
2694
msgid "Printer removed"
 
2695
msgstr "छपाईयंत्र काढून टाकले"
 
2696
 
 
2697
#. Translators: A print job has been stopped
 
2698
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
 
2699
msgid "Printing stopped"
 
2700
msgstr "छपाई थांबवले"
 
2701
 
 
2702
#. Translators: "print-job xy" on a printer
 
2703
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
 
2704
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
 
2705
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
 
2706
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
 
2707
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
 
2708
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "\"%s\" on %s"
 
2711
msgstr "\"%s\", %s वरील"
 
2712
 
 
2713
#. Translators: A print job has been canceled
 
2714
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 
2715
msgid "Printing canceled"
 
2716
msgstr "छपाई रद्द केली"
 
2717
 
 
2718
#. Translators: A print job has been aborted
 
2719
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
 
2720
msgid "Printing aborted"
 
2721
msgstr "छपाई रद्द केली"
 
2722
 
 
2723
#. Translators: A print job has been completed
 
2724
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
 
2725
msgid "Printing completed"
 
2726
msgstr "छपाई पूर्ण झाली"
 
2727
 
 
2728
#. Translators: A job is printing
 
2729
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
 
2730
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
 
2731
msgid "Printing"
 
2732
msgstr "छपाई"
 
2733
 
 
2734
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 
2735
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
 
2736
msgid "Printer report"
 
2737
msgstr "छपाईयंत्र रिपोर्ट"
 
2738
 
 
2739
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 
2740
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
 
2741
msgid "Printer warning"
 
2742
msgstr "छपाईयंत्र सावधानता"
 
2743
 
 
2744
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 
2745
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
 
2746
#, c-format
 
2747
msgid "Printer '%s': '%s'."
 
2748
msgstr "छपाईयंत्र '%s': '%s'."
 
2749
 
 
2750
#. Priority=100
 
2751
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2752
msgid "Print-notifications"
 
2753
msgstr "छपाई-सूचना"
 
2754
 
 
2755
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
 
2756
msgid "Print-notifications plugin"
 
2757
msgstr "छपाई-सूचना प्लगइन"
 
2758
 
 
2759
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2760
msgid "Remote Display"
 
2761
msgstr "दूरस्त डिस्पले"
 
2762
 
 
2763
#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2764
msgid "Disable animations on remote displays"
 
2765
msgstr "दूरस्त डिस्पलेजवरील ॲनिमेशन्स बंद करा"
 
2766
 
 
2767
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2768
#| msgid "Screen reader"
 
2769
msgid "Screensaver Proxy"
 
2770
msgstr "स्क्रीनसेवर प्रॉक्सी"
 
2771
 
 
2772
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2773
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
 
2774
msgstr "gnome-session करीता प्रॉक्सी FreeDesktop स्क्रीनसेवर रोख"
 
2775
 
 
2776
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
 
2777
msgid "received error or hang up from event source"
 
2778
msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले"
 
2779
 
 
2780
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
 
2781
#, c-format
 
2782
msgid "NSS security system could not be initialized"
 
2783
msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य"
 
2784
 
 
2785
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
 
2786
#, c-format
 
2787
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 
2788
msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही"
 
2789
 
 
2790
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
 
2791
#, c-format
 
2792
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 
2793
msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य"
 
2794
 
 
2795
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
 
2796
#, c-format
 
2797
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 
2798
msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य"
 
2799
 
 
2800
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
 
2801
#, c-format
 
2802
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 
2803
msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली"
 
2804
 
 
2805
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2806
msgid "Smartcard"
 
2807
msgstr "स्मार्टकार्ड"
 
2808
 
 
2809
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2810
#| msgid "Enable smartcard plugin"
 
2811
msgid "Smartcard plugin"
 
2812
msgstr "स्मार्टकार्ड प्लगइन"
 
2813
 
 
2814
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2815
msgid "Sound"
 
2816
msgstr "ध्वनी"
 
2817
 
 
2818
#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2819
msgid "Sound Sample Cache plugin"
 
2820
msgstr "ध्वनी सॅम्पल कॅशे प्लगइन"
 
2821
 
 
2822
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 
2823
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
 
2824
msgid ""
 
2825
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
 
2826
"correctly."
 
2827
msgstr ""
 
2828
"हार्डवेअर योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी तुम्हाला संगणक पुनःसुरू करावे लागेल."
 
2829
 
 
2830
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2831
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
 
2832
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
 
2833
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
 
2834
msgid "Additional software was installed"
 
2835
msgstr "अगाऊ सॉफ्टवेअर प्रतिष्ठापीत केले"
 
2836
 
 
2837
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
 
2838
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
 
2839
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
 
2840
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
 
2841
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
 
2842
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
 
2843
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
 
2844
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
 
2845
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
 
2846
msgid "Software Updates"
 
2847
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा"
 
2848
 
 
2849
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2850
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
 
2851
msgid ""
 
2852
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 
2853
"correctly."
 
2854
msgstr ""
 
2855
"योग्यरित्या कार्य करण्यापूर्वी हार्डवेअर काढून पुनः अंतर्भुत करणे आवश्यक आहे."
 
