143
143
msgid "Operation cancelled"
144
144
msgstr "Операцію скасовано"
146
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
146
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
148
148
msgid "Delete %d copied items"
149
149
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
155
155
msgid "Delete '%s'"
156
156
msgstr "Видалити '%s'"
158
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
158
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
160
160
msgid "Delete %d duplicated items"
161
161
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
163
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
163
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
165
165
msgid "Move %d items back to '%s'"
166
166
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
168
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
168
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
170
170
msgid "Move '%s' back to '%s'"
171
171
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
176
176
msgid "Rename '%s' as '%s'"
177
177
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
182
182
msgid "Restore %d items from trash"
183
183
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
185
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
185
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
187
187
msgid "Restore '%s' to '%s'"
188
188
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
192
192
msgid "Move %d items back to trash"
193
193
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
195
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
195
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
197
197
msgid "Move '%s' back to trash"
198
198
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
200
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
200
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
202
202
msgid "Delete links to %d items"
203
203
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
207
207
msgid "Delete link to '%s'"
208
208
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
212
212
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
213
213
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
217
217
msgid "Restore original permissions of '%s'"
218
218
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
222
222
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
223
223
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
227
227
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
228
228
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
232
232
msgid "Copy %d items to '%s'"
233
233
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
237
237
msgid "Copy '%s' to '%s'"
238
238
msgstr "Скопіювати '%s' до '%s'"
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
242
242
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
243
243
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
247
247
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
248
248
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
252
252
msgid "Move %d items to '%s'"
253
253
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
257
257
msgid "Move '%s' to '%s'"
258
258
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
262
262
msgid "Create new file '%s' from template "
263
263
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
267
267
msgid "Create an empty file '%s'"
268
268
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
272
272
msgid "Create a new folder '%s'"
273
273
msgstr "Створити нову теку '%s'"
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
277
277
msgid "Move %d items to trash"
278
278
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
282
282
msgid "Move '%s' to trash"
283
283
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
287
287
msgid "Restore '%s' from trash"
288
288
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
292
292
msgid "Create links to %d items"
293
293
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
297
297
msgid "Create link to '%s'"
298
298
msgstr "Створити посилання на '%s'"
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
302
302
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
303
303
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
307
307
msgid "Set permissions of '%s'"
308
308
msgstr "Вказати права на '%s'"
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
312
312
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
313
313
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
317
317
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
318
318
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
322
322
msgid "_Undo copy of %d item"
323
323
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
927
927
"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з кошика?"
929
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
931
931
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
932
932
msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений."
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1417
935
msgid "Empty all items from Trash?"
936
msgstr "Очистити кошик?"
938
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
939
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
940
msgstr "Всі об’єкти з кошика будуть остаточно видалені."
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
943
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405 ../src/View/Sidebar.vala:1242
935
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
940
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
941
"drives, will be permanently deleted."
944
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
945
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
949
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
953
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
944
954
msgid "Empty _Trash"
945
955
msgstr "О_чистити кошик"
947
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1452
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
948
958
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
949
959
msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?"
951
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1455
961
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
953
963
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
993
1003
"Неможливо знищити файли з каталогу \"%B\", оскільки у вас немає прав на їх "
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1601
997
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2719
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3713
1006
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
1000
1010
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1001
1011
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у каталозі «%B»."
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
1004
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
1014
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
1005
1015
msgid "_Skip files"
1006
1016
msgstr "_Пропустити файли"
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1631
1018
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
1010
1020
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1013
1023
"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання."
1015
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1634
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2758
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3758
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
1027
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
1018
1028
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1019
1029
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1668
1031
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
1022
1032
msgid "Could not remove the folder %B."
1023
1033
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1745
1035
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
1026
1036
msgid "There was an error deleting %B."
1027
1037
msgstr "Помилка при вилучені %B."
