1
# Dutch translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011.
7
###################WOORDENLIJST################################################
8
# X test X testen (email test -> e-mail testen)
9
# Select test to.. Klik op ‘Test’ om..
10
# X verification procedure Verificatieprocedure voor X
12
###############################################################################
15
"Project-Id-Version: checkbox\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 16:08-0400\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:45+0000\n"
19
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
20
"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl@lists.ubuntu.com>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-17 05:12+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
27
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
28
msgid "_Skip this test"
29
msgstr "_Test overslaan"
31
#: ../checkbox/application.py:77
32
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
33
msgstr "Één van: debug, info, warning, error of critical"
35
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
36
msgid "Press any key to continue..."
37
msgstr "Druk op een toets om verder te gaan…"
39
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
41
msgstr "Opnieuw _testen"
43
#. Resolve dependencies
44
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
45
msgid "Gathering information from your system..."
46
msgstr "Informatie over uw systeem verzamelen…"
48
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:171
49
msgid "Information not posted to Launchpad."
50
msgstr "Informatie niet geplaatst op Launchpad"
52
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:102
53
msgid "Exchanging information with the server..."
54
msgstr "Informatie met de server uitwisselen…"
56
#: ../plugins/report_prompt.py:39
57
msgid "Building report..."
58
msgstr "Rapport samenstellen…"
60
#. Title of the user interface
61
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
62
#: ../plugins/user_interface.py:43
63
msgid "System Testing"
64
msgstr "Systeem testen"
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
74
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
78
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:460
79
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
80
msgid "Further information:"
81
msgstr "Extra informatie:"
83
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
85
msgstr "Alles _selecteren"
87
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
89
msgstr "_Niets selecteren"
91
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
95
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
99
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
100
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
102
"Test uw systeem en stuur de resultaten naar het Ubuntu Friendly project"
105
#: ../jobs/audio.txt.in:7
106
msgid "Test to detect audio devices"
107
msgstr "Test om audio-apparaten te detecteren"
110
#: ../jobs/audio.txt.in:18
113
" This test will check that internal speakers work correctly\n"
115
" 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
116
" If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
117
" 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
119
" Did you hear a tone?"
122
" Deze test controleert of de interne speakers goed werken.\n"
124
" 1. Zorg ervoor dat er geen externe speakers of koptelefoons aangesloten "
126
" Als u een desktop test, zijn externe speakers toegestaan\n"
127
" 2. Klik op de testknop om een korte toon af te spelen op uw audio-"
130
" Hoorde u een toon?"
133
#: ../jobs/audio.txt.in:37
136
" 1. HDMI interface verification\n"
138
" 1. Plug an external HDMI device with sound\n"
139
" 2. Open system sound preferences\n"
140
" 3. Click on Output and Select HDMI and click 'Test Speakers' to check "
141
"left and right channels\n"
142
" 4. Click the Test button\n"
144
" 1. Do you hear the sound coming out on the corresponding channel?\n"
145
" 2. Did you hear a sound?"
148
" 1. HDMI-interface controleren\n"
150
" 1. Sluit een extern HDMI-apparaat met geluid aan\n"
151
" 2. Open systeemgeluidinstellingen\n"
152
" 3. Klik op Uitvoer, kies HDMI en klik op ‘Speakers testen’ om het linker- "
153
"en rechterkanaal te controleren\n"
154
" 4. Klik op de knop Testen\n"
156
" 1. Komt er geluid uit het overeenkomstige kanaal?\n"
157
" 2. Hoorde u een geluid?"
160
#: ../jobs/audio.txt.in:55
163
" This test will check that headphones connector works correctly\n"
165
" 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
166
" 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
168
" Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
169
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
172
" Deze test controleert of de aansluiting voor de koptelefoon correct "
175
" 1. Sluit een koptelefoon aan.\n"
176
" 2. Klik op de testknop om een geluid af te spelen op uw audio-apparaat\n"
178
" Hoorde u een geluid uit de koptelefoon zonder vervorming, klikjes of "
179
"andere vreemde geluiden?"
182
#: ../jobs/audio.txt.in:72
185
" This test will check that recording sound using the onboard microphone "
188
" 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
189
" 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
190
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
192
" Did you hear your speech played back?"
195
" 1. Ontkoppel alle aangesloten externe microfoons.\n"
196
" 2. Klik op de testknop en zeg vervolgens iets in uw microfoon.\n"
197
" 3. Na een paar seconden zal uw opname afgespeeld worden.\n"
199
" Hoorde u uzelf terug?"
202
#: ../jobs/audio.txt.in:90
205
" This test will check that recording sound using an external microphone "
208
" 1. Connect a microphone to your microphone port\n"
209
" 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
210
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
212
" Did you hear your speech played back?"
215
" Deze test controleert of geluid opnemen met een externe microfoon "
218
" 1. Sluit een microfoon aan op de microfoon ingang.\n"
219
" 2. Klik op de testknop, praat vervolgens in de externe microfoon.\n"
220
" 3. Na een paar seconden zal uw opname afgespeeld worden.\n"
222
" Hoorde u uzelf terug?"
225
#: ../jobs/audio.txt.in:107
228
" This test will check that a USB audio device works correctly\n"
230
" 1. Connect a USB audio device to your system\n"
231
" 2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
232
" 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
234
" Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
237
" Deze test zal controleren of een USB audioapparaat juist werkt\n"
239
" 1. Sluit een USB-audioapparaat op uw computer aan\n"
240
" 2. Klik op \"Testen\", spreek dan in de microfoon\n"
241
" 3. Na een paar seconden, zal uw spraak worden herhaald\n"
243
" Heeft u uw ingesproken tekst gehoord via de USB koptelefoon?"
246
#: ../jobs/audio.txt.in:99
248
"Play back a sound on the default output and listen for it on the default "
249
"input. This makes the most sense when the output and input are directly "
250
"connected, as with a patch cable."
252
"Speel een geluid af via de standaarduitvoer, en luister ernaar via de "
253
"standaardinvoer. Dit werkt het beste als de uitvoer en de invoer direct "
254
"aangesloten zijn, bijvoorbeeld via een kabel."
257
#: ../jobs/audio.txt.in:131
259
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
260
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
261
"controlled environment."
263
"Audiogerelateerde systeeminformatie verzamelen. Deze gegevens kunnen "
264
"gebruikt worden om het audiosubsysteem van de computer te simuleren en "
265
"gedetailleerdere tests uit te voeren in een gecontroleerde omgeving."
