142
142
msgid "Operation cancelled"
145
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
145
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
147
147
msgid "Delete %d copied items"
148
148
msgstr "删除 %d 个已复制项目"
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
152
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
154
154
msgid "Delete '%s'"
157
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
157
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
159
159
msgid "Delete %d duplicated items"
160
160
msgstr "删除 %d 个重复的项目"
162
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
162
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
164
164
msgid "Move %d items back to '%s'"
165
165
msgstr "移动 %d 项目回到 '%s'"
167
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
167
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
169
169
msgid "Move '%s' back to '%s'"
170
170
msgstr "将“%s”移动回“%s”"
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
173
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
175
175
msgid "Rename '%s' as '%s'"
176
176
msgstr "将“%s”重命名为“%s”"
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
179
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
181
181
msgid "Restore %d items from trash"
182
182
msgstr "从回收站还原 %d 个项目"
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
186
186
msgid "Restore '%s' to '%s'"
187
187
msgstr "将“%s”恢复到“%s”"
189
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
189
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
191
191
msgid "Move %d items back to trash"
192
192
msgstr "移动 %d 个项目到回收站"
194
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
194
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
196
196
msgid "Move '%s' back to trash"
197
197
msgstr "将 “%s” 移动回回收站"
199
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
199
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
201
201
msgid "Delete links to %d items"
202
202
msgstr "删除 %d 个项目的链接"
204
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
204
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
206
206
msgid "Delete link to '%s'"
207
207
msgstr "删除到“%s”的链接"
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
209
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
211
211
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
212
212
msgstr "恢复附加于 %s 的权限"
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
214
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
216
216
msgid "Restore original permissions of '%s'"
217
217
msgstr "恢复“%s”的原始权限"
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
219
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
221
221
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
222
222
msgstr "将“%s”的组恢复为“%s”"
224
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
224
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
226
226
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
227
227
msgstr "将“%s”的属主恢复为“%s”"
229
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
229
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
231
231
msgid "Copy %d items to '%s'"
232
232
msgstr "复制 %d 个项目到“%s”"
234
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
234
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
236
236
msgid "Copy '%s' to '%s'"
237
237
msgstr "复制“%s”到“%s”"
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
241
241
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
242
242
msgstr "复制 %d 个项目在 '%s'"
244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
246
246
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
247
247
msgstr "就地复制“%s”(“%s”中)"
249
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
249
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
251
251
msgid "Move %d items to '%s'"
252
252
msgstr "移动 %d 个项目到“%s”"
254
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
254
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
256
256
msgid "Move '%s' to '%s'"
257
257
msgstr "将“%s”移动到“%s”"
259
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
259
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
261
261
msgid "Create new file '%s' from template "
262
262
msgstr "根据模板创建新文档“%s” "
264
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
264
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
266
266
msgid "Create an empty file '%s'"
267
267
msgstr "创建一个空文件“%s”"
269
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
269
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
271
271
msgid "Create a new folder '%s'"
272
272
msgstr "创建新文件夹 '%s'"
274
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
274
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
276
276
msgid "Move %d items to trash"
277
277
msgstr "移动 %d 个项目到回收站"
279
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
279
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
281
281
msgid "Move '%s' to trash"
282
282
msgstr "将“%s”移动到回收站"
284
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
284
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
286
286
msgid "Restore '%s' from trash"
287
287
msgstr "从回收站恢复“%s”"
289
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
289
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
291
291
msgid "Create links to %d items"
292
292
msgstr "创建 %d 个项目的链接"
294
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
294
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
296
296
msgid "Create link to '%s'"
297
297
msgstr "创建“%s”链接"
299
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
299
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
301
301
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
302
302
msgstr "设置附加于“%s”的权限"
304
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
304
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
306
306
msgid "Set permissions of '%s'"
307
307
msgstr "设定“%s”的权限"
309
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
309
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
311
311
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
312
312
msgstr "将“%s”的组设置为“%s”"
314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
314
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
316
316
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
317
317
msgstr "设置“%s”的属主为“%s”"
319
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
319
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
321
321
msgid "_Undo copy of %d item"
322
322
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
323
323
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的复制( _U )"
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1538
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
327
327
msgid "_Undo duplicate of %d item"
328
328
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
329
329
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的复制( _U)"
331
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1543
331
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
333
333
msgid "_Undo move of %d item"
334
334
msgid_plural "_Undo move of %d items"
335
335
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的移动( _U )"
337
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1548
337
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
339
339
msgid "_Undo rename of %d item"
340
340
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
341
341
msgstr[0] "撤销 %d 个项目的重命名( _U )"
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1552
343
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
344
344
msgid "_Undo creation of an empty file"