1029
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1821
1030
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
1040
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
1031
1041
msgid "Moving files to trash"
1032
1042
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1036
1046
msgid "%'d file left to trash"
1037
1047
msgid_plural "%'d files left to trash"
1039
1049
msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли"
1040
1050
msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів"
1042
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1930
1043
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1933
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1936
1052
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1054
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1045
1055
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1046
1056
msgstr "Не вдалося перемістити файл в корзину або видалити його"
1048
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1931
1058
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
1050
1060
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1051
1061
msgstr "Не допускається видаляти системні файли"
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1934
1063
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
1055
1065
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1056
1066
"not have write privileges."
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1937
1069
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
1061
1071
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1062
1072
"write privileges."
1065
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1939
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1066
1076
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1068
1078
"Не вдалося перемістити файл в корзину. Спробувати видалити його зараз?"
1070
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1940
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
1072
1082
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1076
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
1077
1087
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it?"
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
1082
1092
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1084
1094
msgstr "Не вдалося перемістити файл у смітник. Також його не можна видалити."
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
1089
1099
" Deleting a file removes it permanently"
1092
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2143
1102
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
1093
1103
msgid "Trashing Files"
1094
1104
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2145
1106
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1097
1107
msgid "Deleting Files"
1098
1108
msgstr "Вилучення файлів"
1100
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2217
1110
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
1101
1111
msgid "Unable to eject %V"
1102
1112
msgstr "Неможливо витягнути %V"
1104
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2219
1114
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1105
1115
msgid "Unable to unmount %V"
1106
1116
msgstr "Неможливо демонтувати %V"
1108
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2395
1118
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
1109
1119
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1110
1120
msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?"
1112
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2397
1122
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1114
1124
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1115
1125
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1158
1168
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1159
1169
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1161
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2656
1162
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3575
1163
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3705
1164
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3750
1171
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1172
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1174
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1165
1175
msgid "Error while copying."
1166
1176
msgstr "Помилка при копіюванні."
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2658
1169
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3703
1170
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3748
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1180
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1171
1181
msgid "Error while moving."
1172
1182
msgstr "Помилка при переміщенні."
1174
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2662
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1175
1185
msgid "Error while moving files to trash."
1176
1186
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2716
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1180
1190
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1181
1191
"permissions to see them."
1183
1193
"Неможливо обробити файли у теці «%B», оскільки ви не маєте прав на їхній "
1186
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2755
1196
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1188
1198
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1191
1201
"Неможливо обробити теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2831
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1195
1205
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1198
1208
"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання."
1200
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2834
1210
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1201
1211
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1202
1212
msgstr "Помилка при отриманні інформації про «%B»."
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2934
1205
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2976
1206
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3009
1207
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3039
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1216
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1217
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1208
1218
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1209
1219
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
1211
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2938
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1212
1222
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1213
1223
msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки."
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2940
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1216
1226
msgid "There was an error getting information about the destination."
1217
1227
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2977
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1220
1230
msgid "The destination is not a folder."
1221
1231
msgstr "Місце призначення не є текою."
1223
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3010
1233
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1225
1235
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1228
1238
"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб "
1229
1239
"звільнити місце."
1231
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
1241
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1233
1243
msgid "There is %S available, but %S is required."
1234
1244
msgstr "Доступно %S, проте потрібно %S."
1236
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1237
1247
msgid "The destination is read-only."
1238
1248
msgstr "Пристрій призначенння доступний лише для читання."