2856
 
 
2857
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2858
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
 
2859
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 
2860
msgstr "हार्डवेअरला सेट अप केले व आत्ता वापरण्यासाठी सज्ज आहे."
 
2861
 
 
2862
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 
2863
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
 
2864
msgid ""
 
2865
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 
2866
"correctly."
 
2867
msgstr ""
 
2868
"या संगणकावरील हार्डवेअरला योग्यरित्या कार्य करण्यासाठी अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक "
 
2869
"आहे."
 
2870
 
 
2871
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2872
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
 
2873
msgid "Additional firmware required"
 
2874
msgstr "अगाऊ फर्मवेअर आवश्यक आहे"
 
2875
 
 
2876
#. TRANSLATORS: button label
 
2877
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
 
2878
msgid "Install firmware"
 
2879
msgstr "फर्मवेअर प्रतिष्ठापीत करा"
 
2880
 
 
2881
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 
2882
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
 
2883
msgid "Ignore devices"
 
2884
msgstr "साधनांकडे दुर्लक्ष करा"
 
2885
 
 
2886
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
 
2887
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
 
2888
msgid "Failed To Update"
 
2889
msgstr "सुधारित करण्यास अपयशी"
 
2890
 
 
2891
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 
2892
#. * as a previous transaction was unfinished
 
2893
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
 
2894
msgid "A previous update was unfinished."
 
2895
msgstr "मागील सुधारणा पूर्ण नव्हती."
 
2896
 
 
2897
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 
2898
#. * something with no network available
 
2899
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
 
2900
msgid "Network access was required but not available."
 
2901
msgstr "नेववर्क प्रवेश आवश्यक परंतु अनुपलब्ध."
 
2902
 
 
2903
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 
2904
#. *
 
2905
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
 
2906
msgid "An update was not signed in the correct way."
 
2907
msgstr "सुधारणाची योग्यरित्या स्वाक्षरि झाली नाही."
 
2908
 
 
2909
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 
2910
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
 
2911
#. * really are teh suck.
 
2912
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
 
2913
msgid "The update could not be completed."
 
2914
msgstr "सुधारणा पूर्ण करणे अशक्य."
 
2915
 
 
2916
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
 
2917
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
 
2918
msgid "The update was cancelled."
 
2919
msgstr "सुधारणा रद्द झाली."
 
2920
 
 
2921
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 
2922
#. * the updates were prepared
 
2923
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
 
2924
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 
2925
msgstr "ऑफलाइन सुधारणाकरीता विनंती केले परंतु संकुलांना सुधारणा करणे अनावश्यक."
 
2926
 
 
2927
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 
2928
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
 
2929
msgid "No space was left on the drive."
 
2930
msgstr "ड्राइव्हवर अतिरिक्त जागा आढळली नाही."
 
2931
 
 
2932
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 
2933
#. * way, usually this message will come from source distros
 
2934
#. * like gentoo
 
2935
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
 
2936
msgid "An update failed to install correctly."
 
2937
msgstr "सुधारणा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी."
 
2938
 
 
2939
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 
2940
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
 
2941
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 
2942
msgstr "ऑफलाइन सुधारणा अनपेक्षीतरित्या अपयशी ठरली."
 
2943
 
 
2944
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 
2945
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
 
2946
#. * but google might know what they mean
 
2947
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
 
2948
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 
2949
msgstr "संकुल व्यवस्थापकपासून प्राप्य तपशील त्रुटी:"
 
2950
 
 
2951
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 
2952
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
 
2953
msgid "Distribution upgrades available"
 
2954
msgstr "वितरण सुधारणा उपलब्ध"
 
2955
 
 
2956
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 
2957
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
 
2958
msgid "More information"
 
2959
msgstr "अधिक माहिती"
 
2960
 
 
2961
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
2962
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
 
2963
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
 
2964
msgid "Update"
 
2965
msgid_plural "Updates"
 
2966
msgstr[0] "सुधारणा"
 
2967
msgstr[1] "सुधारणा"
 
2968
 
 
2969
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
 
2970
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
 
2971
msgid "An important software update is available"
 
2972
msgid_plural "Important software updates are available"
 
2973
msgstr[0] "महत्वाची सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे"
 
2974
msgstr[1] "महत्वाच्या सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे"
 
2975
 
 
2976
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
 
2977
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
 
2978
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
 
2979
msgid "Install updates"
 
2980
msgstr "सुधारणा प्रतिष्ठापीत करा"
 
2981
 
 
2982
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
 
2983
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
 
2984
msgid "A software update is available."
 
2985
msgid_plural "Software updates are available."
 
2986
msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे."
 
2987
msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा उपलब्ध आहे."
 