268
#: ../jobs/audio.txt.in:140
269
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
271
"Koppelt de log met de gegevensverzameling van audiohardware aan de "
275
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
276
msgid "Benchmark for each disk"
277
msgstr "Prestatietest voor elke schijf"
280
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
281
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
282
msgstr "Render-Bench XRender/Imlib2-benchmark uitvoeren"
285
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
286
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
287
msgstr "Qgears2 XRender Extension gearsfancy-benchmark uitvoeren"
290
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
291
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
292
msgstr "Qgears2 XRender Extension image scaling-benchmark uitvoeren"
295
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
296
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
297
msgstr "Qgears2 OpenGL gearsfancy-benchmark uitvoeren"
300
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
301
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
302
msgstr "Qgears2 OpenGL image scaling-benchmark uitvoeren"
305
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
306
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
307
msgstr "GLmark2-ES2-benchmark uitvoeren"
310
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
311
msgid "Run GLmark2 benchmark"
312
msgstr "GLmark2-benchmark uitvoeren"
315
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:89
316
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
317
msgstr "Unigine Santuary-benchmark uitvoeren"
320
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:95
321
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
322
msgstr "Unigine Tropics-benchmark uitvoeren"
325
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:101
326
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
327
msgstr "Unigine Heaven-benchmark uitvoeren"
330
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:107
331
msgid "Run Lightsmark benchmark"
332
msgstr "Lightsmark-benchmark uitvoeren"
335
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:113
336
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
337
msgstr "Cachebench Read-benchmark uitvoeren"
340
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:119
341
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
342
msgstr "Cachebench Write-benchmark uitvoeren"
345
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:125
346
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
347
msgstr "Cachebench Read / Modify / Write-benchmark uitvoeren"
350
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:131
351
msgid "Run Stream Copy benchmark"
352
msgstr "Stream Copy-benchmark uitvoeren"
355
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:137
356
msgid "Run Stream Scale benchmark"
357
msgstr "Stream Scale-benchmark uitvoeren"
360
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:143
361
msgid "Run Stream Add benchmark"
362
msgstr "Stream Add-benchmark uitvoeren"
365
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:149
366
msgid "Run Stream Triad benchmark"
367
msgstr "Stream Triad-benchmark uitvoeren"
370
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:155
371
msgid "Run Network Loopback benchmark"
372
msgstr "Network Loopback-benchmark uitvoeren"
375
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:167
376
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
377
msgstr "Encode MP3-benchmark uitvoeren"
380
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:173
381
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
382
msgstr "x264 H.264/AVC encoder-benchmark uitvoeren"
385
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:179
386
msgid "Run GnuPG benchmark"
387
msgstr "GnuPG-benchmark uitvoeren"
390
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:185
391
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
392
msgstr "Compress PBZIP2-benchmark uitvoeren"
395
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:191
396
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
397
msgstr "Compress 7ZIP-benchmark uitvoeren"
400
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:197
401
msgid "Run N-Queens benchmark"
402
msgstr "N-Queens-benchmark uitvoeren"
405
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:203
406
msgid "Run Himeno benchmark"
407
msgstr "Himeno-benchmark uitvoeren"
410
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:209
411
msgid "CPU utilization on an idle system."
412
msgstr "CPU gebruik op een niet aan het werk zijnd systeem."
415
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:215
416
msgid "Disk utilization on an idle system."
417
msgstr "Schijfgebruik op een niet aan het werk zijnd systeem."
420
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
422
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
424
"Geautomatiseerde test om bluetooth-apparaatinformatie in een checkbox-"
425
"rapport op te slaan"
428
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:28
431
" This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
433
" 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
434
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
435
" 3. Select 'Setup new device'\n"
436
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
437
" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
438
" 6. The device should pair with the computer\n"
439
" 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
440
" 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
441
" 9. You should be able to browse the files\n"
443
" Did all the steps work?"
446
" Met deze test controleert u of de bluetooth-verbinding juist werkt\n"
448
" 1.- Schakel bluetooth in op een mobiel apparaat (PDA, smartphone, enz.)\n"
449
" 2.- Klik op het bluetooth-pictogram in het paneel\n"
450
" 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’\n"
451
" 4.- Zoek het gewenste apparaat in de lijst en selecteer deze\n"
452
" 5.- Voer in het apparaat de automatisch door de wizard gegenereerde PIN-"
454
" 6.- Het apparaat moet nu met de computer verbonden zijn\n"
455
" 7.- Klik met uw rechtermuisknop op het bluetooth-pictogram en selecteer "
456
"‘Bestanden verkennen’\n"
457
" 8.- Sta uw computer toe bestanden op het apparaat te verkennen, als dit "
458
"nog niet ingeschakeld is\n"
459
" 9.- U zou nu door de bestanden moeten kunnen bladeren\n"
461
" Zijn alle bovenstaande stappen gelukt?"
464
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
467
" This test will check that you can transfer information through a "
468
"bluetooth connection\n"
470
" 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
471
" 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
472
" 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
474
" Were all files copied correctly?"
477
" Met deze test controleert u of u informatie via een bluetooth-verbinding "
480
" 1.- Zorg dat u door de bestanden van uw mobiele apparaat kunt bladeren\n"
481
" 2.- Kopieer een bestand van de computer naar het mobiele apparaat\n"
482
" 3.- Kopieer een bestand van het mobiele apparaat naar de computer\n"
484
" Werden alle bestanden succesvol overgezet?"
487
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:61
490
" This test will check that you can record and hear audio using a "
491
"bluetooth audio device\n"
493
" 1. Enable the bluetooth headset\n"
494
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
495
" 3. Select 'Setup new device'\n"
496
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
497
" 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
498
" 6. The device should pair with the computer\n"
499
" 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
502
" Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
505
" Met deze test controleert u of u met een bluetooth-audioapparaat geluid "
506
"kunt opnemen en afspelen\n"
508
" 1.- Zet de bluetooth-headset aan\n"
509
" 2.- Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk\n"
510
" 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’\n"
511
" 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en selecteer deze\n"
512
" 5.- Voer de door de wizard gegenereerde PIN-code in in het apparaat\n"
513
" 6.- Het apparaat met de computer verbonden zijn\n"
514
" 7.- Klik op ‘Test’ om vijf seconden met het bluetooth-apparaat op te "
515
"nemen en daarna af te spelen\n"
517
" Hoorde u het geluid dat u met het bluetooth-apparaat heeft opgenomen?"