345
345
msgstr "撤销空文件的创建( _U )"
347
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
347
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
348
348
msgid "_Undo creation of a file from template"
349
349
msgstr "撤销从模板创建的文件( _U )"
351
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1559
351
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
353
353
msgid "_Undo creation of %d folder"
354
354
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
355
355
msgstr[0] "撤销创建 %d 个文件夹( _U )"
357
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1564
357
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
359
359
msgid "_Undo move to trash of %d item"
360
360
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
361
361
msgstr[0] "撤销移动 %d 个文件( _U )"
363
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1569
363
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
365
365
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
366
366
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
367
367
msgstr[0] "撤销恢复 %d 个文件( _U )"
369
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1574
369
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
371
371
msgid "_Undo create link to %d item"
372
372
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
373
373
msgstr[0] "撤销创建到 %d 个文件的链接( _U )"
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
377
377
msgid "_Undo delete of %d item"
378
378
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
379
379
msgstr[0] "撤销删除 %d 个文件( _U )"
381
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1584
381
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
383
383
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
384
384
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
385
385
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的递归权限( _U )"
387
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1590
387
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
389
389
msgid "Undo change permissions of %d item"
390
390
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
391
391
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的权限( _U )"
393
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1595
393
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
395
395
msgid "Undo change group of %d item"
396
396
msgid_plural "Undo change group of %d items"
397
397
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的群组( _U )"
399
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1600
399
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
401
401
msgid "Undo change owner of %d item"
402
402
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
403
403
msgstr[0] "撤销改变 %d 个项目的所有者( _U )"
405
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1628
405
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
407
407
msgid "_Redo copy of %d item"
408
408
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
409
409
msgstr[0] "重新复制 %d 个项目( _R )"
411
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1633
411
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
413
413
msgid "_Redo duplicate of %d item"
414
414
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
415
415
msgstr[0] "重新复制 %d 个项目( _R )"
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1638
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
419
419
msgid "_Redo move of %d item"
420
420
msgid_plural "_Redo move of %d items"
421
421
msgstr[0] "重新移动 %d 个项目( _R )"
423
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1643
423
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
425
425
msgid "_Redo rename of %d item"
426
426
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
427
427
msgstr[0] "重新重命名 %d 个项目( _R )"
429
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1647
429
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
430
430
msgid "_Redo creation of an empty file"
431
431
msgstr "重新创建新文件(_R)"
433
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
433
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
434
434
msgid "_Redo creation of a file from template"
435
435
msgstr "重新从模板创建文件(_R)"
437
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1654
437
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
439
439
msgid "_Redo creation of %d folder"
440
440
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
441
441
msgstr[0] "重新创建 %d 个文件夹( _R )"
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1659
443
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
445
445
msgid "_Redo move to trash of %d item"
446
446
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
447
447
msgstr[0] "重新移动 %d 个项目到回收站( _R )"
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1664
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
451
451
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
452
452
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
453
453
msgstr[0] "重新从回收站恢复 %d 个项目( _R )"
455
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1669
455
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
457
457
msgid "_Redo create link to %d item"
458
458
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
459
459
msgstr[0] "重新创建链接到 %d 个项目( _R )"
461
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
461
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
463
463
msgid "_Redo delete of %d item"
464
464
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
465
465
msgstr[0] "重新删除 %d 个项目( _R )"
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1679
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
469
469
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
470
470
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
471
471
msgstr[0] "重新递归改变 %d 个项目的权限"
473
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1685
473
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
475
475
msgid "Redo change permissions of %d item"
476
476
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
477
477
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的权限"
479
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1690
479
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
481
481
msgid "Redo change group of %d item"
482
482
msgid_plural "Redo change group of %d items"
483
483
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的群组"
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1695
485
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
487
487
msgid "Redo change owner of %d item"
488
488
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
489
489
msgstr[0] "重新改变 %d 个项目的所有者"
491
#: ../libcore/gof-file.c:303
491
#: ../libcore/gof-file.c:363
493
493
msgid "link to %s"
496
#: ../libcore/gof-file.c:1789
496
#: ../libcore/gof-file.c:1873
498
498
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
499
499
msgstr "解析桌面文件 %s 失败"
501
#: ../libcore/gof-file.c:1827
501
#: ../libcore/gof-file.c:1911
502
502
msgid "No Exec field specified"
503
503
msgstr "没有指定 Exec 字段"
505
#: ../libcore/gof-file.c:1847
505
#: ../libcore/gof-file.c:1931
506
506
msgid "No URL field specified"
507
507
msgstr "没有指定 URL 字段"
509
#: ../libcore/gof-file.c:1853
509
#: ../libcore/gof-file.c:1937
510
510
msgid "Invalid desktop file"
513
#: ../libcore/gof-file.c:2145
513
#: ../libcore/gof-file.c:2229
514
514
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
515
515
msgstr "文件名中不能出现斜线"
517
#: ../libcore/gof-file.c:2165
517
#: ../libcore/gof-file.c:2249
518
518
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
519
519
msgstr "无法重命名顶级文件"
859
859
msgstr[0] "您确实想从回收站中永久删除所选的 %'d 项吗?"