2988
 
 
2989
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
 
2990
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
 
2991
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2992
msgid "Updates"
 
2993
msgstr "सुधारणा"
 
2994
 
 
2995
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 
2996
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
 
2997
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
 
2998
msgid "Unable to access software updates"
 
2999
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणांकडे प्रवेश अशक्य"
 
3000
 
 
3001
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
 
3002
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
 
3003
msgid "Try again"
 
3004
msgstr "पुनः प्रयत्न करा"
 
3005
 
 
3006
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
 
3007
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
 
3008
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 
3009
msgstr "व्यत्य अशक्य करण्यासाठी ट्रांजॅक्शन सुरू आहे"
 
3010
 
 
3011
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
3012
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
 
3013
msgid "Software Update Installed"
 
3014
msgid_plural "Software Updates Installed"
 
3015
msgstr[0] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले"
 
3016
msgstr[1] "सॉफ्टवेअर सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले"
 
3017
 
 
3018
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
 
3019
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
 
3020
msgid "An important OS update has been installed."
 
3021
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 
3022
msgstr[0] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले."
 
3023
msgstr[1] "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत केले."
 
3024
 
 
3025
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
 
3026
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
 
3027
msgid "Software Updates Failed"
 
3028
msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारणा अपयशी"
 
3029
 
 
3030
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
 
3031
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
 
3032
msgid "An important OS update failed to be installed."
 
3033
msgstr "महत्तावची OS सुधारणा प्रतिष्ठापीत होण्यास अपयशी."
 
3034
 
 
3035
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
3036
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
 
3037
msgid "Review"
 
3038
msgstr "पुनरावलोकन"
 
3039
 
 
3040
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
 
3041
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
 
3042
msgid "Show details"
 
3043
msgstr "तपशील दाखवा"
 
3044
 
 
3045
#. TRANSLATORS: button: clear notification
 
3046
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
 
3047
msgid "OK"
 
3048
msgstr "ठिक आहे"
 
3049
 
 
3050
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3051
#| msgid "Media keys plugin"
 
3052
msgid "Updates plugin"
 
3053
msgstr "सुधारणा प्लगइन्स"
 
3054
 
 
3055
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
 
3056
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
 
3057
#| msgid "Left Ring Mode #%d"
 
3058
msgid "Left Ring"
 
3059
msgstr "डावी रिंग"
 
3060
 
 
3061
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
3064
msgstr "डावे रिंग मोड #%d"
 
3065
 
 
3066
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
 
3067
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 
3068
#| msgid "Right Ring Mode #%d"
 
3069
msgid "Right Ring"
 
3070
msgstr "उजवी रिंग"
 
3071
 
 
3072
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
3075
msgstr "उजवे रिंग मोड #%d"
 
3076
 
 
3077
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
 
3078
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
 
3079
#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
3080
msgid "Left Touchstrip"
 
3081
msgstr "डावी टचस्ट्रिप"
 
3082
 
 
3083
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
 
3084
#, c-format
 
3085
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
3086
msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड #%d"
 
3087
 
 
3088
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
 
3089
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
 
3090
#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
3091
msgid "Right Touchstrip"
 
3092
msgstr "उजवी टचस्ट्रिप"
 
3093
 
 
3094
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
3097
msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड #%d"
 
3098
 
 
3099
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
3102
msgstr "डावे टचरिंग मोड स्विच्"
 
3103
 
 
3104
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
3107
msgstr "ऊजवे टचरिंग मोड स्विच्"
 
3108
 
 
3109
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
3112
msgstr "डावे टचस्ट्रिप मोड स्विच्"
 
3113
 
 
3114
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 
3115
#, c-format
 
3116
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
3117
msgstr "ऊजवे टचस्ट्रिप मोड स्विच्"
 
3118
 
 
3119
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "Mode Switch #%d"
 
3122
msgstr "मोड स्विच् #%d"
 
3123
 
 
3124
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "Left Button #%d"
 
3127
msgstr "डावे बटन #%d"
 
3128
 
 
3129
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "Right Button #%d"
 
3132
msgstr "ऊजवे बटन #%d"
 
3133
 
 
3134
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid "Top Button #%d"
 
3137
msgstr "शीर्ष बटन #%d"
 
3138
 
 
3139
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid "Bottom Button #%d"
 
3142
msgstr "तळ बटन #%d"
 
3143
 
 
3144
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
 
3145
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
 
3146
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
 
3147
msgctxt "Action type"
 
3148
msgid "None"
 
3149
msgstr "काहिच नाही"
 
3150
 
 
3151
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
 
3152
#, c-format
 
3153
msgctxt "Action type"
 
3154
msgid "Send Keystroke %s"
 
3155
msgstr "किस्ट्रोक %s पाठवा"
 
3156
 
 
3157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
 
3158
msgctxt "Action type"
 
3159
msgid "Show On-Screen Help"
 
3160
msgstr "ऑनस्क्रीन मदत दाखवा"
 
3161
 
 
3162
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
 
3163
#| msgid "Switch input source"
 
3164
msgctxt "Action type"
 
3165
msgid "Switch Monitor"
 
3166
msgstr "मॉनिटर बदला"
 
3167
 
 
3168
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Mode %d: %s"
 
3171
msgstr "मोड %d: %s"
 
3172
 
 
3173
#. SECURITY:
 
3174
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
 
3175
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
 
3176
#.
 