1240
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
1250
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1241
1251
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1242
1252
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
1244
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
1254
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1245
1255
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1246
1256
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
1248
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
1258
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1249
1259
msgid "Duplicating \"%B\""
1250
1260
msgstr "Дублюється «%B»"
1252
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1262
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1253
1263
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1254
1264
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1255
1265
msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
1256
1266
msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
1257
1267
msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1259
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1269
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1260
1270
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1261
1271
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1262
1272
msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
1263
1273
msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
1264
1274
msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1266
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
1276
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1267
1277
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1268
1278
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1269
1279
msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
1270
1280
msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
1271
1281
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1274
1284
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1275
1285
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1276
1286
msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»"
1277
1287
msgstr[1] "%'d файли переміщується до «%B»"
1278
1288
msgstr[2] "%'d файлів переміщується до «%B»"
1280
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1290
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1281
1291
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1282
1292
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1283
1293
msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»"
1284
1294
msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»"
1285
1295
msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»"
1287
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1297
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1289
1299
msgid "Duplicating %'d file"
1290
1300
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1324
1334
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3755
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1329
1339
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1332
1342
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1334
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1335
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
1344
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1345
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1336
1346
msgid "Error while moving \"%B\"."
1337
1347
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
1339
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
1349
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1340
1350
msgid "Could not remove the source folder."
1341
1351
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1344
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1345
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
1353
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1355
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1346
1356
msgid "Error while copying \"%B\"."
1347
1357
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
1349
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1351
1361
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1352
1362
msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F."
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1356
1366
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1357
1367
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F."
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1370
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1361
1371
msgid "You cannot move a folder into itself."
1362
1372
msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1365
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1375
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1366
1376
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1367
1377
msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1370
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
1379
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1371
1381
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1372
1382
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
1384
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1375
1385
msgid "You cannot move a file over itself."
1376
1386
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
1388
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1379
1389
msgid "You cannot copy a file over itself."
1380
1390
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
1392
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1383
1393
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1384
1394
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
1386
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1388
1398
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1389
1399
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою ж назвою у %F."
1391
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1393
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1394
msgstr "Сталося помилка при копіювані \"%s\"."
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1398
msgid "There was an error copying the file into %s."
1399
msgstr "Сталося помилка при копіювані файла в %s."
1401
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
1401
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1402
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1405
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1406
msgid "There was an error copying the file into %B."
1409
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1402
1410
msgid "Copying Files"
1403
1411
msgstr "Копіювання файлів"
1405
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
1413
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1406
1414
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1407
1415
msgstr "Пiдготовка до перемiщення у \"%B\""
1409
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
1417
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1411
1419
msgid "Preparing to move %'d file"
1412
1420
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1440
1448
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
1441
1449
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
1443
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
1451
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1444
1452
msgid "Error while creating link to %B."
1445
1453
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
1447
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
1455
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1448
1456
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1449
1457
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
1451
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
1459
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1452
1460
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1453
1461
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
1455
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
1463
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1457
1465
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1458
1466
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
1460
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1461
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
1468
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1462
1470
msgid "Setting permissions"
1463
1471
msgstr "Налаштування прав"
1465
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
1473
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1474
msgid "Cannot copy into trash."
1477
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1478
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1481
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1466
1482
msgid "untitled folder"
1467
1483
msgstr "неназвана тека"
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
1485
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1470
1486
msgid "new file"
1471
1487
msgstr "новий файл"
1473
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
1489
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1474
1490
msgid "Error while creating directory %B."
1475
1491
msgstr "Помилка при створенні теки %B."
1477
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
1493
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1478
1494
msgid "Error while creating file %B."
1479
1495
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
1481
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
1497
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1483
1499
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1484
1500
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
1486
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
1502
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1487
1503
msgid "Emptying the trash"
1488
1504
msgstr "Очищення кошика"
1490
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
1506
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1491
1507
msgid "Emptying Trash"
1492
1508
msgstr "Очищення смітника"
1504
1520
msgid "Filename"
1505
1521
msgstr "Ім'я файлу"
1507
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1508
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1509
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
1523
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1524
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
1525
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1511
1527
msgstr "Розмір"
1513
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1514
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
1529
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
1530
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1518
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
1534
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1519
1535
msgid "Modified"
1520
1536
msgstr "Змінено"
1522
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
1538
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1539
msgid "Open in New Tab"
1540
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
1542
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1543
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1545
msgstr "Відкрити за допомогою"
1547
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1548
msgid "Other Application .."