520
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
523
" This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
525
" 1. Enable the bluetooth keyboard\n"
526
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
527
" 3. Select 'Setup new device'\n"
528
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
529
" 5. Click \"Test\"\n"
530
" 6. Enter some text\n"
532
" Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
535
" Met deze test controleert u of uw bluetooth-toetsenbord goed werkt\n"
537
" 1.- Zet het bluetooth-toetsenbord aan\n"
538
" 2.- Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk\n"
539
" 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’\n"
540
" 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en selecteer deze\n"
541
" 5.- Klik op ‘Test’ om tekst in te voeren\n"
542
" 6.- Voer wat tekst in\n"
544
" Kon u met het bluetooth-toetsenbord tekst invoeren?"
547
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
550
" This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
552
" 1. Enable the bluetooth mouse\n"
553
" 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
554
" 3. Select 'Setup new device'\n"
555
" 4. Look for the device in the list and select it\n"
556
" 5. Move the mouse around the screen\n"
557
" 6. Perform some single/double/right click operations\n"
559
" Did the mouse work as expected?"
562
" Met deze test controleert u of uw bluetooth-muis goed werkt\n"
564
" 1.- Activeer de bluetooth-muis.\n"
565
" 2.- Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk.\n"
566
" 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’.\n"
567
" 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en selecteer het.\n"
568
" 5.- Beweeg de muis over het scherm.\n"
569
" 6.- Gebruik enkel- en dubbelklikken en de rechtermuisknop.\n"
571
" Werkte de muis naar behoren?"
574
#: ../jobs/camera.txt.in:6
575
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
576
msgstr "Geautomatiseerde test om een camera te detecteren."
579
#: ../jobs/camera.txt.in:15
582
" This test will check that the built-in camera works\n"
584
" 1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
587
" Did you see the video capture?"
590
" Deze test zal controleren of de ingebouwde camera werkt\n"
592
" 1. Klik op 'Test' om de videobeelden van de camera tien seconden te "
595
" Zag u het beeld verschijnen?"
598
#: ../jobs/camera.txt.in:33
601
" This test will check that the built-in camera works\n"
603
" 1. Click on Test to display a still image from the camera\n"
605
" Did you see the image?"
608
" Deze test zal controleren of de ingebouwde camera werkt\n"
610
" 1. Klik op de testknop om een beeld van uw camera weer te geven\n"
615
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
618
" This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
621
" 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
622
" 2. Please close the player to proceed.\n"
624
" Did the sample play correctly?"
627
" Deze test zal controleren of uw systeem de mogelijkheid heeft om Ogg "
628
"Vorbis muziekbestanden af te spelen.\n"
630
" 1. Klik op de testknop om een Ogg Vorbis bestand (.ogg) af te spelen.\n"
631
" 2. Sluit de speler om door te gaan.\n"
633
" Speelde het geluid zich correct af?"
636
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
639
" This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
641
" 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
642
" 2. Please close the player to proceed.\n"
644
" Did the sample play correctly?"
647
" Deze test zal controleren of uw systeem de mogelijkheid heeft om Wave "
648
"Audio bestanden af te spelen.\n"
650
" 1. Selecteer de Test knop om een Wave Audio (.wav) bestand af te spelen.\n"
651
" 2. Sluit de speler om door te gaan.\n"
653
" Werd het muziekbestand correct afgespeeld?"
656
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
658
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
660
"Test de schalingscapaciteit van de processor (CPU) met de Firmware Test "
661
"Suite (fwts cpufreq)."
664
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
665
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
667
"Koppelt het logbestand dat door cpu/scaling_test werd gegenereerd aan de "
671
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
672
msgid "Test for clock jitter."
673
msgstr "Test voor signaalafwijkingen (clock jitter)."
676
#: ../jobs/cpu.txt.in:28
677
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
679
"Deze test controleert het niet synchroon laten werken van processoren van "
680
"een multi-core systeem."
683
#: ../jobs/cpu.txt.in:35
684
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
685
msgstr "Deze test controleert de accurate werking van de processorindeling"
688
#: ../jobs/cpu.txt.in:42
689
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
691
"Deze test controleert of de processor ingestelde frequentie toewijzingen "
695
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
696
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
697
msgstr "Test of de ATD-daemon draait, als dit pakket geïnstalleerd is."
700
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
701
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
702
msgstr "Test of de cron-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
705
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
706
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
707
msgstr "Test of de cupsd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
710
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
711
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
712
msgstr "Test of de getty-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
715
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
716
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
717
msgstr "Test of de init-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
720
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
721
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
722
msgstr "Test of de klogd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
725
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
726
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
727
msgstr "Test of de nmbd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
730
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
731
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
732
msgstr "Test of de smbd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
735
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
736
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
738
"Test of de syslogd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
741
#: ../jobs/daemons.txt.in:60
742
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
743
msgstr "Test of de udevd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
746
#: ../jobs/daemons.txt.in:66
747
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
749
"Test of de winbindd-daemon actief is, als dit pakket geïnstalleerd is."
752
#: ../jobs/disk.txt.in:4
753
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
754
msgstr "Op het systeem aangesloten schijven detecteren en tonen."
757
#: ../jobs/disk.txt.in:9
758
msgid "Check stats changes for each disk"
759
msgstr "Statistiekwijzigingen voor elke schijf controleren"
762
#: ../jobs/disk.txt.in:27
767
#: ../jobs/disk.txt.in:45
768
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
770
"Maximale schijfruimte die tijdens een standaard installatie-test gebruikt "
774
#: ../jobs/disk.txt.in:62
775
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
777
"Controleer prestaties van systeemopslag op of boven de standaardprestaties"
780
#: ../jobs/disk.txt.in:79
782
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
783
"and perform under stress."
785
"Controleer of opslagapparaten, zoals Fibre Chanel en RAID, gedetecteerd "
786
"worden en ook onder druk blijven werken."
789
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
792
" This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
793
"logging into your system.\n"
795
" This test case assumes that there's a testing account from which test "
796
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
797
"fingerprint reader\n"
799
" 1. Click on the user switcher applet.\n"
800
" 2. Select your user name.\n"
801
" 3. A window should appear that provides the ability to login either "
802
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
803
" 4. Use the fingerprint reader to login.\n"
804
" 5. Click on the user switcher applet.\n"
805
" 6. Select the testing account to continue running tests.\n"
807
" Did the authentication procedure work correctly?"
810
" Met deze test kunt u controleren of het aanmelden met vingerafdruk naar "
813
" Deze test vereist een test-account van waaruit de tests gedaan worden, "
814
"en een persoonlijk account dat de tester gebruikt om de vingerafdruklezer te "
817
" 1.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
818
" 2.- Selecteer uw gebruikersnaam.\n"
819
" 3.- Er verschijnt een venster om u aan te melden met uw wachtwoord of "
820
"met vingerafdruk.\n"
821
" 4.- Gebruiker de vingerafdruklezer om aan te melden.\n"
822
" 5.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
823
" 6.- Selecteer het test-account om verder te gaan met testen.\n"
825
" Kon u zich met uw vingerafdruk aanmelden?"