3177
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 
3178
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3179
msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता लिट LED संपादित करा"
 
3180
 
 
3181
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 
3182
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 
3183
msgstr "वॅकॉम टॅबलेटकरीता LED सुरू करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक आहे"
 
3184
 
 
3185
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3186
msgid "Wacom"
 
3187
msgstr "वॅकॉम"
 
3188
 
 
3189
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3190
#| msgid "Font plugin"
 
3191
msgid "Wacom plugin"
 
3192
msgstr "वॅकॉम प्लगइन"
 
3193
 
 
3194
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
 
3195
msgid "Could not switch the monitor configuration"
 
3196
msgstr "मॉनीटर संयोजना बदलविणे शक्य नाही"
 
3197
 
 
3198
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
 
3199
msgid "Could not restore the display's configuration"
 
3200
msgstr "दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य"
 
3201
 
 
3202
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
 
3203
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 
3204
msgstr "बॅकअप पासून दृष्यची संयोजना पूर्ववत करण्यास अशक्य"
 
3205
 
 
3206
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 
3209
msgid_plural ""
 
3210
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 
3211
msgstr[0] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल"
 
3212
msgstr[1] "%d सेकंदात दृष्य मागील संरचना प्रमाणे पूर्ववत् केले जाईल"
 
3213
 
 
3214
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
 
3215
msgid "Does the display look OK?"
 
3216
msgstr "दृष्य ठिक दिसते?"
 
3217
 
 
3218
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
 
3219
msgid "_Restore Previous Configuration"
 
3220
msgstr "मागील संयोजना पूर्ववत करा (_R)"
 
3221
 
 
3222
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
 
3223
msgid "_Keep This Configuration"
 
3224
msgstr "ही संयोजना जपवा (_K)"
 
3225
 
 
3226
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
 
3227
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
3228
msgstr "दृष्य करीता निवडलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही"
 
3229
 
 
3230
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
 
3231
#, c-format
 
3232
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 
3233
msgstr "पडदा माहिती पुन्ह दाखल करण्यास अशक्य: %s"
 
3234
 
 
3235
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
 
3236
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 
3237
msgstr "मॉनीटर संयोजना कसेही करून बदलविण्याचा प्रयत्न करत आहे."
 
3238
 
 
3239
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
 
3240
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 
3241
msgstr "मॉनीटर करीता साठविलेली संयोजना लागू करणे शक्य नाही"
 
3242
 
 
3243
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3244
msgid "XRandR"
 
3245
msgstr "XRandR"
 
3246
 
 
3247
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3248
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
3249
msgstr "पडदा आकार व चक्राकार संयोजना निश्चित करा"
 
3250
 
 
3251
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3252
msgid "X Settings"
 
3253
msgstr "X संयोजना"
 
3254
 
 
3255
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3256
msgid "Manage X Settings"
 
3257
msgstr "X संयोजना व्यवस्थापीत करा"
 
3258
 
 
3259
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
 
3260
#~ msgstr "डिव्हाइस समाविष्ट किंवा काढून टाकल्यावर चालवण्याजोगी आदेश."
 
3261
 
 
3262
#~| msgid "Binding to skip to next track."
 
3263
#~ msgid "Binding to select the next input source"
 
3264
#~ msgstr "पुढील इंपुट स्रोत नवीडण्यासाठी बाइंडिंग"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "Switch input source backward"
 
3267
#~ msgstr "इंपुट स्रोत पाठिमागे स्विच् करा"
 
3268
 
 
3269
#~| msgid "Binding to skip to previous track."
 
3270
#~ msgid "Binding to select the previous input source"
 
3271
#~ msgstr "मागील इंपुट स्रोत नीवडण्यासाठी बाइंडिंग"
 
3272
 
 
3273
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 
3274
#~ msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
 
3275
 
 
3276
#~ msgid "_Turn Off"
 
3277
#~ msgstr "बंद करा (_T)"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid "_Turn On"
 
3280
#~ msgstr "सुरू करा (_T)"
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "_Leave On"
 
3283
#~ msgstr "लिव्ह ऑन (_L)"
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "_Leave Off"
 
3286
#~ msgstr "लिव्ह ऑफ (_L)"
 
3287
 
 
3288
#~ msgid "Universal Access Preferences"
 
3289
#~ msgstr "जागतिक प्रवेश प्राधान्यता"
 
3290
 
 
3291
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
 
3292
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक वापरा (_k)"
 
3293
 
 
3294
#~ msgid "Use screen _reader"
 
3295
#~ msgstr "पदडा वाचकचा वापर करा (_r)"
 
3296
 
 
3297
#~ msgid "Use screen _magnifier"
 
3298
#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक वापरा (_m)"
 
3299
 
 
3300
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
 
3301
#~ msgstr "रंग मधिल भेद वाढवा (_c)"
 
3302
 
 
3303
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
 
3304
#~ msgstr "पाठ्य मोठे व वाचन करीता सुलभ करा (_t)"
 
3305
 
 
3306
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 
3307
#~ msgstr "कळफलक शार्टकट करीता एका वेळी एकच कि दाबा (स्टिकी कि) (_P)"
 
