~jeremywootten/pantheon-files/fix-hash-character-in-filename

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-02-09 06:11:33 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20150209061133-a2hwvsa97y7sd414
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 08:26-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:45-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Max_ym <b.maxym.naumtchyk@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-29 06:10+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-09 06:10+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
21
21
"Language: uk\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:369
 
23
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
24
24
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
25
25
msgstr "Буфер обміну порожній"
26
26
 
143
143
msgid "Operation cancelled"
144
144
msgstr "Операцію скасовано"
145
145
 
146
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
 
146
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
147
147
#, c-format
148
148
msgid "Delete %d copied items"
149
149
msgstr "Видалити %d скопійованих елементів"
150
150
 
151
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
152
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
153
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
 
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
 
153
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
154
154
#, c-format
155
155
msgid "Delete '%s'"
156
156
msgstr "Видалити '%s'"
157
157
 
158
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
 
158
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
159
159
#, c-format
160
160
msgid "Delete %d duplicated items"
161
161
msgstr "Видалити %d продубльованих елементів"
162
162
 
163
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
 
163
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
164
164
#, c-format
165
165
msgid "Move %d items back to '%s'"
166
166
msgstr "Переміщення %d елементів назад у '%s'"
167
167
 
168
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
 
168
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
169
169
#, c-format
170
170
msgid "Move '%s' back to '%s'"
171
171
msgstr "Перемістити '%s' назад у '%s'"
172
172
 
173
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
174
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
 
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
 
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
175
175
#, c-format
176
176
msgid "Rename '%s' as '%s'"
177
177
msgstr "Перейменувати '%s' на '%s'"
178
178
 
179
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
180
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
 
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
 
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
181
181
#, c-format
182
182
msgid "Restore %d items from trash"
183
183
msgstr "Відновити %d елементів зі смітника"
184
184
 
185
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
 
185
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
186
186
#, c-format
187
187
msgid "Restore '%s' to '%s'"
188
188
msgstr "Відновити '%s' до '%s'"
189
189
 
190
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
 
190
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Move %d items back to trash"
193
193
msgstr "Перемістити %d елементів назад в смітник"
194
194
 
195
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
 
195
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
196
196
#, c-format
197
197
msgid "Move '%s' back to trash"
198
198
msgstr "Перемістити '%s' назад у смітник"
199
199
 
200
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
200
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
201
201
#, c-format
202
202
msgid "Delete links to %d items"
203
203
msgstr "Видалити посилання на %d елементів"
204
204
 
205
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
 
205
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
206
206
#, c-format
207
207
msgid "Delete link to '%s'"
208
208
msgstr "Видалити посилання на '%s'"
209
209
 
210
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
 
210
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
211
211
#, c-format
212
212
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
213
213
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у '%s'"
214
214
 
215
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
 
215
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
216
216
#, c-format
217
217
msgid "Restore original permissions of '%s'"
218
218
msgstr "Відновити початкові права на '%s'"
219
219
 
220
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
 
220
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
221
221
#, c-format
222
222
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
223
223
msgstr "Відновити групу з '%s' до '%s'"
224
224
 
225
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
 
225
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
226
226
#, c-format
227
227
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
228
228
msgstr "Відновити власника з '%s' до '%s'"
229
229
 
230
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
 
230
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
231
231
#, c-format
232
232
msgid "Copy %d items to '%s'"
233
233
msgstr "Копіювати %d елементів до '%s'"
234
234
 
235
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
 
235
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
236
236
#, c-format
237
237
msgid "Copy '%s' to '%s'"
238
238
msgstr "Скопіювати '%s' до '%s'"
239
239
 
240
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
 
240
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
241
241
#, c-format
242
242
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
243
243
msgstr "Дублювати %d елементів у '%s'"
244
244
 
245
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
 
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
246
246
#, c-format
247
247
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
248
248
msgstr "Дублювати '%s' у '%s'"
249
249
 
250
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
 
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
251
251
#, c-format
252
252
msgid "Move %d items to '%s'"
253
253
msgstr "Перемістити %d елементів у '%s'"
254
254
 
255
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
 
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
256
256
#, c-format
257
257
msgid "Move '%s' to '%s'"
258
258
msgstr "Перемістити '%s' до '%s'"
259
259
 
260
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
 
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
261
261
#, c-format
262
262
msgid "Create new file '%s' from template "
263
263
msgstr "Створити новий файл '%s' з шаблону "
264
264
 
265
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
 
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
266
266
#, c-format
267
267
msgid "Create an empty file '%s'"
268
268
msgstr "Створити порожній файл '%s'"
269
269
 
270
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
271
271
#, c-format
272
272
msgid "Create a new folder '%s'"
273
273
msgstr "Створити нову теку '%s'"
274
274
 
275
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
 
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
276
276
#, c-format
277
277
msgid "Move %d items to trash"
278
278
msgstr "Перемістити %d елементів у смітник"
279
279
 
280
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
 
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
281
281
#, c-format
282
282
msgid "Move '%s' to trash"
283
283
msgstr "Перемістити '%s' у смітник"
284
284
 
285
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
 
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
286
286
#, c-format
287
287
msgid "Restore '%s' from trash"
288
288
msgstr "Відновити '%s' з смітника"
289
289
 
290
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
 
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
291
291
#, c-format
292
292
msgid "Create links to %d items"
293
293
msgstr "Створити посилання на %d елементів"
294
294
 
295
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
 
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
296
296
#, c-format
297
297
msgid "Create link to '%s'"
298
298
msgstr "Створити посилання на '%s'"
299
299
 
300
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
 
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
301
301
#, c-format
302
302
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
303
303
msgstr "Вказати права на об'єкти у '%s'"
304
304
 
305
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
 
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
306
306
#, c-format
307
307
msgid "Set permissions of '%s'"
308
308
msgstr "Вказати права на '%s'"
309
309
 
310
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
 
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
311
311
#, c-format
312
312
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
313
313
msgstr "Вказати групу з '%s' до '%s'"
314
314
 
315
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
 
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
316
316
#, c-format
317
317
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
318
318
msgstr "Вказати власника з '%s' до '%s'"
319
319
 
320
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
 
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
321
321
#, c-format
322
322
msgid "_Undo copy of %d item"
323
323
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
325
325
msgstr[1] "_Відмінити копіювання %d елементів"
326
326
msgstr[2] "_Відмінити копіювання %d елементів"
327
327
 
328
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1538
 
328
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
329
329
#, c-format
330
330
msgid "_Undo duplicate of %d item"
331
331
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
333
333
msgstr[1] "_Відмінити дублювання %d елементів"
334
334
msgstr[2] "_Відмінити дублювання %d елементів"
335
335
 