1549
msgstr "Інша програма .."
1551
#: ../src/View/Resources.vala:10
1552
msgid "A simple and powerful file manager"
1553
msgstr "Простий і потужний файловий менеджер"
1555
#: ../src/View/Resources.vala:29
1556
msgid "Launchpad Translators"
1557
msgstr "Перекладачі Launchpad"
1559
#: ../src/View/Resources.vala:56
1526
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
1563
#: ../src/View/Resources.vala:57
1530
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
1567
#: ../src/View/Resources.vala:58
1534
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
1571
#: ../src/View/Resources.vala:59
1538
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
1575
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1539
1576
msgid "Network"
1540
1577
msgstr "Мережа"
1542
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
1579
#: ../src/View/Resources.vala:61
1546
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
1583
#: ../src/View/Resources.vala:62
1550
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
1587
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1554
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1555
msgid "Open in New Tab"
1556
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
1558
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1560
msgstr "Відкрити за допомогою"
1562
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1563
msgid "Other Application .."
1564
msgstr "Інша програма .."
1566
#: ../src/View/Resources.vala:10
1567
msgid "A simple and powerful file manager"
1568
msgstr "Простий і потужний файловий менеджер"
1570
#: ../src/View/Resources.vala:29
1571
msgid "Launchpad Translators"
1572
msgstr "Перекладачі Launchpad"
1574
#: ../src/View/Window.vala:175
1591
#: ../src/View/Window.vala:181
1575
1592
msgid "Files isn't your default file manager."
1576
1593
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
1578
#: ../src/View/Window.vala:181
1595
#: ../src/View/Window.vala:187
1579
1596
msgid "Set as Default"
1582
#: ../src/View/Window.vala:187
1599
#: ../src/View/Window.vala:193
1584
1601
msgstr "Ігнорувати"
1586
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
1603
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1587
1604
msgid "Personal"
1588
1605
msgstr "Особисте"
1590
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1607
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1591
1608
msgid "Your common places and bookmarks"
1592
1609
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
1594
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
1611
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1596
1613
msgstr "Домівка"
1598
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
1615
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1599
1616
msgid "Open your personal folder"
1600
1617
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
1602
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
1619
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1603
1620
msgid "Open the Trash"
1604
1621
msgstr "Відкрити Корзину"
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
1623
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1607
1624
msgid "Devices"
1608
1625
msgstr "Пристрої"
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1627
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1611
1628
msgid "Your local partitions and devices"
1612
1629
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
1614
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
1631
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1615
1632
msgid "File System"
1616
1633
msgstr "Файлова Система"
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
1635
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1619
1636
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1620
1637
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
1622
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
1639
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1623
1640
msgid "Mount and open %s"
1624
1641
msgstr "Підключити та відкрити %s"
1626
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
1643
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1627
1644
msgid "Your network places"
1628
1645
msgstr "Ваші мережеві місця"
1630
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
1647
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1631
1648
msgid "Entire Network"
1632
1649
msgstr "Вся мережа"
1634
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
1651
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1635
1652
msgid "Browse the contents of the network"
1636
1653
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
1638
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
1655
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1639
1656
msgid "Unable to start %s"
1640
1657
msgstr "Не вдається запустити %s"
1642
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
1659
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1644
1661
msgstr "Відкрити"
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
1663
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1647
1664
msgid "Open in New _Tab"
1648
1665
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
1650
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
1667
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1651
1668
msgid "Open in New _Window"
1652
1669
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
1654
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
1671
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1656
1673
msgstr "Видалити"
1658
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1675
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1660
1677
msgstr "Перейменувати"
1662
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
1679
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1664
1681
msgstr "_Підключити"
1666
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
1683
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1667
1684
msgid "_Unmount"
1668
1685
msgstr "_Відключити"
1670
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
1687
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1672
1689
msgstr "Ви_йняти"
1674
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
1691
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1675
1692
msgid "In This Folder"
1678
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
1695
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1679
1696
msgid "Bookmarks"
1682
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
1699
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1683
1700
msgid "Everywhere Else"
1684
1701
msgstr "В інших місцях"
1686
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1687
msgid "No Results Found"
1690
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1691
msgid "This folder does not exist"
1692
msgstr "Дана тека не існує"
1694
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
1703
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1695
1704
msgid "(as Administrator)"
1696
1705
msgstr "(як Адміністратор)"
1698
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
1707
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1699
1708
msgid "This does not belong to you."