3308
 
 
3309
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 
3310
#~ msgstr "पुन्हापुन्हा कि दाबल्यास दुर्लक्ष करा (बाऊन्स् कि) (_I)"
 
3311
 
 
3312
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
 
3313
#~ msgstr "स्वीकारण्याकरीता कि दाबा व जरा वेळ धरून ठेवा (हळु कि) (_h)"
 
3314
 
 
3315
#~ msgid "Mount Helper"
 
3316
#~ msgstr "माऊंट हल्पेर"
 
3317
 
 
3318
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
 
3319
#~ msgstr "ऑटोमाऊंट व ऑटोरन प्लग्ड् साधने"
 
3320
 
 
3321
#~ msgid "Unable to mount %s"
 
3322
#~ msgstr "%s ला माऊंट करणे अशक्य"
 
3323
 
 
3324
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
 
3325
#~ msgstr "%s करीता फोल्डर उघडणे अशक्य"
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "Ask what to do"
 
3328
#~ msgstr "काय करायचे ते विचारा"
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "Do Nothing"
 
3331
#~ msgstr "काहिच करू नका"
 
3332
 
 
3333
#~| msgid "Home folder"
 
3334
#~ msgid "Open Folder"
 
3335
#~ msgstr "फोल्डर उघडा"
 
3336
 
 
3337
#~ msgid "Unable to eject %p"
 
3338
#~ msgstr "%p बाहेर काढून टाकणे अशक्य"
 
3339
 
 
3340
#~ msgid "Unable to unmount %p"
 
3341
#~ msgstr "%pला माऊंट अशक्य करणे संभाव्य नाही"
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
 
3344
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ CD अंतर्भुत केली आहे."
 
3345
 
 
3346
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 
3347
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक ऑडिओ DVD अंतर्भुत केले आहे."
 
3348
 
 
3349
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
 
3350
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ DVD अंतर्भुत केले आहे."
 
3351
 
 
3352
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
 
3353
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे."
 
3354
 
 
3355
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 
3356
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक सुपर व्हिडीओ CD अंतर्भुत केले आहे."
 
3357
 
 
3358
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
 
3359
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी CD समाविष्ट केली आहे."
 
3360
 
 
3361
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
 
3362
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी DVD समाविष्ट केली आहे."
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 
3365
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी ब्ल्यु-रे डिस्क समाविष्ट केली आहे."
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 
3368
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक रिकामी HD DVD समाविष्ट केली आहे."
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
 
3371
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक फोटो CD समाविष्ट केली आहे."
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
 
3374
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक छायाचित्र CD समाविष्ट केली आहे."
 
3375
 
 
3376
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 
3377
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच डिजिटल फोटोज्सह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
 
3378
 
 
3379
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 
3380
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक डिजिटल ऑडिओ वादक समाविष्ट केले आहे."
 
3381
 
 
3382
#~ msgid ""
 
3383
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
 
3384
#~ "automatically started."
 
3385
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच स्वयं सुरू होण्याजोगी सॉफ्टवरसह एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "You have just inserted a medium."
 
3388
#~ msgstr "तुम्ही आत्ताच एक मिडीयम समाविष्ट केले आहे."
 
3389
 
 
3390
#~ msgid "Choose what application to launch."
 
3391
#~ msgstr "कोणते ॲप्लिकेशन सुरू करायचे ते निवडा."
 
3392
 
 
3393
#~ msgid ""
 
3394
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
 
3395
#~ "future for other media of type \"%s\"."
 
3396
#~ msgstr ""
 
3397
#~ "\"%1$s\" कसे उघडायचे व \"%2$s\" प्रकारच्या मिडीयाकरीता भविष्यात या प्रकारची कृती "
 
3398
#~ "लागू करायची ते निवडा."
 
3399
 
 
3400
#~ msgid "_Always perform this action"
 
3401
#~ msgstr "नेहमी हि कृती करा (_A)"
 
3402
 
 
3403
#~| msgid "Eject"
 
3404
#~ msgid "_Eject"
 
3405
#~ msgstr "बाहेर काढा (_E)"
 
3406
 
 
3407
#~ msgid "_Unmount"
 
3408
#~ msgstr "माऊंट अशक्य करा (_U)"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid "Background"
 
3411
#~ msgstr "पार्श्वभूमी"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "Background plugin"
 
3414
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन"
 
3415
 
 
3416
#~ msgid "Power Manager"
 
3417
#~ msgstr "पावर मॅनेजर"
 
3418
 
 
3419
#, fuzzy
 
3420
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
 
3421
#~ msgstr "प्रणाली आवाज वाढविण्याकरीता बांधणी."
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "Volume step"
 
3424
#~ msgstr "आवाज वाढ"
 
3425
 
 
3426
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3427
#~ msgstr "आवाज वाढ टक्केवारी स्वरूपात."
 
3428
 
 
3429
#~ msgid ""
 
3430
#~ "If a notification icon with display related things should be shown in the "
 
3431
#~ "panel."
 
3432
#~ msgstr "दृश्य संबंधित घटना पटल अंतर्गत सूचना चिन्हसह दर्शवायचे असल्यास."
 