861
861
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
862
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
862
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
863
863
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
864
864
msgstr "如果您删除一项,它会永远消失。"
866
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1417
867
msgid "Empty all items from Trash?"
868
msgstr "清空回收站中的所有项目?"
870
866
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
871
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
872
msgstr "回收站中的所有项目将永久删除。"
874
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
875
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405 ../src/View/Sidebar.vala:1242
867
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
872
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
873
"drives, will be permanently deleted."
876
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
877
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
880
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
881
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
884
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
885
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
876
886
msgid "Empty _Trash"
877
887
msgstr "清空回收站(_T)"
879
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1452
889
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
880
890
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
881
891
msgstr "您确实想永久删除“%B”吗?"
883
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1455
893
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
885
895
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
887
897
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
888
898
msgstr[0] "您确实想永久删除所选的 %'d 项吗?"
890
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1480
891
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1512
900
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1492
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1524
892
902
msgid "Deleting files"
895
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1506
905
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1518
897
907
msgid "%'d file left to delete"
898
908
msgid_plural "%'d files left to delete"
899
909
msgstr[0] "还有 %'d 个文件要删除"
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1526
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
903
913
msgid_plural "%T left"
904
914
msgstr[0] "还剩 %T"
906
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1594
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1628
908
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1667
909
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1744
910
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2660
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
917
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
918
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
919
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
911
921
msgid "Error while deleting."
914
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1598
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
916
926
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
917
927
"permissions to see them."
918
928
msgstr "“%B”文件夹中的文件无法删除,因为您没有查看它们的权限。"
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1601
921
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2719
922
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3713
930
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
931
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
932
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
924
934
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
925
935
msgstr "在获取文件夹“%B”中的信息时出现了一个错误。"
927
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
928
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
929
939
msgid "_Skip files"
930
940
msgstr "跳过文件(_S)"
932
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1631
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
934
944
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
936
946
msgstr "无法删除文件夹“%B”,因为您没有读它们的权限。"
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1634
939
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2758
940
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3758
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
950
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
941
951
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
942
952
msgstr "读取文件夹“%B”时出现了一个错误。"
944
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1668
954
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
945
955
msgid "Could not remove the folder %B."
946
956
msgstr "无法移除文件夹 %B。"
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1745
958
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
949
959
msgid "There was an error deleting %B."
950
960
msgstr "删除 %B 时出现了一个错误。"
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1821
953
962
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
963
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
954
964
msgid "Moving files to trash"
955
965
msgstr "将文件移到回收站"
957
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
967
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
959
969
msgid "%'d file left to trash"
960
970
msgid_plural "%'d files left to trash"
961
971
msgstr[0] "还有 %'d 个文件要移到回收站"
963
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1930
964
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1933
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1936
973
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
974
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
966
976
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
967
977
msgstr "无法将文件放入回收站或删除"
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1931
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
971
981
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
972
982
msgstr "在只读文件系统中不允许删除文件或将文件放入回收站。"
974
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1934
984
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
976
986
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
977
987
"not have write privileges."
978
988
msgstr "在您不具备写入权限的文件夹中不允许删除文件或将文件放入回收站。"
980
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1937
990
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
982
992
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
983
993
"write privileges."