336
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1543
 
336
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
337
337
#, c-format
338
338
msgid "_Undo move of %d item"
339
339
msgid_plural "_Undo move of %d items"
341
341
msgstr[1] "_Відмінити переміщення %d елементів"
342
342
msgstr[2] "_Відмінити переміщення %d елементів"
343
343
 
344
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1548
 
344
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
345
345
#, c-format
346
346
msgid "_Undo rename of %d item"
347
347
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
349
349
msgstr[1] "_Відмінити перейменування %d елементів"
350
350
msgstr[2] "_Відмінити перейменування %d елементів"
351
351
 
352
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1552
 
352
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
353
353
msgid "_Undo creation of an empty file"
354
354
msgstr "_Відмінити створення порожнього файлу"
355
355
 
356
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
 
356
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
357
357
msgid "_Undo creation of a file from template"
358
358
msgstr "_Відмінити створення файлу з шаблону"
359
359
 
360
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1559
 
360
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
361
361
#, c-format
362
362
msgid "_Undo creation of %d folder"
363
363
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
365
365
msgstr[1] "_Відмінити створення %d каталогів"
366
366
msgstr[2] "_Відмінити створення %d каталогів"
367
367
 
368
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1564
 
368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
369
369
#, c-format
370
370
msgid "_Undo move to trash of %d item"
371
371
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
373
373
msgstr[1] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
374
374
msgstr[2] "_Відмінити переміщення у смітник %d елементів"
375
375
 
376
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1569
 
376
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
377
377
#, c-format
378
378
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
379
379
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
381
381
msgstr[1] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
382
382
msgstr[2] "_Відмінити відновлення %d елементів переміщених у смітник"
383
383
 
384
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1574
 
384
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
385
385
#, c-format
386
386
msgid "_Undo create link to %d item"
387
387
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
389
389
msgstr[1] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
390
390
msgstr[2] "_Відмінити створення посилання на %d елементів"
391
391
 
392
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
 
392
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
393
393
#, c-format
394
394
msgid "_Undo delete of %d item"
395
395
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
397
397
msgstr[1] "_Відмінити видалення %d елементів"
398
398
msgstr[2] "_Відмінити видалення %d елементів"
399
399
 
400
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1584
 
400
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
401
401
#, c-format
402
402
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
403
403
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
405
405
msgstr[1] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
406
406
msgstr[2] "Відмінити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
407
407
 
408
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1590
 
408
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
409
409
#, c-format
410
410
msgid "Undo change permissions of %d item"
411
411
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
413
413
msgstr[1] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
414
414
msgstr[2] "Відмінити зміну прав на %d елементів"
415
415
 
416
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1595
 
416
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
417
417
#, c-format
418
418
msgid "Undo change group of %d item"
419
419
msgid_plural "Undo change group of %d items"
421
421
msgstr[1] "Відмінити зміну групи %d елементів"
422
422
msgstr[2] "Відмінити зміну групи %d елементів"
423
423
 
424
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1600
 
424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
425
425
#, c-format
426
426
msgid "Undo change owner of %d item"
427
427
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
429
429
msgstr[1] "Відмінити зміну власника %d елементів"
430
430
msgstr[2] "Відмінити зміну власника %d елементів"
431
431
 
432
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1628
 
432
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
433
433
#, c-format
434
434
msgid "_Redo copy of %d item"
435
435
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
437
437
msgstr[1] "_Повернути копіювання %d елементів"
438
438
msgstr[2] "_Повернути копіювання %d елементів"
439
439
 
440
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1633
 
440
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
441
441
#, c-format
442
442
msgid "_Redo duplicate of %d item"
443
443
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
445
445
msgstr[1] "_Повернути дублювання %d елементів"
446
446
msgstr[2] "_Повернути дублювання %d елементів"
447
447
 
448
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1638
 
448
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
449
449
#, c-format
450
450
msgid "_Redo move of %d item"
451
451
msgid_plural "_Redo move of %d items"
453
453
msgstr[1] "_Повернути переміщення %d елементів"
454
454
msgstr[2] "_Повернути переміщення %d елементів"
455
455
 
456
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1643
 
456
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
457
457
#, c-format
458
458
msgid "_Redo rename of %d item"
459
459
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
461
461
msgstr[1] "_Повернути перейменування %d елементів"
462
462
msgstr[2] "_Повернути перейменування %d елементів"
463
463
 
464
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1647
 
464
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
465
465
msgid "_Redo creation of an empty file"
466
466
msgstr "_Повернути створення порожнього файлу"
467
467
 
468
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
 
468
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
469
469
msgid "_Redo creation of a file from template"
470
470
msgstr "_Повернути створення файлу зі шаблону"
471
471
 
472
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1654
 
472
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
473
473
#, c-format
474
474
msgid "_Redo creation of %d folder"
475
475
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
477
477
msgstr[1] "_Повернути створення %d каталогів"
478
478
msgstr[2] "_Повернути створення %d каталогів"
479
479
 
480
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1659
 
480
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
481
481
#, c-format
482
482
msgid "_Redo move to trash of %d item"
483
483
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
485
485
msgstr[1] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
486
486
msgstr[2] "_Повернути перенесення у смітник %d елементів"
487
487
 
488
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1664
 
488
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
489
489
#, c-format
490
490
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
491
491
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
493
493
msgstr[1] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
494
494
msgstr[2] "_Повернути відновлення зі смітник %d елемента"
495
495
 
496
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1669
 
496
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
497
497
#, c-format
498
498
msgid "_Redo create link to %d item"
499
499
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
501
501
msgstr[1] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
502
502
msgstr[2] "_Повернути створення посилання на %d елементів"
503
503
 
504
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
 
504
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
505
505
#, c-format
506
506
msgid "_Redo delete of %d item"
507
507
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
509
509
msgstr[1] "_Повернути видалення %d елементів"
510
510
msgstr[2] "_Повернути видалення %d елементів"
511
511
 
512
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1679
 
512
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
513
513
#, c-format
514
514
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
515
515
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
517
517
msgstr[1] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
518
518
msgstr[2] "Відновити рекурсивну зміну повноважень елементів %d"
519
519
 
520
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1685
 
520
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
521
521
#, c-format
522
522
msgid "Redo change permissions of %d item"
523
523
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
525
525
msgstr[1] "Повернути зміну прав на %d елементів"
526
526
msgstr[2] "Повернути зміну прав на %d елементів"
527
527
 
528
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1690
 
528
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
529
529
#, c-format
530
530
msgid "Redo change group of %d item"
531
531
msgid_plural "Redo change group of %d items"
533
533
msgstr[1] "Повернути зміну групи %d елементів"
534
534
msgstr[2] "Повернути зміну групи %d елементів"
535
535
 