3433
 
 
3434
#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
 
3435
#~ msgstr "सूचना कक्षात दृश्य दर्शवा"
 
3436
 
 
3437
#~ msgid "DPI"
 
3438
#~ msgstr "DPI"
 
3439
 
 
3440
#~ msgid ""
 
3441
#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 
3442
#~ "inch."
 
3443
#~ msgstr ""
 
3444
#~ "फॉन्ट आकारला पीक्सेल आकारात रूपांतरीत करण्याकरीता वापरण्याजोगी रेजोल्यूशन, डॉटस् दर "
 
3445
#~ "इंच नुरूप."
 
3446
 
 
3447
#~ msgid "Allowed keys"
 
3448
#~ msgstr "स्वीकार्य किज्"
 
3449
 
 
3450
#~ msgid ""
 
3451
#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
 
3452
#~ "in the list. This is useful for lockdown."
 
3453
#~ msgstr ""
 
3454
#~ "रिकामे नसल्यास, किबाइन्डींग तोपर्यंत दुर्लक्ष केले जाईल जोपर्यंत त्यांची GConf डिरेक्ट्री "
 
3455
#~ "यादीत उपल्बध आहे. lockdown करीता उपयोगी आहे."
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Bounce keys"
 
3458
#~ msgstr "बाऊन्स् किज्"
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
 
3461
#~ msgstr "वर्धक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश."
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
 
3464
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वपारण्याजोगी आदेश."
 
3465
 
 
3466
#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 
3467
#~ msgstr "स्क्रीन रिडीर सुरू किंवा बंद करण्याकरीता वापरण्याजोगी आदेश."
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 
3470
#~ msgstr "प्रवेशीय कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid "Enable background plugin"
 
3473
#~ msgstr "पार्श्वभूमी प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3474
 
 
3475
#~ msgid "Enable clipboard plugin"
 
3476
#~ msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3477
 
 
3478
#~ msgid "Enable font plugin"
 
3479
#~ msgstr "फॉन्ट प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3480
 
 
3481
#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
 
3482
#~ msgstr "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3483
 
 
3484
#~ msgid "Enable keybindings plugin"
 
3485
#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन कार्यान्वीता करा"
 
3486
 
 
3487
#~ msgid "Enable keyboard plugin"
 
3488
#~ msgstr "कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3489
 
 
3490
#~ msgid "Enable media keys plugin"
 
3491
#~ msgstr "मिडीया कि प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3492
 
 
3493
#~ msgid "Enable mouse plugin"
 
3494
#~ msgstr "माऊस प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3495
 
 
3496
#~ msgid "Enable sound plugin"
 
3497
#~ msgstr "आवाज प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3498
 
 
3499
#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
 
3500
#~ msgstr "ब्रेक प्लगइन टाइप करणे कार्यान्वीत करा"
 
3501
 
 
3502
#~ msgid "Enable xrandr plugin"
 
3503
#~ msgstr "xrandr प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3504
 
 
3505
#~ msgid "Enable xrdb plugin"
 
3506
#~ msgstr "xrdb प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3507
 
 
3508
#~ msgid "Enable xsettings plugin"
 
3509
#~ msgstr "xsettings प्लगइन कार्यान्वीत करा"
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "On-screen keyboard"
 
3512
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid "Screen magnifier"
 
3515
#~ msgstr "स्क्रीन वर्धक"
 
3516
 
 
3517
#~ msgid ""
 
3518
#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 
3519
#~ "caches."
 
3520
#~ msgstr ""
 
3521
#~ "हाऊसकिपींग प्लगइन कार्यान्वीत करण्याकरीता खरे असे निश्चित केले जाते, ज्यामुळे फाइल कॅश "
 
3522
#~ "काढूण टाकले जातील."
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 
3525
#~ msgstr ""
 
3526
#~ "क्लिपबोर्ड संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
 
3527
#~ "जाते."
 
3528
 
 
3529
#~ msgid ""
 
3530
#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 
3531
#~ msgstr ""
 
3532
#~ "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
 
3533
#~ "निश्चित केले जाते."
 
3534
 
 
3535
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 
3536
#~ msgstr ""
 
3537
#~ "फॉन्ट संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
 
3538
 
 
3539
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 
3540
#~ msgstr ""
 
3541
#~ "कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
 
3542
#~ "जाते."
 
3543
 
 
3544
#~ msgid ""
 
3545
#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard "
 
3546
#~ "removal."
 
3547
#~ msgstr ""
 
3548
#~ "स्मार्टकार्ड काढून टाकल्यावर पडदा कुलूपबंद करणे व्यवस्थापीत करणे सुरू करण्यासाठी खरे असे "
 
3549
#~ "निश्चित केले जाते."
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 
3552
#~ msgstr ""
 
3553
#~ "माऊस संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
 
3554
 
 
3555
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 
3556
#~ msgstr ""
 
3557
#~ "मल्टिमिडीया कि संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
 
3558
#~ "निश्चित केले जाते."
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 
3561
#~ msgstr ""
 
3562
#~ "sound sample caches व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वीत करण्यासाठी True असे "
 
3563
#~ "निश्चित करा."
 