828
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
831
" This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
834
" 1. Click on the user switcher applet.\n"
835
" 2. Select 'Lock screen'.\n"
836
" 3. Press any key or move the mouse.\n"
837
" 4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
838
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
839
" 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
840
" 6. Your screen should be unlocked.\n"
842
" Did the authentication procedure work correctly?"
845
" Met deze test kunt u controleren of u uw vingerafdruklezer kunt "
846
"gebruiken om uw systeem te ontgrendelen.\n"
848
" 1.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
849
" 2.- Kies ‘Scherm vergrendelen’.\n"
850
" 3.- Druk op een toets of beweeg de muis.\n"
851
" 4.- Er verschijnt nu een venster om het scherm te ontgrendelen, met uw "
852
"wachtwoord of met vingerafdruk.\n"
853
" 5.- Gebruiker de vingerafdruklezer om te ontgrendelen.\n"
854
" 6.- Het scherm hoort nu ontgrendeld te zijn.VERIFICATIE:\n"
855
" Kon u het scherm met uw fingerafdruk ontgrendelen?"
858
#: ../jobs/firewire.txt.in:4
861
" This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
864
" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
865
" timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
867
" 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
869
" The verification of this test is automated. Do not change the "
874
" Deze test zal controleren of het systeem het aansluiten van een FireWire "
875
"HDD kan detecteren\n"
877
" 1. Klik ‘Test’ om de test te starten. Deze test zal afgebroken worden "
878
"indien er geen nieuw \n"
879
" aangesloten apparaat gedetecteerd wordt binnen de 20 seconden.\n"
880
" 2. Sluit een FireWire HDD aan op een beschikbare FireWire poort.\n"
882
" De verificatie van deze test gebeurt automatisch. Pas het automatisch "
883
"geselecteerde resultaat niet aan"
886
#: ../jobs/firewire.txt.in:20
888
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
889
"attached FireWire HDD"
891
"Dit is een automatische test die lees/schrijf commando's op een aangesloten "
892
"FireWire harde schijf uitvoert."
895
#: ../jobs/firewire.txt.in:28
898
" This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
901
" 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
902
" the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
903
" 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
905
" The verification of this test is automated. Do not change the "
910
" Deze test gaat na of het systeem het verwijderen van een FireWire HDD "
913
" 1. Klik op 'Testen' om de test te starten. Deze test zal worden "
914
"onderbroken en mislukken\n"
915
" als de verwijdering niet binnen 20 seconden ontdekt wordt.\n"
916
" 2. Verwijder de eerder aangesloten FireWire HDD van de FireWire-poort.\n"
918
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen aan "
920
" automatisch geselecteerde resultaten"
923
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
928
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
929
msgid "Test to output the Xorg version"
930
msgstr "Met deze test kunt u de Xorg-versie achterhalen"
933
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
934
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
935
msgstr "Start gtkperf om zeker te weten dat GTK-gebaseerde testen werken"
938
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
941
" This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
944
" 1. Open the Displays application\n"
945
" 2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
946
" 3. Click on Apply\n"
947
" 4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
948
" 5. Click on Apply\n"
950
" Did the resolution change as expected?"
953
" Met deze test kunt u controleren of u de gebruikersinterface nog kunt "
954
"gebruiken nadat u de resolutie handmatig heeft aangepast\n"
956
" 1.- Open ‘Schermen’\n"
957
" 2.- Kies een nieuwe resolutie uit het keuzemenu\n"
958
" 3.- Klik op ‘Toepassen’\n"
959
" 4.- De schermresolutie wordt nu aangepast\n"
960
" 5.- Selecteer de originele resolutie uit het keuzemenu\n"
961
" 6.- Klik op ‘Toepassen’\n"
962
" 7.- De resolutie moet weer veranderen\n"
964
" Kon u de resolutie aanpassen?"
967
#: ../jobs/graphics.txt.in:33
970
" This test will test display rotation\n"
972
" 1. Open the Displays application\n"
973
" 2. Select a new rotation value from the dropdown list\n"
974
" 3. Click on Apply\n"
975
" 4. Click on Restore Previous Configuration\n"
976
" 5. Click on Apply\n"
977
" 6. Repeat 2-5 for different rotation values\n"
979
" Did the display rotation change as expected?"
982
" Deze test zal de Scherm-rotatie functie testen\n"
984
" 1. Open 'Schermen'\n"
985
" 2. Kies een nieuwe rotatie waarde uit de keuzelijst\n"
986
" 3. Klik op Toepassen\n"
987
" 4. Klik op Vorige configuratie gebruiken\n"
988
" 5. Herhaal 2-5 verschillende rotatie waardes\n"
990
" Kon u de rotatie zoals verwacht aanpassen?"
993
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
994
msgid "Test that the X process is running."
995
msgstr "Test of het X-proces actief is."
998
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
999
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
1000
msgstr "Test of X niet in veilige modus wordt uitgevoerd."
1003
#: ../jobs/graphics.txt.in:63
1005
"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel "
1008
"Test om te controleren of X geen geheugen lekt bij het uitvoeren van "
1009
"programma's op systemen met een grafische kaart van intel."
1012
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
1015
" This test will verify the default display resolution\n"
1017
" 1. This display is using the following resolution:\n"
1021
" Is this acceptable for your display?"
1024
" Met deze test kunt u de standaard resolutie van uw monitor controleren\n"
1026
" 1. Dit scherm gebruikt de volgende resolutie:\n"
1030
" Is dit een acceptabele resolutie voor uw scherm?"
1033
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1035
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
1036
"resolution (800x600). See here for details:"
1038
"Zorg ervoor dat de resolutie minimaal 800 x 600 is. Zie hieronder voor "
1042
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
1043
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1045
"https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements "
1049
#: ../jobs/graphics.txt.in:81
1052
" This test will test the default display\n"
1054
" 1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
1056
" Do you see color bars and static?"
1059
" Met deze test kunt u het standaard scherm van uw computer controleren\n"
1061
" 1. Klik op \"Test\" om een video test weer te geven\n"
1063
" Ziet u gekleurde balken en statische ruis?"
1066
#: ../jobs/graphics.txt.in:92
1067
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
1068
msgstr "Controleren of de VESA stuurprogramma's niet in gebruik zijn"
1071
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
1074
" This test cycles through the detected video modes\n"
1076
" 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
1078
" Did the screen appear to be working for each mode?"