984
994
msgstr "您不具备写入权限的文件夹无法被删除或放入回收站。"
986
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1939
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
987
997
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
988
998
msgstr "无法放入回收站,尝试立即删除文件吗?"
990
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1940
1000
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
992
1002
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
994
1004
msgstr "无法将此文件放入回收站。查看下方详情以获取更多信息。"
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
1006
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
997
1007
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it?"
998
1008
msgstr "无法放入回收站,尝试删除文件吗?"
1000
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
1010
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
1002
1012
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1004
1014
msgstr "无法放入回收站,您可能也无法删除次文件。"
1006
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
1009
1019
" Deleting a file removes it permanently"
1012
1022
" 使用永久删除的方式删除文件"
1014
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2143
1024
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
1015
1025
msgid "Trashing Files"
1016
1026
msgstr "正在将文件移到回收站"
1018
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2145
1028
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1019
1029
msgid "Deleting Files"
1020
1030
msgstr "正在删除文件"
1022
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2217
1032
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
1023
1033
msgid "Unable to eject %V"
1024
1034
msgstr "无法弹出 %V"
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2219
1036
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1027
1037
msgid "Unable to unmount %V"
1028
1038
msgstr "无法卸载 %V"
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2395
1040
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
1031
1041
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1032
1042
msgstr "您想在卸载前清空回收站吗?"
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2397
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1036
1046
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1037
1047
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1038
1048
msgstr "为了重新获取该卷上的剩余空间,必须清空回收站。该卷上所有移到回收站的项目将永远消失。"
1040
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2403
1050
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2412
1041
1051
msgid "Do _not Empty Trash"
1042
1052
msgstr "不清空回收站(_N)"
1044
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2517
1054
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2526
1046
1056
msgid "Unable to mount %s"
1047
1057
msgstr "无法卸载 %s"
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2595
1059
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2604
1051
1061
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1052
1062
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1053
1063
msgstr[0] "正在准备复制 %'d 个文件(%S)"
1055
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2601
1065
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2610
1057
1067
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1058
1068
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1059
1069
msgstr[0] "正在准备移动 %'d 个文件(%S)"
1061
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2607
1071
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2616
1063
1073
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1064
1074
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1065
1075
msgstr[0] "正在准备删除 %'d 个文件(%S)"
1067
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2613
1077
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2622
1069
1079
msgid "Preparing to trash %'d file"
1070
1080
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1071
1081
msgstr[0] "正在准备将 %'d 个文件移到回收站"
1073
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2656
1074
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3575
1075
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3705
1076
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3750
1083
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1084
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
1085
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1077
1087
msgid "Error while copying."
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2658
1081
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3703
1082
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3748
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1091
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1092
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1083
1093
msgid "Error while moving."
1086
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2662
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1087
1097
msgid "Error while moving files to trash."
1088
1098
msgstr "在将文件移到回收站时出错。"
1090
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2716
1100
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1092
1102
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1093
1103
"permissions to see them."
1094
1104
msgstr "无法操作文件夹“%B”中的文件,因为您没有查看它们的权限。"
1096
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2755
1106
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1098
1108
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1100
1110
msgstr "无法操作文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
1102
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2831
1112
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1104
1114
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1106
1116
msgstr "无法操作文件“%B”,因为您没有读取它的权限。"
1108
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2834
1118
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1109
1119
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1110
1120
msgstr "获取有关“%B”的信息时出错。"
1112
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2934
1113
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2976
1114
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3009
1115
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3039
1122
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1123
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1124
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1125
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1116
1126
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1117
1127
msgstr "复制到“%B”时出错。"
1119
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2938
1129
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1120
1130
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1121
1131
msgstr "您没有访问目标文件夹的权限。"
1123
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2940
1133
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1124
1134
msgid "There was an error getting information about the destination."
1125
1135
msgstr "获取目标信息时出现了一个错误。"
1127
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2977
1137
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1128
1138
msgid "The destination is not a folder."
1129
1139
msgstr "目标不是一个文件夹。"
1131
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3010
1141
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1133
1143
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1135
1145
msgstr "目标位置没有足够的空间。尝试删除文件来腾出空间。"
1137
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
1147
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1139
1149
msgid "There is %S available, but %S is required."
1140
1150
msgstr "可用空间为 %S,但需要 %S。"
1142
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
1152
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1143
1153
msgid "The destination is read-only."