536
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1695
 
536
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
537
537
#, c-format
538
538
msgid "Redo change owner of %d item"
539
539
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
541
541
msgstr[1] "Повернути зміну власника %d елементів"
542
542
msgstr[2] "Повернути зміну власника %d елементів"
543
543
 
544
 
#: ../libcore/gof-file.c:303
 
544
#: ../libcore/gof-file.c:363
545
545
#, c-format
546
546
msgid "link to %s"
547
547
msgstr "посилання на %s"
548
548
 
549
 
#: ../libcore/gof-file.c:1789
 
549
#: ../libcore/gof-file.c:1873
550
550
#, c-format
551
551
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
552
552
msgstr "Неможливо обробити desktop-файл: %s"
553
553
 
554
 
#: ../libcore/gof-file.c:1827
 
554
#: ../libcore/gof-file.c:1911
555
555
msgid "No Exec field specified"
556
556
msgstr "Не вказано поле Exec"
557
557
 
558
 
#: ../libcore/gof-file.c:1847
 
558
#: ../libcore/gof-file.c:1931
559
559
msgid "No URL field specified"
560
560
msgstr "Не вказано URL"
561
561
 
562
 
#: ../libcore/gof-file.c:1853
 
562
#: ../libcore/gof-file.c:1937
563
563
msgid "Invalid desktop file"
564
564
msgstr "Некоректний файл .desktop"
565
565
 
566
 
#: ../libcore/gof-file.c:2145
 
566
#: ../libcore/gof-file.c:2229
567
567
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
568
568
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
569
569
 
570
 
#: ../libcore/gof-file.c:2165
 
570
#: ../libcore/gof-file.c:2249
571
571
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
572
572
msgstr "Файли верхнього рівня не можна перейменовувати"
573
573
 
927
927
"Ви дійсно хочете остаточно видалити %'d виділених елементів з кошика?"
928
928
 
929
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
930
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
 
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
931
931
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
932
932
msgstr "Якщо ви видалите елемент, він буде остаточно втрачений."
933
933
 
934
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1417
935
 
msgid "Empty all items from Trash?"
936
 
msgstr "Очистити кошик?"
937
 
 
938
934
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
939
 
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
940
 
msgstr "Всі об’єкти з кошика будуть остаточно видалені."
941
 
 
942
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
943
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405 ../src/View/Sidebar.vala:1242
 
935
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
 
939
msgid ""
 
940
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
 
941
"drives, will be permanently deleted."
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
 
945
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
 
949
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
 
953
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
944
954
msgid "Empty _Trash"
945
955
msgstr "О_чистити кошик"
946
956
 
947
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1452
 
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
948
958
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
949
959
msgstr "Ви впевнені, що хочете остаточно видалити \"%B\"?"
950
960
 
951
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1455
 
961
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
952
962
#, c-format
953
963
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
954
964
msgid_plural ""
957
967
msgstr[1] "Ви дійсно хочете остаточно знищити %'d вибрані елементи?"
958
968
msgstr[2] "Ви дійсно хочете остаточно знищити %'d вибраних елементів?"
959
969
 
960
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1480
961
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1512
 
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1492
 
971
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1524
962
972
msgid "Deleting files"
963
973
msgstr "Вилучення файлів"
964
974
 
965
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1506
 
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1518
966
976
#, c-format
967
977
msgid "%'d file left to delete"
968
978
msgid_plural "%'d files left to delete"
970
980
msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли"
971
981
msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів"
972
982
 
973
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1526
 
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
974
984
msgid "%T left"
975
985
msgid_plural "%T left"
976
986
msgstr[0] "%T залишилась"
977
987
msgstr[1] "%T залишились"
978
988
msgstr[2] "%T залишилось"
979
989
 
980
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1594
981
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1628
982
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1667
983
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1744
984
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2660
 
990
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
 
991
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
 
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
 
993
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
 
994
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
985
995
msgid "Error while deleting."
986
996
msgstr "Помилка при видаленні."
987
997
 
988
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1598
 
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
989
999
msgid ""
990
1000
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
991
1001
"permissions to see them."
993
1003
"Неможливо знищити файли з каталогу \"%B\", оскільки у вас немає прав на їх "
994
1004
"перегляд."
995
1005
 
996
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1601
997
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2719
998
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3713
 
1006
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
 
1007
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
 
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
999
1009
msgid ""
1000
1010
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1001
1011
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у каталозі «%B»."
1002
1012
 
1003
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
1004
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
 
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
 
1014
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
1005
1015
msgid "_Skip files"
1006
1016
msgstr "_Пропустити файли"
1007
1017
 
1008
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1631
 
1018
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
1009
1019
msgid ""
1010
1020
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1011
1021
"read it."
1012
1022
msgstr ""
1013
1023
"Неможливо вилучити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання."
1014
1024
 
1015
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1634
1016
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2758
1017
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3758
 
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
 
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
 
1027
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
1018
1028
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1019
1029
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
1020
1030
 
1021
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1668
 
1031
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
1022
1032
msgid "Could not remove the folder %B."
1023
1033
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
1024
1034
 
1025
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1745
 
1035
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
1026
1036
msgid "There was an error deleting %B."
1027
1037
msgstr "Помилка при вилучені %B."
1028
1038
 
1029
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1821
1030
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
 
1040
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
1031
1041
msgid "Moving files to trash"
1032
1042
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1033
1043
 
1034
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
 
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1035
1045
#, c-format
1036
1046
msgid "%'d file left to trash"
1037
1047
msgid_plural "%'d files left to trash"
1039
1049
msgstr[1] "залишилось перемістити у смітник %'d файли"
1040
1050
msgstr[2] "залишилось перемістити у смітник %'d файлів"
1041
1051
 
1042
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1930
1043
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1933
1044
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1936
 
1052
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
 
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
 
1054
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1045
1055
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1046
1056
msgstr "Не вдалося перемістити файл в корзину або видалити його"
1047
1057
 
1048
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1931
 
1058
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
1049
1059
msgid ""
1050
1060
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1051
1061
msgstr "Не допускається видаляти системні файли"
1052
1062
 
1053
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1934
 
1063
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
1054
1064
msgid ""
1055
1065
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1056
1066
"not have write privileges."
1057
1067
msgstr ""
1058
1068
 
1059
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1937
 
1069
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
1060
1070
msgid ""
1061
1071
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1062
1072
"write privileges."
1063
1073
msgstr ""
1064
1074
 
1065
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1939
 
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1066
1076
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1067
1077
msgstr ""
1068
1078
"Не вдалося перемістити файл в корзину. Спробувати видалити його зараз?"
1069
1079
 
1070
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1940
 
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
1071
1081
msgid ""
1072
1082
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1073
1083
"information."
1074
1084
msgstr ""
1075
1085
 
1076
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
 
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
1077
1087
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
1078
1088
msgstr ""
1079
1089
 
