~jgrandguillaume-c2c/openobject-addons/multi-company-cost-price

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
#	* warning
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 05:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ред от поръчка за покупка"

#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sale Order Line"
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за продажба"

#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Съобщение за ред от поръчка за покупка"

#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Ред от поръчка за продажба"

#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Предупреждение при покупка този продукт"

#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"

#. module: warning
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Блокиращо съобщение"

#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Предупреждение към фактурата"

#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Без съобщение"

#. module: warning
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"

#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"

#. module: warning
#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
msgid "Module for Warnings form onchange Event"
msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събите"

#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Предупреждение при продажба на този продукт"

#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Поръчка за продажба"

#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "Вдигане от склад"

#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Поръчка за покупка"

#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sale Order"
msgstr "Съобщение за поръчка за продажба"

#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Съобщение за поръчка за покупка"

#. module: warning
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
#: help:product.product,sale_line_warn:0
#: help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0
#: help:res.partner,purchase_warn:0
#: help:res.partner,sale_warn:0
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"При избор на опция \"Предупреждение\" потребителят ще бъде уведомен със "
"съобщение, при избор на \"Блокиращо съобщение\" , заедно със съобщението ще "
"бъде наложен отвод  и ще се прекъсне работния ход. Съобщението трябва да "
"бъде въведено в следващото поле."

#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Съобщение за фактура"

#. module: warning
#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
msgid "Module for Warnings form onchange Event."
msgstr "Модул за формуляр за предупреждения при промяна на събитие."

#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Предупреждение при натоварването"

#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка"

#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sale Order"
msgstr "Предупреждение при поръчка за продажба"

#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Съобщение за вдигане от склад"