1144
1154
msgstr "目标为只读。"
1146
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
1156
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1147
1157
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1148
1158
msgstr "正在将“%B”移动到“%B”"
1150
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
1160
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1151
1161
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1152
1162
msgstr "正在将“%B”复制到“%B”"
1154
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
1164
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1155
1165
msgid "Duplicating \"%B\""
1156
1166
msgstr "正在复制“%B”"
1158
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1159
1169
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1160
1170
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1161
1171
msgstr[0] "正在移动 %'d 个文件(位于“%B”)到“%B”"
1163
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1164
1174
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1165
1175
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1166
1176
msgstr[0] "正在复制 %'d 个文件(位于“%B”)到“%B”"
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1169
1179
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1170
1180
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1171
1181
msgstr[0] "正在重复 %'d 个文件(位于“%B”)"
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1183
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1174
1184
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1175
1185
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1176
1186
msgstr[0] "正在移动 %'d 个文件到“%B”"
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1188
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1179
1189
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1180
1190
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1181
1191
msgstr[0] "正在复制 %'d 个文件到“%B”"
1183
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1185
1195
msgid "Duplicating %'d file"
1186
1196
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1187
1197
msgstr[0] "正在重复 %'d 个文件"
1189
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3189
1199
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
1191
1201
msgid "%S of %S"
1192
1202
msgstr "%S / %S"
1194
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
1195
1205
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1196
1206
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1197
1207
msgstr[0] "%S of %S — 剩余 %T(%S/秒)"
1199
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3579
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
1201
1211
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1202
1212
"create it in the destination."
1203
1213
msgstr "无法复制文件夹“%B”,因为您没有在目标位置创建它的权限。"
1205
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3582
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
1206
1216
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1207
1217
msgstr "创建文件夹“%B”时出现了一个错误。"
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3710
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
1211
1221
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1212
1222
"permissions to see them."
1213
1223
msgstr "无法复制文件夹“%B”中的文件,因为您没有查看它们的权限。"
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3755
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1217
1227
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1219
1229
msgstr "无法复制文件夹“%B”,因为您没有读取它的权限。"
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1222
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
1231
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1232
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1223
1233
msgid "Error while moving \"%B\"."
1224
1234
msgstr "移动“%B”时出错。"
1226
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
1236
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1227
1237
msgid "Could not remove the source folder."
1228
1238
msgstr "无法移动源文件夹。"
1230
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1231
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1232
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
1240
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1241
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1242
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1233
1243
msgid "Error while copying \"%B\"."
1234
1244
msgstr "复制“%B”时出错。"
1236
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1238
1248
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1239
1249
msgstr "无法从已存在的文件夹 %F 中移除文件。"
1241
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
1251
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1243
1253
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1244
1254
msgstr "无法移除已存在的文件 %F。"
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1247
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
1256
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1257
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1248
1258
msgid "You cannot move a folder into itself."
1249
1259
msgstr "您不能将文件夹移到它自己里面。"
1251
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1252
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
1261
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1262
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1253
1263
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1254
1264
msgstr "您不能将文件夹复制到它自己里面。"
1256
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1257
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
1266
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1267
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1258
1268
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1259
1269
msgstr "目标文件夹在源文件夹内。"
1261
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
1271
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1262
1272
msgid "You cannot move a file over itself."
1263
1273
msgstr "您不能原地移动一个文件。"
1265
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
1275
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1266
1276
msgid "You cannot copy a file over itself."
1267
1277
msgstr "您不能原地复制一个文件。"
1269
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
1279
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1270
1280
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1271
1281
msgstr "源文件会被目标文件覆盖。"
1273
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1275
1285
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1276
1286
msgstr "无法移除 %F 中同名的现有文件。"
1278
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1280
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1281
msgstr "复制\"%s\"时出错。"
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1285
msgid "There was an error copying the file into %s."
1286
msgstr "复制文件到 %s 时出错。"
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1289
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1292
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1293
msgid "There was an error copying the file into %B."
1296
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1289
1297
msgid "Copying Files"
1290
1298
msgstr "正在复制文件"
1292
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
1300
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1293
1301
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1294
1302
msgstr "正在准备移到“%B”"
1296
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
1304
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1298
1306
msgid "Preparing to move %'d file"
1299
1307
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1300
1308
msgstr[0] "正在准备移动 %'d 个文件"
1302
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5088
1310
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
1304
1312
msgid "Error while moving \"%F\"."