1080
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
 
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
1081
1091
msgid ""
1082
1092
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1083
1093
"either."
1084
1094
msgstr "Не вдалося перемістити файл у смітник. Також його не можна видалити."
1085
1095
 
1086
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
 
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
1087
1097
msgid ""
1088
1098
"\n"
1089
1099
" Deleting a file removes it permanently"
1090
1100
msgstr ""
1091
1101
 
1092
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2143
 
1102
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
1093
1103
msgid "Trashing Files"
1094
1104
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1095
1105
 
1096
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2145
 
1106
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1097
1107
msgid "Deleting Files"
1098
1108
msgstr "Вилучення файлів"
1099
1109
 
1100
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2217
 
1110
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
1101
1111
msgid "Unable to eject %V"
1102
1112
msgstr "Неможливо витягнути %V"
1103
1113
 
1104
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2219
 
1114
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1105
1115
msgid "Unable to unmount %V"
1106
1116
msgstr "Неможливо демонтувати %V"
1107
1117
 
1108
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2395
 
1118
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
1109
1119
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1110
1120
msgstr "Очистити смітник перед демонтуванням?"
1111
1121
 
1112
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2397
 
1122
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1113
1123
msgid ""
1114
1124
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1115
1125
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1117
1127
"Для звільнення місця на цьому пристрої треба очистити смітник. Всі елементи, "
1118
1128
"що в смітнику на цьому носії, буде остаточно втрачено."
1119
1129
 
1120
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2403
 
1130
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2412
1121
1131
msgid "Do _not Empty Trash"
1122
1132
msgstr "_Не очищати смітник"
1123
1133
 
1124
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2517
 
1134
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2526
1125
1135
#, c-format
1126
1136
msgid "Unable to mount %s"
1127
1137
msgstr "Неможливо змонтувати %s"
1128
1138
 
1129
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2595
 
1139
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2604
1130
1140
#, c-format
1131
1141
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1132
1142
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1134
1144
msgstr[1] "Триває підготовка до копіювання %'d файли (%S)"
1135
1145
msgstr[2] "Триває підготовка до копіювання %'d файлів (%S)"
1136
1146
 
1137
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2601
 
1147
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2610
1138
1148
#, c-format
1139
1149
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1140
1150
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1142
1152
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файли (%S)"
1143
1153
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів (%S)"
1144
1154
 
1145
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2607
 
1155
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2616
1146
1156
#, c-format
1147
1157
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1148
1158
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1150
1160
msgstr[1] "Триває підготовка до видалення %'d файли (%S)"
1151
1161
msgstr[2] "Триває підготовка до видалення %'d файлів (%S)"
1152
1162
 
1153
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2613
 
1163
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2622
1154
1164
#, c-format
1155
1165
msgid "Preparing to trash %'d file"
1156
1166
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1158
1168
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1159
1169
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
1160
1170
 
1161
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2656
1162
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3575
1163
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3705
1164
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3750
 
1171
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
 
1172
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
 
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
 
1174
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1165
1175
msgid "Error while copying."
1166
1176
msgstr "Помилка при копіюванні."
1167
1177
 
1168
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2658
1169
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3703
1170
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3748
 
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
 
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
 
1180
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1171
1181
msgid "Error while moving."
1172
1182
msgstr "Помилка при переміщенні."
1173
1183
 
1174
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2662
 
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1175
1185
msgid "Error while moving files to trash."
1176
1186
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
1177
1187
 
1178
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2716
 
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1179
1189
msgid ""
1180
1190
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1181
1191
"permissions to see them."
1183
1193
"Неможливо обробити файли у теці «%B», оскільки ви не маєте прав на їхній "
1184
1194
"перегляд."
1185
1195
 
1186
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2755
 
1196
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1187
1197
msgid ""
1188
1198
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1189
1199
"read it."
1190
1200
msgstr ""
1191
1201
"Неможливо обробити теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1192
1202
 
1193
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2831
 
1203
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1194
1204
msgid ""
1195
1205
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1196
1206
"read it."
1197
1207
msgstr ""
1198
1208
"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання."
1199
1209
 
1200
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2834
 
1210
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1201
1211
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1202
1212
msgstr "Помилка при отриманні інформації про «%B»."
1203
1213
 
1204
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2934
1205
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2976
1206
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3009
1207
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3039
 
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
 
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
 
1216
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
 
1217
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1208
1218
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1209
1219
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
1210
1220
 
1211
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2938
 
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1212
1222
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1213
1223
msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки."
1214
1224
 
1215
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2940
 
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1216
1226
msgid "There was an error getting information about the destination."
1217
1227
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
1218
1228
 
1219
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2977
 
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1220
1230
msgid "The destination is not a folder."
1221
1231
msgstr "Місце призначення не є текою."
1222
1232
 
1223
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3010
 
1233
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1224
1234
msgid ""
1225
1235
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1226
1236
"space."
1228
1238
"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, щоб "
1229
1239
"звільнити місце."
1230
1240
 
1231
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
 
1241
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1232
1242
#, c-format
1233
1243
msgid "There is %S available, but %S is required."
1234
1244
msgstr "Доступно %S, проте потрібно %S."
1235
1245
 
1236
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
 
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1237
1247
msgid "The destination is read-only."
1238
1248
msgstr "Пристрій призначенння доступний лише для читання."
1239
1249
 
1240
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
 
1250
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1241
1251
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1242
1252
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
1243
1253
 
1244
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
 
1254
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1245
1255
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1246
1256
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
1247
1257
 
1248
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
 
1258
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1249
1259
msgid "Duplicating \"%B\""
1250
1260
msgstr "Дублюється «%B»"
1251
1261
 
1252
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
 
1262
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1253
1263
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1254
1264
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1255
1265
msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
1256
1266
msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
1257
1267
msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1258
1268
 
1259
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
 
1269
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1260
1270
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1261
1271
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1262
1272
msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
1263
1273
msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
1264
1274
msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
1265
1275
 
1266
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
 
1276
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1267
1277
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1268
1278
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1269
1279
msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
1270
1280
msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
1271
1281
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
1272
1282
 
1273
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
 
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1274
1284
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1275
1285
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1276
1286
msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»"
1277
1287
msgstr[1] "%'d файли переміщується до «%B»"
1278
1288
msgstr[2] "%'d файлів переміщується до «%B»"
1279
1289
 
1280
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
 
1290
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1281
1291
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1282
1292
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1283
1293
msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»"
1284
1294
msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»"
1285
1295
msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»"
1286
1296
 
1287
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
 
1297
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1288
1298
#, c-format
1289
1299
msgid "Duplicating %'d file"
1290
1300
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1292
1302
msgstr[1] "Дублюється %'d файли"
1293
1303
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів"
1294
1304
 