1081
" Deze test doorloopt alle gedetecteerde videomodi\n"
1083
" 1. Klik op de knop Testen om de videomodi te doorlopen\n"
1085
" Werkte de monitor in elke modus?"
1088
#: ../jobs/graphics.txt.in:124
1089
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
1090
msgstr "Controleren of de hardware in staat is Compiz te draaien"
1093
#: ../jobs/graphics.txt.in:130
1094
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
1095
msgstr "Controleren of de hardware in staat is Unity 3D te draaien"
1098
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
1101
" This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
1103
" 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
1105
" 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
1107
" 1. Did the 3d animation appear?\n"
1108
" 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
1111
" Deze test, test de basis 3D mogelijkheden van uw videokaart\n"
1113
" 1. Klik op de \"Test\" knop om een Open GL demo uit te voeren. Druk op "
1114
"ESC om het te sluiten.\n"
1115
" 2. Controleer dat de animatie niet traag en of schokkerig is.\n"
1117
" 1. Verscheen de 3D animatie?\n"
1118
" 2. Was de animatie niet schokkerig en of traag?"
1121
#: ../jobs/graphics.txt.in:159
1124
" Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
1126
" 1. Take picture using USB webcam\n"
1128
" 1. Review attachment manually later"
1131
" Maak een schermafdruk van het huidige scherm (op het Unity-bureaublad)\n"
1133
" 1. Maak een foto met de USB-webcam\n"
1135
" 1. Bekijk de bijlage later"
1138
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:806
1139
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
1140
msgstr "Voegt de genomen schermafdruk toe aan graphics/screenshot"
1143
#: ../jobs/graphics.txt.in:182
1146
" Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
1149
" 1. Start a fullscreen video playback\n"
1150
" 2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
1152
" 1. Review attachment manually later"
1155
" Maak een schermafdruk van het huidige scherm terwijl u video in een "
1156
"volledig scherm afspeelt\n"
1158
" 1. Speel een video af in een volledig scherm\n"
1159
" 2. Maak na een paar seconden een foto met de USB-webcam\n"
1161
" 1. Bekijk de bijlage later"
1164
#: ../jobs/graphics.txt.in:211
1166
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
1168
"Voegt de genomen schermafdruk toe aan graphics/screenshot_fullscreen_video."
1171
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
1174
" This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
1177
" 1. Click on Test\n"
1178
" 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
1179
" 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
1180
"power button to wake the system manually\n"
1181
" 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
1182
"Testing and mark this test as Failed\n"
1184
" Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
1188
" Met deze test kunt u controleren of uw systeem succesvol in slaapstand "
1191
" 1. Klik op ‘Test’\n"
1192
" 2. Het systeem zal in de slaapstand gaan en na 5 minuten weer ontwaken\n"
1193
" 3. Als uw systeem na 5 minuten niet uit de slaapstand ontwaakt kunt u op "
1194
"de Aan/Uit-knop drukken om het systeem handmatig uit de slaapstand te halen. "
1195
"Als het systeem niet uit zichzelf uit de slaapstand komt is deze test "
1198
" Ging het systeem succesvol in slaapstand, en werkte alles naar behoren "
1199
"nadat het systeem uit de slaapstand kwam?"
1202
#: ../jobs/info.txt.in:5
1203
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
1205
"Hiermee word een rapport gemaakt van de geïnstalleerde codecs voor Intel HDA"
1208
#: ../jobs/info.txt.in:10
1209
msgid "Attaches a report of CPU information"
1210
msgstr "Voegt CPU-informatie aan het raport toe"
1213
#: ../jobs/info.txt.in:15
1214
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
1216
"Hiermee word een kopie van /var/log/dmesg aan de testresultaten toegevoegd"
1219
#: ../jobs/info.txt.in:20
1220
msgid "Attaches info on DMI"
1221
msgstr "Voegt informatie over DMI toe"
1224
#: ../jobs/info.txt.in:26
1225
msgid "Attaches dmidecode output"
1226
msgstr "Voegt de dmidecode uitvoer toe"
1229
#: ../jobs/info.txt.in:37
1230
msgid "Attaches very verbose lspci output."
1231
msgstr "Voegt een zeer uitgebreide uitvoer van lspci toe."
1234
#: ../jobs/info.txt.in:42
1235
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
1237
"Voegt zeer uitgebreide lspci-output toe (met centrale database Query)."
1240
#: ../jobs/info.txt.in:49
1241
msgid "List USB devices"
1242
msgstr "Lijst met USB-apparaten"
1245
#: ../jobs/info.txt.in:58
1246
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
1247
msgstr "Voegt de inhoud van verschillende modprobe conf-bestanden toe."
1250
#: ../jobs/info.txt.in:63
1251
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
1252
msgstr "Voegt de inhoud van het /etc/modules bestand toe."
1255
#: ../jobs/info.txt.in:68
1256
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
1257
msgstr "Voegt de inhoud van verschillende sysctl configuratie-bestanden toe."
1260
#: ../jobs/info.txt.in:72
1261
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
1262
msgstr "Voegt een rapport van de sysfs-attributen toe."
1265
#: ../jobs/info.txt.in:83
1267
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
1269
"Voegt een dump van de udev database toe, die hardware informatie over het "
1273
#: ../jobs/info.txt.in:95
1274
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
1275
msgstr "Voegt een tarball van gcov data toe, indien aanwezig."
1278
#: ../jobs/info.txt.in:100
1279
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
1280
msgstr "Voegt een lijst van de huidige actieve kernelmodules."
1283
#: ../jobs/info.txt.in:105
1284
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
1285
msgstr "Voegt de inhoud van /proc/acpi/sleep toe, als het bestaat."
1288
#: ../jobs/info.txt.in:109
1289
msgid "Bootchart information."
1290
msgstr "Bootchart-informatie."
1293
#: ../jobs/info.txt.in:118
1294
msgid "SATA/IDE device information."
1295
msgstr "SATA/IDE-informatie."
1298
#: ../jobs/info.txt.in:137
1299
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
1300
msgstr "Voegt het bootchart png-bestand toe"
1303
#: ../jobs/info.txt.in:146
1304
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
1305
msgstr "Voegt het bootchart-logbestand toe."
1308
#: ../jobs/info.txt.in:154
1309
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
1310
msgstr "Installeert de installer bootchart tarball als deze bestaat."
1313
#: ../jobs/info.txt.in:159
1314
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
1315
msgstr "Voegt het installer-debuglog toe, als deze bestaat."
