~jm-leddy/ubuntu/precise/ubiquity/lp929092

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_is.po to Icelandic
# Icelandic messages for debian-installer.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
#
# zorglubb <debian-user-icelandic@lists.debian.org>, 2008.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "Breyti stærð disksneiðar..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Copying partition..."
msgstr "Afrita sneið..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "Reikna út nýtt ástand disksneiðatöflunnar..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "Skrifa fyrri breytingar á disk og halda áfram ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Áður en þú getur valið diskasneið til að afrita, verður að skrifa allar "
"fyrri breytingar á disk."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "Þú getur ekki afturkallað þessa aðgerð."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
msgstr "Vinsamlega taktu eftir að þessi aðgerð gæti tekið langan tíma."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Source partition:"
msgstr "Upphafleg sneið:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
msgstr "Veldu sneiðina sem inniheldur gögnin sem þú vilt afrita."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "Copy operation failure"
msgstr "Afritun mistókst"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "Villa kom upp við að skrifa breytingar á geymslutækið."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The copy operation has been aborted."
msgstr "Hætt hefur verið við afritun."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "Það er ekki hægt að breyta stærð"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr ""
"Það er ekki hægt að breyta stærð þessarar disksneiðar af óþekktri ástæðu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
"Skoðaðu skránna /var/log/syslog, eða skipanalínu (virtual console) 4 fyrir "
"nánari upplýsingar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Áður en þú getur valið nýja stærð á sneiðina þarf að skrifa fyrri breytingar "
"á disk."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "Athugaðu að stærðarbreytingin getur tekið langan tíma."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "New partition size:"
msgstr "Ný stærð disksneiðar:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Minnsta stærð sem þú getur notað fyrir þessa disksneið er ${MINSIZE} eða "
"${PERCENT} og hámarksstærð er ${MAXSIZE}."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
msgstr ""
"Hjálp: Hægt er að nota „max“ sem flýtivísun til að tilgreina stærstu "
"mögulegu stærðina, og einnig er hægt að setja inn hundraðshluti (til dæmis "
"„20%“) til að nota þann hluta af stærstu mögulegu stærðinni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "Stærðin sem sett var inn er ógild"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"Stærðin sem þú settir inn skildist ekki. Settu inn jákvæða heiltölu og síðan "
"mögulega mælieiningu (t.d. \"200 GB\"). Sjálfgefin mælieining er megabæti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "Stærðin sem sett var inn er of stór"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"Stærðin sem þú settir inn er meiri en hámarksstærð disksneiðarinnar. Settu "
"inn lægra gildi til að halda áfram."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "Stærðin sem sett var inn er of lítil"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"Stærðin sem þú settir inn er minni en lágmarksstærð disksneiðarinnar. Settu "
"inn hærra gildi til að halda áfram."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "Stærðarbreyting mistókst"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "Hætt hefur verið við að breyta stærð."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "Hámarksstærð fyrir þessa disksneið er ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Invalid size"
msgstr "Ógild stærð"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid "Beginning"
msgstr "Byrjun"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid "End"
msgstr "Endir"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "Staðsetning nýju disksneiðarinnar:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:16002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr ""
"Veldu hvort þú vilt að nýja disksneiðin byrji á byrjun eða enda þess pláss "
"sem er laust."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Primary"
msgstr "Aðal"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Logical"
msgstr "Rökleg (logical)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:17002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "Tegund nýju disksneiðarinnar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:18001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "Flögg fyrir nýju sneiðina:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition name:"
msgstr "Nafn disksneiðar:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Halda áfram með disksneiðingu?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Disksneiðiforritið hefur ekki upplýsingar um sjálfgefna tegund disksneiði "
"tafla fyrir þetta byggingarlag (architecture). Endilega sendu tölvupóst á "
"debian-boot@lists.debian.org með nánari upplýsingum."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Athugaðu að ef ekki er stuðningur fyrir þessa tegund disksneiðatöflu hjá "
"libparted, þá mun þetta disksneiðiforrit ekki virka almennilega."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"Þetta disksneiðiforrit er byggt á safninu libparted, sem ekki inniheldur "
"stuðning fyrir disksneiðitöflurnar sem notaðar eru á þessu byggingarlagi "
"(architecture). Það er sterklega mælst til að þú hættir í þessu "
"disksneiðiforriti."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Ef þú getur, þá endilega aðstoðaðu við að bæta stuðning við libparted fyrir "
"þína tegund af disksneiðitöflu."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Partition table type:"
msgstr "Tegund disksneiðatöflu:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "Veldu hvernig disksneiðatöflu á að nota."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Búa til nýja tóma disksneiði töflu á þessum disk?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Þú hefur valið heilann disk til að sneiða niður. Ef þú heldur áfram og býrð "
"til nýja disksneiði töflu á disknum, þá munu allar núverandi diskneiðar "
"verða fjarlægðar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "Athuga skal að hægt verður að hætta við þessa aðgerð síðar."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Vista nýja disksneiðitöflu?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Vegna takmarkana í núverandi útfærslu á Sun disksneiðitöflum í libparted "
"safninu, þá verður að skrifa disksneiðitöfluna á diskinn strax."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"Þú munt EKKI getað afturkallað þessa aðgerð seinna og öll gögn á disknum "
"verða varanlega glötuð."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Staðfestu hvort þú viljir virkilega búa til nýja sneiðtöflu og skrifa hana á "
"diskinn."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ræsanlega röklega disksneið?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"Þú ert að reyna að setja ræsiflagg á röklega disksneið. Ræsiflagg er "
"eiginlega aðeins hjálplegt á aðaldisksneiðum, og því er vanalega mælt gegn "
"því að setja það á röklega disksneið. Sumar útgáfur af ræsikjörnum (BIOS) ná "
"ekki að ræsa sig ef ekki er til aðaldisksneið sem hægt er að ræsa upp af."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"Ef þú ert hins vegar viss um að ræsikjarninn þinn (BIOS) eigi ekki við þetta "
"vandamál að stríða, eða ef þú notar sérstakan ræsistjóra sem tekur eftir "
"ræsanlegum röklegum disksneiðum, þá gæti þetta gengið."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "Stilla disksneiðarflögg"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:27001
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "Ræsiflagg:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "on"
msgstr "virkt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "off"
msgstr "óvirkt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "Breyta stærð disksneiðarinnar (núna ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Copy data from another partition"
msgstr "Afrita gögn af annari sneið"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "Delete the partition"
msgstr "Eyða sneiðinni"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:34001
msgid "Create a new partition"
msgstr "Búa til nýja sneið"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:35001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "Búa til nýja tóma disksneiðatöflu á þessu tæki"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:36001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "Frátekið BIOS ræsisvæði"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:37001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-partitioning.templates:38001
#: ../partman-partitioning.templates:39001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-partitioning.templates:38001
msgid ""
"The partition table format in use on your disks normally requires you to "
"create a separate partition for boot loader code. This partition should be "
"marked for use as an \"EFI boot partition\" and should be at least 35 MB in "
"size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-partitioning.templates:38001
#: ../partman-partitioning.templates:39001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, boot "
"loader installation may fail later, although it may still be possible to "
"install the boot loader to a partition."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-partitioning.templates:39001
msgid ""
"The partition table format in use on your disks normally requires you to "
"create a separate partition for boot loader code. This partition should be "
"marked for use as a \"Reserved BIOS boot area\" and should be at least 1 MB "
"in size. Note that this is not the same as a partition mounted on /boot."
msgstr ""