1295
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3189
 
1305
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
1296
1306
#, c-format
1297
1307
msgid "%S of %S"
1298
1308
msgstr "%S з %S"
1299
1309
 
1300
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
 
1310
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
1301
1311
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1302
1312
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1303
1313
msgstr[0] "%S з %S — залишилась %T (%S/с)"
1304
1314
msgstr[1] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
1305
1315
msgstr[2] "%S з %S — залишилось %T (%S/с)"
1306
1316
 
1307
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3579
 
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
1308
1318
msgid ""
1309
1319
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1310
1320
"create it in the destination."
1312
1322
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її створення за "
1313
1323
"місцем призначення."
1314
1324
 
1315
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3582
 
1325
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
1316
1326
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1317
1327
msgstr "Помилка при створенні теки «%B»."
1318
1328
 
1319
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3710
 
1329
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
1320
1330
msgid ""
1321
1331
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1322
1332
"permissions to see them."
1324
1334
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
1325
1335
"перегляд."
1326
1336
 
1327
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3755
 
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1328
1338
msgid ""
1329
1339
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1330
1340
"read it."
1331
1341
msgstr ""
1332
1342
"Неможливо скопіювати теку «%B», оскільки ви не маєте прав на її читання."
1333
1343
 
1334
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1335
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
 
1344
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
 
1345
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1336
1346
msgid "Error while moving \"%B\"."
1337
1347
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
1338
1348
 
1339
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
 
1349
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1340
1350
msgid "Could not remove the source folder."
1341
1351
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
1342
1352
 
1343
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1344
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1345
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
 
1353
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
 
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
 
1355
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1346
1356
msgid "Error while copying \"%B\"."
1347
1357
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
1348
1358
 
1349
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
 
1359
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1350
1360
#, c-format
1351
1361
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1352
1362
msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F."
1353
1363
 
1354
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
 
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1355
1365
#, c-format
1356
1366
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1357
1367
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F."
1358
1368
 
1359
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1360
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
 
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
 
1370
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1361
1371
msgid "You cannot move a folder into itself."
1362
1372
msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
1363
1373
 
1364
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1365
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
 
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
 
1375
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1366
1376
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1367
1377
msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
1368
1378
 
1369
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1370
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
 
1379
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
 
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1371
1381
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1372
1382
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
1373
1383
 
1374
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
 
1384
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1375
1385
msgid "You cannot move a file over itself."
1376
1386
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
1377
1387
 
1378
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1379
1389
msgid "You cannot copy a file over itself."
1380
1390
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
1381
1391
 
1382
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
 
1392
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1383
1393
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1384
1394
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
1385
1395
 
1386
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
 
1396
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1387
1397
#, c-format
1388
1398
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1389
1399
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою ж назвою у %F."
1390
1400
 
1391
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1394
 
msgstr "Сталося помилка при копіювані \"%s\"."
1395
 
 
1396
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1397
 
#, c-format
1398
 
msgid "There was an error copying the file into %s."
1399
 
msgstr "Сталося  помилка при копіювані файла в %s."
1400
 
 
1401
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
 
1401
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
 
1402
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
 
1406
msgid "There was an error copying the file into %B."
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1402
1410
msgid "Copying Files"
1403
1411
msgstr "Копіювання файлів"
1404
1412
 
1405
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
 
1413
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1406
1414
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1407
1415
msgstr "Пiдготовка до перемiщення у \"%B\""
1408
1416
 
1409
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
 
1417
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1410
1418
#, c-format
1411
1419
msgid "Preparing to move %'d file"
1412
1420
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1414
1422
msgstr[1] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
1415
1423
msgstr[2] "Підготовка до переміщення %'d файлів"
1416
1424
 
1417
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5088
 
1425
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
1418
1426
#, c-format
1419
1427
msgid "Error while moving \"%F\"."
1420
1428
msgstr "Помилка при переміщенні \"% F\"."
1421
1429
 
1422
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5089
 
1430
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
1423
1431
#, c-format
1424
1432
msgid "There was an error moving the file into %F."
1425
1433
msgstr "Помилка при переміщенні файлу до %F."
1426
1434
 
1427
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5352
 
1435
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
1428
1436
msgid "Moving Files"
1429
1437
msgstr "Переміщення файлів"
1430
1438
 
1431
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5381
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1432
1440
msgid "Creating links in \"%B\""
1433
1441
msgstr "Створення посилань у \"%B\""
1434
1442
 
1435
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
 
1443
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
1436
1444
#, c-format
1437
1445
msgid "Making link to %'d file"
1438
1446
msgid_plural "Making links to %'d files"
1440
1448
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
1441
1449
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
1442
1450
 
1443
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
 
1451
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1444
1452
msgid "Error while creating link to %B."
1445
1453
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
1446
1454
 
1447
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
 
1455
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1448
1456
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1449
1457
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
1450
1458
 
1451
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
 
1459
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1452
1460
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1453
1461
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
1454
1462
 
1455
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
 
1463
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1456
1464
#, c-format
1457
1465
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1458
1466
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
1459
1467
 
1460
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1461
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1462
1470
msgid "Setting permissions"
1463
1471
msgstr "Налаштування прав"
1464
1472
 
1465
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
 
1473
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
 
1474
msgid "Cannot copy into trash."
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
 
1478
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1466
1482
msgid "untitled folder"
1467
1483
msgstr "неназвана тека"
1468
1484
 
1469
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
 
1485
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1470
1486
msgid "new file"
1471
1487
msgstr "новий файл"
1472
1488
 
1473
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
 
1489
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1474
1490
msgid "Error while creating directory %B."
1475
1491
msgstr "Помилка при створенні теки %B."
1476
1492
 
1477
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
 
1493
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1478
1494
msgid "Error while creating file %B."
1479
1495
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
1480
1496
 
1481
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
 
1497
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1482
1498
#, c-format
1483
1499
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1484
1500
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
1485
1501
 
1486
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
 
1502
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1487
1503
msgid "Emptying the trash"
1488
1504
msgstr "Очищення кошика"
1489
1505
 
1490
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
 
1506
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1491
1507
msgid "Emptying Trash"
1492
1508
msgstr "Очищення смітника"
1493
1509
 
1504
1520
msgid "Filename"
1505
1521
msgstr "Ім'я файлу"
1506
1522
 
1507
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1508
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1509
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
 
1523
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
 
1524
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
 
1525
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1510
1526
msgid "Size"
1511
1527
msgstr "Розмір"
1512
1528
 
1513
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1514
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
 
1529
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
 
1530
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1515
1531
msgid "Type"
1516
1532
msgstr "Тип"
1517
1533
 
1518
 
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
 
1534
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1519
1535
msgid "Modified"
1520
1536
msgstr "Змінено"
1521
1537
 
1522
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
 
1538
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
 
1539
msgid "Open in New Tab"
 
1540
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
 
1543
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
 
1544
msgid "Open with"
 
1545
msgstr "Відкрити за допомогою"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
 
1548
msgid "Other Application .."
 