1318
#: ../jobs/input.txt.in:22
1321
" This test will test your pointing device\n"
1323
" 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
1324
" 2. Perform some single/double/right click operations.\n"
1326
" Did the pointing device work as expected?"
1329
" Met deze test kunt u uw aanwijsapparaat controleren\n"
1331
" 1. Beweeg de cursor met het aanwijsapparaat of raak het scherm aan.\n"
1332
" 2. Klik een aantal keer enkel/dubbel/rechts.\n"
1334
" Werkte het aanwijsapparaat zoals verwacht?"
1337
#: ../jobs/input.txt.in:35
1340
" This test will test your keyboard\n"
1342
" 1. Click on Test\n"
1343
" 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
1345
" Is your keyboard working properly?"
1348
" Deze test zal controleren of uw toetsenbord goed werkt\n"
1350
" 1. Klik op ‘Testen’\n"
1351
" 2. Typ iets in het open tekstgedeelte via uw toetsenbord\n"
1353
" Werkt uw toetsenbord naar behoren?"
1356
#: ../jobs/install.txt.in:6
1358
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1359
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
1360
"incomplete or broken update."
1362
"Test om te controleren of apt toegang heeft tot pakketbronnen en updates kan "
1363
"verkrijgen (installeert geen updates). Deze test wordt gedaan om te "
1364
"controleren of uw systeem van een mislukte of onderbroken update kan "
1368
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1371
" This test will test the brightness key\n"
1373
" 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
1375
" Did the brightness change following to your key presses?"
1378
" Deze test zal de helderheidstoetsen testen\n"
1380
" 1. Druk op de helderheidstoetsen op uw toetsenbord\n"
1382
" Veranderde de schermhelderheid nadat u op de helderheidstoetsen drukte?"
1385
#: ../jobs/keys.txt.in:14
1388
" This test will test the volume keys\n"
1390
" 1. Press the volume buttons on the keyboard\n"
1392
" Did the volume change following to your key presses?"
1395
" Deze test zal de volumetoetsen testen\n"
1397
" 1. Druk op de volumetoetsen op uw toetsenbord\n"
1399
" Veranderde het geluidsvolume nadat u op de volumetoetsen drukte?"
1402
#: ../jobs/keys.txt.in:25
1405
" This test will test the mute key\n"
1407
" 1. Press the mute button on the keyboard\n"
1409
" Did the volume mute following your key presses?"
1412
" Deze test zal controleren of de 'Dempen' toets goed werkt\n"
1414
" 1. Druk op de 'dempen' toets op uw toetsenbord\n"
1416
" Stond het volume op 'Dempen' nadat u op de toets drukte?"
1419
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1422
" This test will test the sleep key\n"
1424
" 1. Press the sleep key on the keyboard\n"
1425
" 2. Wake your system up by pressing the power button\n"
1427
" Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
1430
" Deze test zal de slaaptoets controleren\n"
1432
" 1. Druk op de slaaptoets op uw toetsenbord\n"
1433
" 2. Haal uw systeem uit de slaapstand door op de aan/uit knop te "
1436
" Ging het systeem in de slaapstand nadat de slaaptoets ingedrukt werd?"
1439
#: ../jobs/keys.txt.in:49
1442
" This test will test the battery information key\n"
1444
" 1. Press the battery information key on the keyboard\n"
1446
" Did a notification appear showing the battery status?"
1449
" Deze test zal de accu-informatie-toets testen\n"
1451
" 1. Druk op de accu-informatie-toets op uw toetsenbord\n"
1453
" Verscheen er een notificatie die de accu-informatie toonde?"
1456
#: ../jobs/keys.txt.in:76
1459
" This test will test the wireless key\n"
1461
" 1. Press the wireless key on the keyboard\n"
1462
" 2. Press the same key again\n"
1464
" Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
1467
" Deze test zal de draadloos-toets testen\n"
1469
" 1. Druk op de draadloos-toets op het toetsenbord\n"
1470
" 2. Druk hier opnieuw op\n"
1472
" Werd het draadloos netwerk na de eerste keer uitgeschakeld, en na de "
1473
"tweede keer weer ingeschakeld?"
1476
#: ../jobs/keys.txt.in:91
1479
" This test will test the media keys of your keyboard\n"
1481
" 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
1482
" 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
1483
" 3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
1485
" Do the keys work as expected?"
1488
" Deze test test de mediatoetsen van uw toetsenbord\n"
1490
" 1. Klik op ‘testen’ om een venster te openen waarop de mediatoetsen "
1492
" 2. Als alle toetsen werken zal de test als geslaagd worden gemarkeerd.\n"
1493
" 3. Als uw computer geen mediatoetsen heeft kunt u deze test overslaan.\n"
1495
" Werken de toetsen volgens verwachting?"
1498
#: ../jobs/keys.txt.in:107
1501
" This test will test the super key of your keyboard\n"
1503
" 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
1504
" 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
1506
" Does the super key work as expected?"
1509
" Deze test test de supertoets van uw toetsenbord\n"
1511
" 1. Klik op ‘Testen’ om een venster te openen waarop de supertoets getest "
1513
" 2. Als alle toets werkt zal de test als geslaagd worden gemarkeerd.\n"
1515
" Werkt de toets volgens verwachting?"