1305
1313
msgstr "移动“%F”时出错。"
1307
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5089
1315
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
1309
1317
msgid "There was an error moving the file into %F."
1310
1318
msgstr "将文件移到 %F 时出错。"
1312
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5352
1320
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
1313
1321
msgid "Moving Files"
1314
1322
msgstr "正在移动文件"
1316
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5381
1324
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1317
1325
msgid "Creating links in \"%B\""
1318
1326
msgstr "在“%B”中创建链接"
1320
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1328
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
1322
1330
msgid "Making link to %'d file"
1323
1331
msgid_plural "Making links to %'d files"
1324
1332
msgstr[0] "正在创建到 %'d 个文件的链接"
1326
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
1334
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1327
1335
msgid "Error while creating link to %B."
1328
1336
msgstr "创建指向 %B 的链接时出错。"
1330
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1331
1339
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1332
1340
msgstr "符号链接只支持本地文件"
1334
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1335
1343
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1336
1344
msgstr "目标不支持符号链接。"
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1340
1348
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1341
1349
msgstr "在 %F 中创建符号链接时出错。"
1343
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1344
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
1351
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1345
1353
msgid "Setting permissions"
1346
1354
msgstr "正在设置权限"
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1357
msgid "Cannot copy into trash."
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1361
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1349
1365
msgid "untitled folder"
1350
1366
msgstr "无标题文件夹"
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
1368
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1353
1369
msgid "new file"
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1357
1373
msgid "Error while creating directory %B."
1358
1374
msgstr "创建目录 %B 出错。"
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
1376
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1361
1377
msgid "Error while creating file %B."
1362
1378
msgstr "创建文件 %B 出错。"
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
1380
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1366
1382
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1367
1383
msgstr "在 %F 中创建目录时出现了一个错误。"
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
1385
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1370
1386
msgid "Emptying the trash"
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
1389
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1374
1390
msgid "Emptying Trash"
1375
1391
msgstr "正在清空回收站"
1387
1403
msgid "Filename"
1390
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1391
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1392
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
1406
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1407
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
1408
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1396
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1397
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
1412
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
1413
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1401
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
1417
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1402
1418
msgid "Modified"
1405
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
1421
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1422
msgid "Open in New Tab"
1425
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1426
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1430
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1431
msgid "Other Application .."
1434
#: ../src/View/Resources.vala:10
1435
msgid "A simple and powerful file manager"
1436
msgstr "一款简洁、强大的文件管理器"
1438
#: ../src/View/Resources.vala:29
1439
msgid "Launchpad Translators"
1440
msgstr "Launchpad 翻译者"
1442
#: ../src/View/Resources.vala:56
1409
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
1446
#: ../src/View/Resources.vala:57
1413
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
1450
#: ../src/View/Resources.vala:58
1417
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
1454
#: ../src/View/Resources.vala:59
1421
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
1458
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1422
1459
msgid "Network"
1425
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
1462
#: ../src/View/Resources.vala:61
1429
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
1466
#: ../src/View/Resources.vala:62
1433
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
1470
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1437
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1438
msgid "Open in New Tab"
1441
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1445
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1446
msgid "Other Application .."
1449
#: ../src/View/Resources.vala:10
1450
msgid "A simple and powerful file manager"
1451
msgstr "一款简洁、强大的文件管理器"
1453
#: ../src/View/Resources.vala:29
1454
msgid "Launchpad Translators"
1455
msgstr "Launchpad 翻译者"
1457
#: ../src/View/Window.vala:175
1474
#: ../src/View/Window.vala:181
1458
1475
msgid "Files isn't your default file manager."