1549
msgstr "Інша програма .."
 
1550
 
 
1551
#: ../src/View/Resources.vala:10
 
1552
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1553
msgstr "Простий і потужний файловий менеджер"
 
1554
 
 
1555
#: ../src/View/Resources.vala:29
 
1556
msgid "Launchpad Translators"
 
1557
msgstr "Перекладачі Launchpad"
 
1558
 
 
1559
#: ../src/View/Resources.vala:56
1523
1560
msgid "AFP"
1524
1561
msgstr "AFP"
1525
1562
 
1526
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
 
1563
#: ../src/View/Resources.vala:57
1527
1564
msgid "DAV"
1528
1565
msgstr "DAV"
1529
1566
 
1530
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
 
1567
#: ../src/View/Resources.vala:58
1531
1568
msgid "DAVS"
1532
1569
msgstr "DAVS"
1533
1570
 
1534
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
 
1571
#: ../src/View/Resources.vala:59
1535
1572
msgid "FTP"
1536
1573
msgstr "FTP"
1537
1574
 
1538
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
 
1575
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1539
1576
msgid "Network"
1540
1577
msgstr "Мережа"
1541
1578
 
1542
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
 
1579
#: ../src/View/Resources.vala:61
1543
1580
msgid "SFTP"
1544
1581
msgstr "SFTP"
1545
1582
 
1546
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
 
1583
#: ../src/View/Resources.vala:62
1547
1584
msgid "SMB"
1548
1585
msgstr "SMB"
1549
1586
 
1550
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
 
1587
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1551
1588
msgid "Trash"
1552
1589
msgstr "Кошик"
1553
1590
 
1554
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1555
 
msgid "Open in New Tab"
1556
 
msgstr "Відкрити у Новій Вкладці"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1559
 
msgid "Open with"
1560
 
msgstr "Відкрити за допомогою"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1563
 
msgid "Other Application .."
1564
 
msgstr "Інша програма .."
1565
 
 
1566
 
#: ../src/View/Resources.vala:10
1567
 
msgid "A simple and powerful file manager"
1568
 
msgstr "Простий і потужний файловий менеджер"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/View/Resources.vala:29
1571
 
msgid "Launchpad Translators"
1572
 
msgstr "Перекладачі Launchpad"
1573
 
 
1574
 
#: ../src/View/Window.vala:175
 
1591
#: ../src/View/Window.vala:181
1575
1592
msgid "Files isn't your default file manager."
1576
1593
msgstr "Ця програма не являється файловим менеджером по-замовчуванню."
1577
1594
 
1578
 
#: ../src/View/Window.vala:181
 
1595
#: ../src/View/Window.vala:187
1579
1596
msgid "Set as Default"
1580
1597
msgstr ""
1581
1598
 
1582
 
#: ../src/View/Window.vala:187
 
1599
#: ../src/View/Window.vala:193
1583
1600
msgid "Ignore"
1584
1601
msgstr "Ігнорувати"
1585
1602
 
1586
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
 
1603
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1587
1604
msgid "Personal"
1588
1605
msgstr "Особисте"
1589
1606
 
1590
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
 
1607
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1591
1608
msgid "Your common places and bookmarks"
1592
1609
msgstr "Ваші загальні місця та закладки"
1593
1610
 
1594
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
 
1611
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1595
1612
msgid "Home"
1596
1613
msgstr "Домівка"
1597
1614
 
1598
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
 
1615
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1599
1616
msgid "Open your personal folder"
1600
1617
msgstr "Відкрити Ваш особистий каталог"
1601
1618
 
1602
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
 
1619
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1603
1620
msgid "Open the Trash"
1604
1621
msgstr "Відкрити Корзину"
1605
1622
 
1606
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
 
1623
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1607
1624
msgid "Devices"
1608
1625
msgstr "Пристрої"
1609
1626
 
1610
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
 
1627
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1611
1628
msgid "Your local partitions and devices"
1612
1629
msgstr "Ваші локальні розділи та пристрої"
1613
1630
 
1614
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
 
1631
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1615
1632
msgid "File System"
1616
1633
msgstr "Файлова Система"
1617
1634
 
1618
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
 
1635
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1619
1636
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1620
1637
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
1621
1638
 
1622
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
 
1639
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1623
1640
msgid "Mount and open %s"
1624
1641
msgstr "Підключити та відкрити %s"
1625
1642
 
1626
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
 
1643
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1627
1644
msgid "Your network places"
1628
1645
msgstr "Ваші мережеві місця"
1629
1646
 
1630
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
 
1647
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1631
1648
msgid "Entire Network"
1632
1649
msgstr "Вся мережа"
1633
1650
 
1634
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
 
1651
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1635
1652
msgid "Browse the contents of the network"
1636
1653
msgstr "Перегляд вмісту мережі"
1637
1654
 
1638
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
 
1655
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1639
1656
msgid "Unable to start %s"
1640
1657
msgstr "Не вдається запустити %s"
1641
1658
 
1642
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
 
1659
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1643
1660
msgid "Open"
1644
1661
msgstr "Відкрити"
1645
1662
 
1646
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
 
1663
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1647
1664
msgid "Open in New _Tab"
1648
1665
msgstr "Відкрити у Новій В_кладці"
1649
1666
 
1650
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
 
1667
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1651
1668
msgid "Open in New _Window"
1652
1669
msgstr "Відкрити у Новому _Вікні"
1653
1670
 
1654
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
 
1671
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1655
1672
msgid "Remove"
1656
1673
msgstr "Видалити"
1657
1674
 
1658
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
 
1675
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1659
1676
msgid "Rename"
1660
1677
msgstr "Перейменувати"
1661
1678
 
1662
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
 
1679
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1663
1680
msgid "_Mount"
1664
1681
msgstr "_Підключити"
1665
1682
 
1666
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
 
1683
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1667
1684
msgid "_Unmount"
1668
1685
msgstr "_Відключити"
1669
1686
 
1670
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
 
1687
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1671
1688
msgid "_Eject"
1672
1689
msgstr "Ви_йняти"
1673
1690
 
1674
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
 
1691
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1675
1692
msgid "In This Folder"
1676
1693
msgstr ""
1677
1694
 
1678
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
 
1695
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1679
1696
msgid "Bookmarks"
1680
1697
msgstr ""
1681
1698
 
1682
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
 
1699
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1683
1700
msgid "Everywhere Else"
1684
1701
msgstr "В інших місцях"
1685
1702
 