1518
#: ../jobs/local.txt.in:3
1520
msgstr "Geluid testen"
1523
#: ../jobs/local.txt.in:10
1524
msgid "Benchmarks tests"
1525
msgstr "Testen Benchmarks"
1528
#: ../jobs/local.txt.in:17
1529
msgid "Bluetooth tests"
1530
msgstr "Bluetooth testen"
1533
#: ../jobs/local.txt.in:24
1534
msgid "Camera tests"
1535
msgstr "Camera testen"
1538
#: ../jobs/local.txt.in:31
1540
msgstr "Codec testen"
1543
#: ../jobs/local.txt.in:38
1548
#: ../jobs/local.txt.in:45
1549
msgid "System Daemon tests"
1550
msgstr "Systeem-daemon testen"
1553
#: ../jobs/local.txt.in:52
1555
msgstr "Schijf testen"
1558
#: ../jobs/local.txt.in:66
1559
msgid "Fingerprint reader tests"
1560
msgstr "Vingerafdruklezer testen"
1563
#: ../jobs/local.txt.in:73
1564
msgid "Firewire disk tests"
1565
msgstr "FireWire-schijf testen"
1568
#: ../jobs/local.txt.in:80
1569
msgid "Floppy disk tests"
1570
msgstr "Floppydisk testen"
1573
#: ../jobs/local.txt.in:87
1574
msgid "Graphics tests"
1575
msgstr "Grafische testen"
1578
#: ../jobs/local.txt.in:94
1579
msgid "Hibernation tests"
1580
msgstr "Slaapstand testen"
1583
#: ../jobs/local.txt.in:101
1584
msgid "Informational tests"
1585
msgstr "Informatieve testen"
1588
#: ../jobs/local.txt.in:108
1589
msgid "Input Devices tests"
1590
msgstr "Invoerapparaten testen"
1593
#: ../jobs/local.txt.in:115
1594
msgid "Software Installation tests"
1595
msgstr "Software-installatie testen"
1598
#: ../jobs/local.txt.in:122
1599
msgid "Hotkey tests"
1600
msgstr "Sneltoets testen"
1603
#: ../jobs/local.txt.in:136
1604
msgid "Media Card tests"
1605
msgstr "Mediakaart testen"
1608
#: ../jobs/local.txt.in:143
1609
msgid "Memory tests"
1610
msgstr "Geheugen testen"
1613
#: ../jobs/local.txt.in:157
1614
msgid "Miscellaneous tests"
1615
msgstr "Diverse tests"
1618
#: ../jobs/local.txt.in:164
1619
msgid "Monitor tests"
1620
msgstr "Beeldscherm testen"
1623
#: ../jobs/local.txt.in:171
1624
msgid "Networking tests"
1625
msgstr "Netwerk testen"
1628
#: ../jobs/local.txt.in:178
1629
msgid "Optical Drive tests"
1630
msgstr "Optische opslagapparaatlezer testen"
1633
#: ../jobs/local.txt.in:185
1634
msgid "Panel Clock Verification tests"
1635
msgstr "Paneelklok verificatietests"
1638
#: ../jobs/local.txt.in:185
1639
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1640
msgstr "PCMCIA/PCIX-kaart testen"
1643
#: ../jobs/local.txt.in:206
1644
msgid "Peripheral tests"
1645
msgstr "Randapparatuur testen"
1648
#: ../jobs/local.txt.in:220
1649
msgid "Power Management tests"
1650
msgstr "Energiebeheer testen"
1653
#: ../jobs/local.txt.in:227
1654
msgid "Server Services checks"
1655
msgstr "Server services controleren"
1658
#: ../jobs/local.txt.in:234
1659
msgid "Suspend tests"
1660
msgstr "Pauzestand testen"
1663
#: ../jobs/local.txt.in:241
1664
msgid "Touchpad tests"
1665
msgstr "Touchpad testen"
1668
#: ../jobs/local.txt.in:255
1673
#: ../jobs/local.txt.in:262
1674
msgid "User Applications"
1675
msgstr "Gebruikersapplicaties"
1678
#: ../jobs/local.txt.in:276
1679
msgid "Wireless networking tests"
1680
msgstr "Draadloos netwerk testen"
1683
#: ../jobs/local.txt.in:283
1684
msgid "Stress tests"
1685
msgstr "Stresstests"
1688
#: ../jobs/local.txt.in:290
1690
msgstr "Testen Smoke"
1693
#: ../jobs/local.txt.in:297
1694
msgid "Sniff Sniffers"
1695
msgstr "Sniff Sniffers"
1698
#: ../jobs/mediacard.txt.in:4
1701
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1702
" detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
1704
" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1705
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1706
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1708
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1709
" automatically selected result."
1712
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken\n"
1713
" van een Multimedia Card (MMC) detecteert\n"
1715
" 1. Klik op ‘Testen’ en steek een MMC-kaart in de lezer.\n"
1716
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden worden afgebroken.)\n"
1717
" 2. Verwijder het apparaat niet na de test.\n"
1719
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1720
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1723
#: ../jobs/mediacard.txt.in:21
1725
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
1726
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
1728
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de MMC-invoertest is "
1729
"gedraaid. Het test het lezen en schrijven naar de MMC kaart."
1732
#: ../jobs/mediacard.txt.in:29
1735
" This test will check that the system correctly detects\n"
1736
" the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
1738
" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1739
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1741
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1742
" automatically selected result."
1745
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van\n"
1746
" de MMC-kaart uit de kaartlezer correct detecteert.\n"
1748
" 1. Klik op ‘Testen’ en haal de MMC-kaart uit de lezer.\n"
1749
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden worden afgebroken.)\n"
1751
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1752
" aan in de automatisch geselecteerde resultaten."
1755
#: ../jobs/mediacard.txt.in:44
1758
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1759
" detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
1761
" 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
1762
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1763
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1765
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1766
" automatically selected result."
1769
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
1770
" MMC-kaart kan detecteren nadat het systeem gepauzeerd is geweest.\n"
1772
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een MMC-kaart in de kaartlezer.\n"
1773
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1774
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
1776
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1777
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1780
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
1782
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
1783
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
1784
"system has been suspended."
1786
"Deze test verloopt automatisch en start nadat de mediacard/mmc-invoer-na-"
1787
"slaapstand is gedraaid. Het test het lezen en schrijven naar de MMC kaart "
1788
"nadat het systeem in slaapstand is geweest."
1791
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
1794
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
1795
" of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
1798
" 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
1799
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1801
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1802
" automatically selected result."
1805
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een MMC-kaart "
1807
" de kaartlezer nadat het systeem gepauzeerd is geweest correct "
1810
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de MMC-kaart uit de kaartlezer.\n"
1811
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1813
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1814
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1817
#: ../jobs/mediacard.txt.in:83
1820
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1821
" detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
1823
" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1824
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1825
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1827
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1828
" automatically selected result."
1831
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
1832
" Secure Digital (SD) mediakaart detecteert\n"
1834
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een SD-kaart in de kaartlezer.\n"
1835
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1836
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
1838
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1839
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1842
#: ../jobs/mediacard.txt.in:100
1844
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
1845
"run. It tests reading and writing to the SD card."
1847
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de SD-invoertest is "
1848
"gedraaid. Het test het lezen en schrijven naar de SD kaart."
1851
#: ../jobs/mediacard.txt.in:108
1854
" This test will check that the system correctly detects\n"
1855
" the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
1857
" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1858
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1860
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1861
" automatically selected result."
1864
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een SD-kaart "
1866
" de kaartlezer correct detecteert.\n"
1868
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de SD-kaart uit de kaartlezer.\n"
1869
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1871
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1872
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1875
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
1878
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1879
" detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
1881
" 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
1882
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1883
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1885
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1886
" automatically selected result."
1889
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
1890
" SD-kaart kan detecteren nadat het systeem gepauzeerd is geweest.\n"
1892
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een SD-kaart in de kaartlezer.\n"
1893
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1894
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
1896
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1897
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1900
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
1902
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
1903
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
1904
"system has been suspended."