1459
1476
msgstr "Files 不是您的默认文件管理器。"
1461
#: ../src/View/Window.vala:181
1478
#: ../src/View/Window.vala:187
1462
1479
msgid "Set as Default"
1465
#: ../src/View/Window.vala:187
1482
#: ../src/View/Window.vala:193
1469
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
1486
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1470
1487
msgid "Personal"
1473
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1490
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1474
1491
msgid "Your common places and bookmarks"
1475
1492
msgstr "您的常用位置和书签"
1477
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
1494
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1481
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
1498
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1482
1499
msgid "Open your personal folder"
1483
1500
msgstr "打开您的个人文件夹"
1485
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
1502
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1486
1503
msgid "Open the Trash"
1489
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
1506
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1490
1507
msgid "Devices"
1493
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1510
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1494
1511
msgid "Your local partitions and devices"
1495
1512
msgstr "您的本地分区和设备"
1497
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
1514
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1498
1515
msgid "File System"
1501
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
1518
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1502
1519
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1503
1520
msgstr "打开文件系统内容"
1505
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
1522
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1506
1523
msgid "Mount and open %s"
1507
1524
msgstr "挂载并打开 %s"
1509
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
1526
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1510
1527
msgid "Your network places"
1511
1528
msgstr "您的网络位置"
1513
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
1530
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1514
1531
msgid "Entire Network"
1517
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
1534
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1518
1535
msgid "Browse the contents of the network"
1519
1536
msgstr "浏览网络内容"
1521
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
1538
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1522
1539
msgid "Unable to start %s"
1523
1540
msgstr "无法启动 %s"
1525
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
1542
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1529
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
1546
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1530
1547
msgid "Open in New _Tab"
1531
1548
msgstr "在新标签中打开(_T)"
1533
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
1550
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1534
1551
msgid "Open in New _Window"
1535
1552
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1537
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
1554
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1541
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1558
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1545
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
1562
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1547
1564
msgstr "挂载(_M)"
1549
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
1566
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1550
1567
msgid "_Unmount"
1551
1568
msgstr "卸载(_U)"
1553
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
1570
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1555
1572
msgstr "弹出(_E)"
1557
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
1574
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1558
1575
msgid "In This Folder"
1559
1576
msgstr "在此文件夹中"
1561
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
1578
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1562
1579
msgid "Bookmarks"
1565
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
1582
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1566
1583
msgid "Everywhere Else"
1569
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1570
msgid "No Results Found"
1573
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1574
msgid "This folder does not exist"
1577
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
1586
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1578
1587
msgid "(as Administrator)"
1579
1588
msgstr "(以管理员身份)"
1581
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
1590
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1582
1591
msgid "This does not belong to you."
1583
1592
msgstr "它不属于您。"
1585
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
1594
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1586
1595
msgid "You don't have permission to view this folder."
1587
1596
msgstr "您没有权限查看该文件夹。"
1598
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1599
msgid "Unable to mount folder."
1602
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1603
msgid "The server for this folder could not be located."
1606
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1607
msgid "File not found."
1610
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1611
msgid "The file selected no longer exists."
1589
1614
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1590
1615
msgid "View as Grid"
1707
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
1740
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1708
1741
msgid "Properties"
1711
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
1744
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1712
1745
msgid "General"
1715
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
1748
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1719
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
1752
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1720
1753
msgid "Preview"
1723
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
1756
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1727
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1760
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1731
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1764
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1735
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1768
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1736
1769
msgid "Actual size could be larger, "
1737
1770
msgstr "实际文件大小可能更大, "
1739
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1772
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1740
1773
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1741
1774
msgstr "因权限或者其他问题不可读"
1743
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
1776
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1744
1777
msgid "unknown"
1747
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
1780
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1748
1781
msgid "%u selected items"
1749
1782
msgstr "已选择 %u 个条目"
1751
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
1784
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1752
1785
msgid "Created"
1755
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
1788
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1756
1789
msgid "Last Access"
1759
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
1792
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1760
1793
msgid "Deleted"
1763
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
1796
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1764
1797
msgid "MimeType"
1765
1798
msgstr "MIME 类型"
1767
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
1800
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1768
1801
msgid "MimeTypes"
1769
1802
msgstr "Mime 类型"
1771
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
1804
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1772
1805
msgid "Location"
1775
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
1808
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1779
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
1812
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1780
1813
msgid "Origin Location"
1783
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
1787
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1788
1821
msgid "Other application..."
1789
1822
msgstr "其它程序..."
1791
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1792
1825
msgid "Open with:"
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1800
1833
msgid "Device usage:"
1801
1834
msgstr "设备使用率:"
1803
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1804
1837
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1805
1838
msgstr "空闲:%s/%s(已用 %d%%)"
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
1844
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1815
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1848
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1816
1849
msgid "Execute"
1819
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
1852
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
1853
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1825
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1829
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1830
1863
msgid "Everyone"
1833
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1834
1867
msgid "Select an application to open "
1835
1868
msgstr "选择一个程序来打开 "