1686
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1687
 
msgid "No Results Found"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1691
 
msgid "This folder does not exist"
1692
 
msgstr "Дана тека не існує"
1693
 
 
1694
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
 
1703
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1695
1704
msgid "(as Administrator)"
1696
1705
msgstr "(як Адміністратор)"
1697
1706
 
1698
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
 
1707
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1699
1708
msgid "This does not belong to you."
1700
1709
msgstr "Це не належить вам."
1701
1710
 
1702
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
 
1711
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1703
1712
msgid "You don't have permission to view this folder."
1704
1713
msgstr "Ви не маєте права переглядати дану теку."
1705
1714
 
 
1715
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
 
1716
msgid "Unable to mount folder."
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
 
1720
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1724
msgid "File not found."
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
 
1728
msgid "The file selected no longer exists."
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
1706
1731
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1707
1732
msgid "View as Grid"
1708
1733
msgstr "Перегляд у вигляді таблиці"
1723
1748
msgid "Next"
1724
1749
msgstr "Наступний"
1725
1750
 
1726
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:514
 
1751
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1727
1752
msgid "Failed to preview"
1728
1753
msgstr ""
1729
1754
 
1730
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:902
 
1755
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1731
1756
msgid "Select an application"
1732
1757
msgstr ""
1733
1758
 
1734
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:904
 
1759
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1735
1760
msgid "Set as default"
1736
1761
msgstr "Установити за умовчанням"
1737
1762
 
1738
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
 
1763
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1739
1764
msgid "Cannot drop this file"
1740
1765
msgstr ""
1741
1766
 
1742
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
 
1767
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1743
1768
msgid "Invalid file name provided"
1744
1769
msgstr ""
1745
1770
 
1746
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1645
 
1771
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1747
1772
msgid "Invalid"
1748
1773
msgstr ""
1749
1774
 
1750
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1650
 
1775
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1751
1776
msgid "Run"
1752
1777
msgstr ""
1753
1778
 
1754
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1655
 
1779
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1755
1780
msgid "Open in %s"
1756
1781
msgstr ""
1757
1782
 
1758
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1663
 
1783
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1759
1784
msgid "Open in"
1760
1785
msgstr "Відкрити у"
1761
1786
 
1762
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1709
 
1787
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1763
1788
msgid "Other Application"
1764
1789
msgstr ""
1765
1790
 
1766
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1933
 
1791
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1767
1792
msgid "Untitled %s"
1768
1793
msgstr ""
1769
1794
 
1770
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2374
 
1795
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
 
1796
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
 
1800
msgid "Cutting the selection instead"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1771
1804
msgid "%s is not a valid file name"
1772
1805
msgstr ""
1773
1806
 
1774
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:149
 
1807
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1775
1808
msgid "%u folders"
1776
1809
msgstr "%u теки"
1777
1810
 
1778
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
 
1811
#: ../src/View/OverlayBar.vala:147 ../src/View/OverlayBar.vala:155
1779
1812
msgid " and %u other item (%s) selected"
1780
1813
msgstr " та %u інший елемент (%s) обрано"
1781
1814
 
1782
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:152 ../src/View/OverlayBar.vala:160
 
1815
#: ../src/View/OverlayBar.vala:148 ../src/View/OverlayBar.vala:156
1783
1816
msgid " and %u other items (%s) selected"
1784
1817
msgstr " і %u інших елементів (%s) вибрано"
1785
1818
 
1786
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:155 ../src/View/OverlayBar.vala:163
 
1819
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1787
1820
msgid " selected"
1788
1821
msgstr " обрано"
1789
1822
 
1790
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:157
 
1823
#: ../src/View/OverlayBar.vala:153
1791
1824
msgid "%u folder"
1792
1825
msgstr "%u тека"
1793
1826
 
1794
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:165
 
1827
#: ../src/View/OverlayBar.vala:161
1795
1828
msgid "%u items selected (%s)"
1796
1829
msgstr "%u елементів обрано (%s)"
1797
1830
 
1821
1854
"\n"
1822
1855
"%s"
1823
1856
 
1824
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
 
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1825
1858
msgid "Properties"
1826
1859
msgstr "Параметри"
1827
1860
 
1828
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
 
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1829
1862
msgid "General"
1830
1863
msgstr "Загальне"
1831
1864
 
1832
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
 
1865
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1833
1866
msgid "More"
1834
1867
msgstr "Більше"
1835
1868
 
1836
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
 
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1837
1870
msgid "Preview"
1838
1871
msgstr "Попередній перегляд"
1839
1872
 
1840
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
 
1873
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1841
1874
msgid "Close"
1842
1875
msgstr "Закрити"
1843
1876
 
1844
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
 
1877
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1845
1878
msgid "file"
1846
1879
msgstr ""
1847
1880
 
1848
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
 
1881
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1849
1882
msgid "files"
1850
1883
msgstr ""
1851
1884
 
1852
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1853
1886
msgid "Actual size could be larger, "
1854
1887
msgstr ""
1855
1888
 
1856
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1857
1890
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1858
1891
msgstr ""
1859
1892
 
1860
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
 
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1861
1894
msgid "unknown"
1862
1895
msgstr ""
1863
1896
 
1864
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
 
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1865
1898
msgid "%u selected items"
1866
1899
msgstr "%u вибраних елементів"
1867
1900
 
1868
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
 
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1869
1902
msgid "Created"
1870
1903
msgstr "Створено"
1871
1904
 
1872
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
 
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1873
1906
msgid "Last Access"
1874
1907
msgstr "Останній доступ"
1875
1908
 
1876
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
 
1909
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1877
1910
msgid "Deleted"
1878
1911
msgstr "Видалено"
1879
1912
 
1880
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
 
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1881
1914
msgid "MimeType"
1882
1915
msgstr "Тип MIME"
1883
1916
 
1884
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
 
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1885
1918
msgid "MimeTypes"
1886
1919
msgstr "Типи MIME"
1887
1920
 
1888
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
 
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1889
1922
msgid "Location"
1890
1923
msgstr "Розташування"
1891
1924
 
1892
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
 
1925
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1893
1926
msgid "Target"
1894
1927
msgstr "Ціль"
1895
1928
 
1896
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
 
1929
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1897
1930
msgid "Origin Location"
1898
1931
msgstr "Дійсне розташування"
1899
1932
 
1900
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1901
 
msgid "Info:"
1902
 
msgstr "Інформація:"
 
1933
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
 
1934
msgid "Info"
 
1935
msgstr ""
1903
1936
 
1904
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
 
1937
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1905
1938
msgid "Other application..."
1906
1939
msgstr "Інша програма…"
1907
1940
 
1908
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
 
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1909
1942
msgid "Open with:"
1910
1943
msgstr "Відкрити за допомогою:"
1911
1944
 
1912
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1913
 
msgid "Usage:"
1914
 
msgstr "Пам’ять:"
 