1700
1709
msgstr "Це не належить вам."
1702
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
1711
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1703
1712
msgid "You don't have permission to view this folder."
1704
1713
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
1715
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1716
msgid "Unable to mount folder."
1719
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1720
msgid "The server for this folder could not be located."
1723
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1724
msgid "File not found."
1727
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1728
msgid "The file selected no longer exists."
1706
1731
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1707
1732
msgid "View as Grid"
1708
1733
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
1724
1749
msgstr "Наступний"
1726
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:514
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1727
1752
msgid "Failed to preview"
1730
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:902
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1731
1756
msgid "Select an application"
1734
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:904
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1735
1760
msgid "Set as default"
1736
1761
msgstr "Установити за умовчанням"
1738
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1739
1764
msgid "Cannot drop this file"
1742
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
1767
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1743
1768
msgid "Invalid file name provided"
1746
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1645
1771
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1747
1772
msgid "Invalid"
1750
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1650
1775
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1754
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1655
1779
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1755
1780
msgid "Open in %s"
1758
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1663
1783
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1759
1784
msgid "Open in"
1760
1785
msgstr "Відкрити у"
1762
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1709
1787
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1763
1788
msgid "Other Application"
1766
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1933
1791
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1767
1792
msgid "Untitled %s"
1770
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2374
1795
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1796
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1799
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1800
msgid "Cutting the selection instead"
1803
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1771
1804
msgid "%s is not a valid file name"
1774
#: ../src/View/OverlayBar.vala:149
1807
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1775
1808
msgid "%u folders"
1776
1809
msgstr "%u теки"
1778
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1811
#: ../src/View/OverlayBar.vala:147 ../src/View/OverlayBar.vala:155
1779
1812
msgid " and %u other item (%s) selected"
1780
1813
msgstr " та %u інший елемент (%s) обрано"
1782
#: ../src/View/OverlayBar.vala:152 ../src/View/OverlayBar.vala:160
1815
#: ../src/View/OverlayBar.vala:148 ../src/View/OverlayBar.vala:156
1783
1816
msgid " and %u other items (%s) selected"
1784
1817
msgstr " і %u інших елементів (%s) вибрано"
1786
#: ../src/View/OverlayBar.vala:155 ../src/View/OverlayBar.vala:163
1819
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1787
1820
msgid " selected"
1788
1821
msgstr " обрано"
1790
#: ../src/View/OverlayBar.vala:157
1823
#: ../src/View/OverlayBar.vala:153
1791
1824
msgid "%u folder"
1792
1825
msgstr "%u тека"
1794
#: ../src/View/OverlayBar.vala:165
1827
#: ../src/View/OverlayBar.vala:161
1795
1828
msgid "%u items selected (%s)"
1796
1829
msgstr "%u елементів обрано (%s)"
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1825
1858
msgid "Properties"
1826
1859
msgstr "Параметри"
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1829
1862
msgid "General"
1830
1863
msgstr "Загальне"
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
1865
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1834
1867
msgstr "Більше"
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1837
1870
msgid "Preview"
1838
1871
msgstr "Попередній перегляд"
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
1873
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1842
1875
msgstr "Закрити"
1844
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1877
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1848
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1881
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1852
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1853
1886
msgid "Actual size could be larger, "
1856
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1857
1890
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1860
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1861
1894
msgid "unknown"
1864
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1865
1898
msgid "%u selected items"
1866
1899
msgstr "%u вибраних елементів"
1868
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1869
1902
msgid "Created"
1870
1903
msgstr "Створено"
1872
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1873
1906
msgid "Last Access"
1874
1907
msgstr "Останній доступ"
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
1909
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1877
1910
msgid "Deleted"
1878
1911
msgstr "Видалено"
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1881
1914
msgid "MimeType"
1882
1915
msgstr "Тип MIME"
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1885
1918
msgid "MimeTypes"
1886
1919
msgstr "Типи MIME"
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1889
1922
msgid "Location"
1890
1923
msgstr "Розташування"
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
1925
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1896
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1897
1930
msgid "Origin Location"
1898
1931
msgstr "Дійсне розташування"
1900
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1902
msgstr "Інформація:"
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1905
1938
msgid "Other application..."