3564
 
 
3565
#~ msgid ""
 
3566
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 
3567
#~ "settings."
 
3568
#~ msgstr ""
 
3569
#~ "प्रवेशीय कळफलक संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे "
 
3570
#~ "निश्चित केले जाते."
 
3571
 
 
3572
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 
3573
#~ msgstr ""
 
3574
#~ "कळफलक व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 
3577
#~ msgstr ""
 
3578
#~ "ब्रेक टाईप करणे व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
 
3579
#~ "जाते."
 
3580
 
 
3581
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 
3582
#~ msgstr ""
 
3583
#~ "xrandr संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले "
 
3584
#~ "जाते."
 
3585
 
 
3586
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 
3587
#~ msgstr ""
 
3588
#~ "xrdb संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित केले जाते."
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 
3591
#~ msgstr ""
 
3592
#~ "xsettings संयोजना व्यवस्थापन करीता प्लगइन कार्यान्वतीत करण्यासाठी खरे असे निश्चित "
 
3593
#~ "केले जाते."
 
3594
 
 
3595
#~ msgid "Slow keys"
 
3596
#~ msgstr "हळु किज्"
 
3597
 
 
3598
#~ msgid "Sticky keys"
 
3599
#~ msgstr "स्टिकी किज्"
 
3600
 
 
3601
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 
3602
#~ msgstr "वर्धक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
 
3603
 
 
3604
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 
3605
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
 
3606
 
 
3607
#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 
3608
#~ msgstr "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता कळफलक शार्टकटचे नाव"
 
3609
 
 
3610
#~ msgid ""
 
3611
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
 
3612
#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 
3613
#~ msgstr ""
 
3614
#~ "वर्धक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट आवड "
 
3615
#~ "निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल."
 
3616
 
 
3617
#~ msgid ""
 
3618
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
 
3619
#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
 
3620
#~ "dialog."
 
3621
#~ msgstr ""
 
3622
#~ "ऑन-स्क्रीन कळफलक टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक "
 
3623
#~ "शार्टकट आवड निवड संवाद अंतर्गत दाखविले जाईल."
 
3624
 
 
3625
#~ msgid ""
 
3626
#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
 
3627
#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 
3628
#~ msgstr ""
 
3629
#~ "स्क्रीन रीडर टॉगल करण्याकरीता हे कळफलक शार्टकट नाव वापरा. हे नाव कळफलक शार्टकट "
 
3630
#~ "पसंती संवादात दाखवले जाईल."
 
3631
 
 
3632
#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3633
#~ msgstr "बाऊन्स् किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3634
 
 
3635
#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3636
#~ msgstr "माऊस किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3637
 
 
3638
#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 
3639
#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन कळफलक कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3640
 
 
3641
#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 
3642
#~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3643
 
 
3644
#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
 
3645
#~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3646
 
 
3647
#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3648
#~ msgstr "हळु किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3649
 
 
3650
#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 
3651
#~ msgstr "स्टिकी किज् कळफलक सुलभता गुणविशेष कार्यान्वीत केले आहे का."
 
3652
 
 
3653
#~ msgid "Don't become a daemon"
 
3654
#~ msgstr "डीमन बनू नका"
 
3655
 
 
3656
#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 
3657
#~ msgstr "प्लगइन संयोजना दाखल करण्यासाठीचे GConf पूर्वपद"
 
3658
 
 
3659
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
3660
#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि सक्रीय करायचे?"
 
3661
 
 
3662
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
3663
#~ msgstr "तुम्हाला हळुवार कि निष्क्रीय करायचे?"
 
3664
 
 
3665
#~ msgid "Don't activate"
 
3666
#~ msgstr "सक्रीय करू नका"
 
3667
 
 
3668
#~ msgid "Don't deactivate"
 
3669
#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका"
 
3670
 
 
3671
#~ msgid "Activate"
 
3672
#~ msgstr "सक्रीय"
 
3673
 
 
3674
#~ msgid "Deactivate"
 
3675
#~ msgstr "निष्क्रीय"
 
3676
 
 
3677
#~ msgid "Do_n't activate"
 
3678
#~ msgstr "सक्रीय करू नका (_n)"
 
3679
 
 
3680
#~ msgid "Do_n't deactivate"
 
3681
#~ msgstr "निष्क्रीय करू नका (_n)"
 
3682
 
 
3683
#~ msgid "_Activate"
 
3684
#~ msgstr "कार्यान्वीत करा(_A)"
 
3685
 
 
3686
#~ msgid "_Deactivate"
 
3687
#~ msgstr "अकार्यान्वीत करा(_D)"
 
3688
 
 
3689
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
3690
#~ msgstr "स्टीकी कि सक्रीय करायचे?"
 
3691
 
 
3692
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
3693
#~ msgstr "तुम्हाला स्टिकी कि निष्क्रीय करायचे?"
 