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
 
1946
msgid "Usage"
 
1947
msgstr ""
1915
1948
 
1916
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
 
1949
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1917
1950
msgid "Device usage:"
1918
1951
msgstr "Використання пам’яті:"
1919
1952
 
1920
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
 
1953
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1921
1954
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1922
1955
msgstr "%s із %s вільно (%d%% зайнято)"
1923
1956
 
1924
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
 
1957
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1925
1958
msgid "Read"
1926
1959
msgstr "Читання"
1927
1960
 
1928
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
 
1961
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1929
1962
msgid "Write"
1930
1963
msgstr "Запис"
1931
1964
 
1932
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
 
1965
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1933
1966
msgid "Execute"
1934
1967
msgstr "Виконання"
1935
1968
 
1936
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1937
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
 
1969
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
 
1970
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1938
1971
msgid "Owner"
1939
1972
msgstr "Власник"
1940
1973
 
1941
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1942
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
 
1974
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
 
1975
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1943
1976
msgid "Group"
1944
1977
msgstr "Група"
1945
1978
 
1946
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
 
1979
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1947
1980
msgid "Everyone"
1948
1981
msgstr "Будь-хто"
1949
1982
 
1950
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
 
1983
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1951
1984
msgid "Select an application to open "
1952
1985
msgstr "Виберіть програму, аби відкрити "
1953
1986
 
1963
1996
msgid "Failed to execute \"%s\""
1964
1997
msgstr ""
1965
1998
 
1966
 
#: ../src/DndHandler.vala:97
 
1999
#: ../src/DndHandler.vala:95
1967
2000
msgid "Move Here"
1968
2001
msgstr ""
1969
2002
 
1970
 
#: ../src/DndHandler.vala:98
 
2003
#: ../src/DndHandler.vala:96
1971
2004
msgid "Copy Here"
1972
2005
msgstr ""
1973
2006
 
1974
 
#: ../src/DndHandler.vala:99
 
2007
#: ../src/DndHandler.vala:97
1975
2008
msgid "Link Here"
1976
2009
msgstr ""
1977
2010
 
1978
 
#: ../src/DndHandler.vala:102
 
2011
#: ../src/DndHandler.vala:100
1979
2012
msgid "Cancel"
1980
2013
msgstr "Відміна"
1981
2014
 
1987
2020
msgid "Open uri(s) in new tab"
1988
2021
msgstr "Відкрити адресу(и) в новій вкладці"
1989
2022
 
1990
 
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:58
 
2023
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
1991
2024
msgid "New Window"
1992
2025
msgstr "Новому Вікні"
1993
2026
 
2045
2078
msgid "Files"
2046
2079
msgstr "Файли"
2047
2080
 
2048
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2049
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2081
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
 
2082
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
2050
2083
msgid "File Operations"
2051
2084
msgstr "Дії над файлами"
2052
2085
 
2053
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
2054
2087
msgid "All file operations have been successfully completed"
2055
2088
msgstr "Всі дії над файлами успішно виконано"
2056
2089
 
2057
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
2058
2091
msgid "%'d file operation active"
2059
2092
msgid_plural "%'d file operations active"
2060
2093
msgstr[0] "Триває %'d дія над файлом"
2061
2094
msgstr[1] "Тривають %'d дії над файлом"
2062
2095
msgstr[2] "Тривають %'d дій над файлом"
2063
2096
 
2064
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2097
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
2065
2098
msgid "Show Details"
2066
2099
msgstr "Показувати подробиці"
2067
2100
 
2068
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2101
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
2069
2102
msgid "Show Copy Dialog"
2070
2103
msgstr "Відобразити вікно копіювання"
2071
2104
 
2072
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2105
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
2073
2106
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2074
2107
msgstr "Скасувати всі активні дії"
2075
2108
 
2076
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:290
 
2109
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
 
2110
msgid "Reload this folder"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
2077
2114
msgid "Go to %s"
2078
2115
msgstr "Перейти до %s"
2079
2116
 
2080
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:23
2081
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
 
2117
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
 
2118
msgid "Navigate to %s"
 
2119
msgstr ""
 
2120
 
 
2121
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2082
2122
msgid "Connect to Server…"
2083
2123
msgstr ""
2084
2124
 
2085
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
 
2125
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2086
2126
msgid "Connect to a network file server"
2087
2127
msgstr ""
2088
2128
 
2089
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:40
 
2129
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2090
2130
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2091
2131
msgstr ""
2092
2132
 
2093
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:41
 
2133
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
2094
2134
msgid "Empty the Trash"
2095
2135
msgstr ""
2096
2136
 
2099
2139
msgstr ""
2100
2140
 
2101
2141
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
 
2142
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2102
2143
msgid "Delete permanently"
2103
2144
msgstr ""
2104
2145
 
2106
2147
msgid "Move to Trash"
2107
2148
msgstr ""
2108
2149
 
2109
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
2150
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2110
2151
msgid "New"
2111
2152
msgstr ""
2112
2153
 
2113
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:32
 
2154
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:39
2114
2155
msgid "Folder"
2115
2156
msgstr ""
2116
2157
 
2117
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
 
2158
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2118
2159
msgid "Empty File"
2119
2160
msgstr ""
2120
2161
 
2121
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:46
 
2162
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2122
2163
msgid "Show Hidden Files"
2123
2164
msgstr ""
2124
2165
 
2125
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
 
2166
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:60
2126
2167
msgid "New Tab"
2127
2168
msgstr "Новій Вкладці"
2128
2169
 
2129
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:63
 
2170
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:73
2130
2171
msgid "Terminal"
2131
2172
msgstr ""
2132
2173
 
2133
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
 
2174
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:88
2134
2175
msgid "Bookmark"
2135
2176
msgstr ""
2136
2177
 
2137
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:85
 
2178
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
2138
2179
msgid "Paste"
2139
2180
msgstr ""
2140
2181
 
2141
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:92
 
2182
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:102
2142
2183
msgid "Cut"
2143
2184
msgstr ""
2144
2185
 
2145
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:96
 
2186
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2146
2187
msgid "Copy"
2147
2188
msgstr ""
2148
2189
 
2149
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:100
 
2190
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2150
2191
msgid "Paste into Folder"
2151
2192
msgstr ""
2152
2193
 
2153
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:107
 
2194
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:117
2154
2195
msgid "Sort by"
2155
2196
msgstr ""
2156
2197
 
2157
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
 
2198
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2158
2199
msgid "Name"
2159
2200
msgstr ""
2160
2201
 
2161
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
 
2202
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2162
2203
msgid "Date"
2163
2204
msgstr ""
2164
2205
 
2165
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:132
 
2206
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:142
2166
2207
msgid "Reversed Order"
2167
2208
msgstr ""