1906
1939
msgstr "Інша програма…"
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1909
1942
msgid "Open with:"
1910
1943
msgstr "Відкрити за допомогою:"
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
1949
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1917
1950
msgid "Device usage:"
1918
1951
msgstr "Використання пам’яті:"
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
1953
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1921
1954
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1922
1955
msgstr "%s із %s вільно (%d%% зайнято)"
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1926
1959
msgstr "Читання"
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
1961
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1932
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1965
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1933
1966
msgid "Execute"
1934
1967
msgstr "Виконання"
1936
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
1969
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
1970
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1939
1972
msgstr "Власник"
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1942
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
1974
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
1979
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1947
1980
msgid "Everyone"
1948
1981
msgstr "Будь-хто"
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
1983
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1951
1984
msgid "Select an application to open "
1952
1985
msgstr "Виберіть програму, аби відкрити "
2048
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2049
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2081
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
2082
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
2050
2083
msgid "File Operations"
2051
2084
msgstr "Дії над файлами"
2053
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
2054
2087
msgid "All file operations have been successfully completed"
2055
2088
msgstr "Всі дії над файлами успішно виконано"
2057
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
2058
2091
msgid "%'d file operation active"
2059
2092
msgid_plural "%'d file operations active"
2060
2093
msgstr[0] "Триває %'d дія над файлом"
2061
2094
msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлом"
2062
2095
msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлом"
2064
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2097
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
2065
2098
msgid "Show Details"
2066
2099
msgstr "Показувати подробиці"
2068
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
2069
2102
msgid "Show Copy Dialog"
2070
2103
msgstr "Відобразити вікно копіювання"
2072
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
2073
2106
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2074
2107
msgstr "Скасувати всі активні дії"
2076
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:290
2109
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
2110
msgid "Reload this folder"
2113
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
2077
2114
msgid "Go to %s"
2078
2115
msgstr "Перейти до %s"
2080
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:23
2081
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
2117
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
2118
msgid "Navigate to %s"
2121
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2082
2122
msgid "Connect to Server…"
2085
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
2125
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2086
2126
msgid "Connect to a network file server"
2089
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:40
2129
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2090
2130
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2093
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:41
2133
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
2094
2134
msgid "Empty the Trash"
2106
2147
msgid "Move to Trash"
2109
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2150
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2113
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:32
2154
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:39
2117
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2158
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2118
2159
msgid "Empty File"
2121
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:46
2162
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2122
2163
msgid "Show Hidden Files"
2125
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2166
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:60
2126
2167
msgid "New Tab"
2127
2168
msgstr "Новій Вкладці"
2129
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:63
2170
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:73
2130
2171
msgid "Terminal"
2133
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
2174
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:88
2134
2175
msgid "Bookmark"
2137
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:85
2178
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
2141
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:92
2182
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:102
2145
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:96
2186
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2149
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:100
2190
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2150
2191
msgid "Paste into Folder"
2153
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:107
2194
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:117
2154
2195
msgid "Sort by"
2157
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2198
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2161
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
2202
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2165
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:132
2206
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:142
2166
2207
msgid "Reversed Order"