3694
 
 
3695
#~ msgid "Font"
 
3696
#~ msgstr "फॉन्ट"
 
3697
 
 
3698
#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
 
3699
#~ msgstr "%lu पैकी घटक %lu काढून टाकत आहे"
 
3700
 
 
3701
#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
 
3702
#~ msgstr "<i>काढून टाकत आहे: %s</i>"
 
3703
 
 
3704
#~ msgid "Emptying the trash"
 
3705
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करत आहे"
 
3706
 
 
3707
#~ msgid "Preparing to empty trash..."
 
3708
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करण्याची तयारी करत आहे..."
 
3709
 
 
3710
#~ msgid "From: "
 
3711
#~ msgstr "पासून: "
 
3712
 
 
3713
#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
3714
#~ msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके रिकामे करा?"
 
3715
 
 
3716
#~ msgid ""
 
3717
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
 
3718
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 
3719
#~ msgstr ""
 
3720
#~ "कचरापेटी रिकामी करायचे ठरवल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. तुम्ही "
 
3721
#~ "त्यांस वेगळ्याप्रकारे नष्ट करू शकता कृपया हे लक्षात ठेवा."
 
3722
 
 
3723
#~ msgid "_Empty Trash"
 
3724
#~ msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)"
 
3725
 
 
3726
#~ msgid "Key binding (%s) is invalid"
 
3727
#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अवैध आहे"
 
3728
 
 
3729
#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
 
3730
#~ msgstr "कि बांधणी (%s) अपूरे आहे"
 
3731
 
 
3732
#~ msgid ""
 
3733
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
 
3734
#~ "which is linked to the key (%s)"
 
3735
#~ msgstr ""
 
3736
#~ "(%s) चालवितेवेळी त्रुटी आढळली\n"
 
3737
#~ "जे कि (%s) सह जुळली आहे"
 
3738
 
 
3739
#~ msgid "Keybindings plugin"
 
3740
#~ msgstr "किबांधणी प्लगइन"
 
3741
 
 
3742
#, fuzzy
 
3743
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
 
3744
#~ msgstr "माउस प्राधान्यता"
 
3745
 
 
3746
#~ msgid "A_vailable files:"
 
3747
#~ msgstr "उपलब्ध फाइल (_v):"
 
3748
 
 
3749
#~ msgid "Load modmap files"
 
3750
#~ msgstr "modmap फाइल दाखल करा"
 
3751
 
 
3752
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
3753
#~ msgstr "तुम्हाला modmap फाइल दाखल करायला आवडेल का?"
 
3754
 
 
3755
#~ msgid "_Load"
 
3756
#~ msgstr "भार (_L)"
 
3757
 
 
3758
#~ msgid "_Loaded files:"
 
3759
#~ msgstr "दाखल केलेले फाइल (_L):"
 
3760
 
 
3761
#~ msgid ""
 
3762
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
 
3763
#~ "is set and points to a valid application."
 
3764
#~ msgstr ""
 
3765
#~ "मुलभूत टर्मिनल प्राप्त करू शकत नाही. तुमचे मुलभूत टर्मिनल आदेश निश्चित केले आहे व वैध "
 
3766
#~ "अनुप्रयोग करीता निर्देशीत आहे याची तपासणी करा."
 
3767
 
 
3768
#~ msgid ""
 
3769
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
 
3770
#~ "Verify that this is a valid command."
 
3771
#~ msgstr ""
 
3772
#~ "आदेश चालवू शकत नाही: %s\n"
 
3773
#~ "हे वैध आदेश आहे याची तपासणी करा."
 
3774
 
 
3775
#~ msgid "Mouse Preferences"
 
3776
#~ msgstr "माउस प्राधान्यता"
 
3777
 
 
3778
#~ msgid "Typing Break"
 
3779
#~ msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
 
3780
 
 
3781
#~ msgid "Typing break plugin"
 
3782
#~ msgstr "टायपींग खंडन प्लगइन"
 
3783
 
 
3784
#~ msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 
3785
#~ msgstr "<i>चक्राकार समर्थीत नाही</i>"
 
3786
 
 
3787
#~ msgid "Could not save monitor configuration"
 
3788
#~ msgstr "मॉनीटर संयोजना साठविणे शक्य नाही"
 
3789
 
 
3790
#~ msgid "Normal"
 
3791
#~ msgstr "सर्वसाधारण"
 
3792
 
 
3793
#~ msgid "Left"
 
3794
#~ msgstr "डावी"
 
3795
 
 
3796
#~ msgid "Right"
 
3797
#~ msgstr "उजवी"
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "Upside Down"
 
3800
#~ msgstr "वर खाली"
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "_Configure Display Settings ..."
 
3803
#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा (_C) ..."
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "Configure display settings"
 
3806
#~ msgstr "दृश्य संयोजना संयोजीत करा"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
 
3809
#~ msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीका ओळखू शकले नाही"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Manage the X resource database"
 
3812
#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष व्यवस्थापीत करा"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "X Resource Database"
 
3815
#~ msgstr "X स्त्रोत माहितीकोष"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
3818
#~ msgstr "GConf कि %s प्रकार %s करीता निश्चित केले परंतु अपेक्षीत प्रकार %s असे होते\n"