1906
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de SD-invoertest-na-"
1907
"slaapstand gedraaid is. Het test het lezen en schrijven naar de SD-kaart "
1908
"nadat het systeem in slaapstand is geweest."
1911
#: ../jobs/mediacard.txt.in:148
1914
" This test will check that the system correctly detects\n"
1915
" the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
1916
"has been suspended.\n"
1918
" 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
1919
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1921
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1922
" automatically selected result."
1925
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een SD-kaart "
1927
" de kaartlezer nadat het systeem gepauzeerd is geweest correct "
1930
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de SD-kaart uit de kaartlezer.\n"
1931
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1933
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1934
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1937
#: ../jobs/mediacard.txt.in:172
1940
" This test will check that the systems media card reader can\n"
1941
" detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
1944
" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
1945
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1946
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
1948
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1949
" automatically selected result."
1952
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
1953
" Secure Digital High-Capacity (SDHC) mediakaart detecteert\n"
1955
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een SDHC-kaart in de kaartlezer.\n"
1956
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1957
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
1959
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1960
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1963
#: ../jobs/mediacard.txt.in:189
1965
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
1966
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
1968
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de SDHC-invoertest is "
1969
"gedraaid. Het test het lezen en schrijven naar de SDHC-kaart."
1972
#: ../jobs/mediacard.txt.in:197
1975
" This test will check that the system correctly detects\n"
1976
" the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
1978
" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
1979
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
1981
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
1982
" automatically selected result."
1985
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een SDHC-kaart "
1987
" de kaartlezer correct detecteert.\n"
1989
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de SDHC-kaart uit de kaartlezer.\n"
1990
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
1992
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
1993
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
1996
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
1999
" This test will check that the systems media card reader can\n"
2000
" detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
2003
" 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
2004
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2005
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
2007
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2008
" automatically selected result."
2011
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
2012
" SDHC-mediakaart kan detecteren nadat het systeem gepauzeerd is geweest.\n"
2014
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een SDHC-kaart in de kaartlezer.\n"
2015
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
2016
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
2018
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
2019
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2022
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
2024
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
2025
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
2026
"system has been suspended."
2028
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de SDHC-invoertest-na-"
2029
"slaapstand gedraaid is. Het test het lezen en schrijven naar de SDHC-kaart "
2030
"nadat het systeem in slaapstand is geweest."
2033
#: ../jobs/mediacard.txt.in:237
2036
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2037
" of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
2040
" 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
2041
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2043
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2044
" automatically selected result."
2047
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een SDHC-kaart "
2049
" de kaartlezer nadat het systeem gepauzeerd is geweest correct "
2052
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de SDHC-kaart uit de kaartlezer.\n"
2053
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
2055
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
2056
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2059
#: ../jobs/mediacard.txt.in:251
2062
" This test will check that the systems media card reader can\n"
2063
" detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
2065
" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2066
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2067
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
2069
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2070
" automatically selected result."
2073
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van\n"
2074
" een Compact Flash (CF) mediakaart kan detecteren\n"
2076
" 1. Klik op \"Testen\" en steek een CFkaart in de kaartlezer.\n"
2077
" (Opmerking: deze test wordt na 20 seconden afgebroken.)\n"
2078
" 2. Haal de kaart er niet uit na de test.\n"
2080
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen\n"
2081
" wijzigingen aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2084
#: ../jobs/mediacard.txt.in:268
2086
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
2087
"run. It tests reading and writing to the CF card."
2089
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de CF-invoertest is "
2090
"gedraaid. Het test het lezen en schrijven naar de CF-kaart."
2093
#: ../jobs/mediacard.txt.in:276
2096
" This test will check that the system correctly detects\n"
2097
" the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
2099
" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2100
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2102
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2103
" automatically selected result."
2106
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van\n"
2107
" een CF-kaart uit de kaartlezer correct detecteert.\n"
2109
" 1. Klik op ‘Testen’ en haal de CF-kaart uit de lezer.\n"
2110
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden worden afgebroken.)\n"
2112
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
2113
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2116
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
2119
" This test will check that the systems media card reader can\n"
2120
" detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
2122
" 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
2123
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2124
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
2126
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2127
" automatically selected result."
2130
" Deze test controleert of de mediakaartlezer het insteken van een\n"
2131
" CF-kaart detecteert nadat het systeem gepauzeerd is geweest\n"
2133
" 1. Klik op ‘Testen’ en steek een FC-kaart in de lezer.\n"
2134
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden worden afgebroken.)\n"
2135
" 2. Verwijder het apparaat niet na de test.\n"
2137
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
2138
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2141
#: ../jobs/mediacard.txt.in:308
2143
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
2144
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
2145
"system has been suspended."
2147
"Deze test verloopt automatisch en wordt gestart nadat de CF-invoertest-na-"
2148
"slaapstand gedraaid is. Het test het lezen en schrijven naar de CF-kaart "
2149
"nadat het systeem in slaapstand is geweest."
2152
#: ../jobs/mediacard.txt.in:316
2155
" This test will check that the system correctly detects the removal\n"
2156
" of a CF card from the systems card reader after the system has been "
2159
" 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
2160
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
2162
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
2163
" automatically selected result."
2166
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een CF-kaart "
2168
" de kaartlezer nadat het systeem gepauzeerd is geweest correct "
2171
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder de CF-kaart uit de kaartlezer.\n"
2172
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
2174
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
2175
" aan in het automatisch geselecteerde resultaat."
2178
#: ../jobs/memory.txt.in:5
2180
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
2181
"the size of the memory modules detected by DMI."
2183
"Deze test vergelijkt de hoeveelheid geheugen die in meminfo staat met de "
2184
"grootte van de geheugenmodules die door DMI gedetecteerd worden."
2187
#: ../jobs/memory.txt.in:13
2188
msgid "Test and exercise memory."
2189
msgstr "Geheugen testen en geheugentaken uitvoeren."
2192
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
2195
" Keep tester related information in the report\n"
2197
" 1. Tester Information\n"
2198
" 2. Please enter the following information in the comments field:\n"
2200
" b. Email Address\n"
2201
" c. Reason for this test run\n"
2203
" Nothing to verify for this test"
2206
" Test-gerelateerde informatie in het rapport bewaren\n"
2208
" 1. Testinformatie\n"
2209
" 2. Voer de volgende informatie in het commentaarveld in:\n"
2212
" c. Reden waarom deze test wordt uitgevoerd\n"
2214
" Er hoeft niets gecontroleerd te worden voor deze test"
2217
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
2220
" This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
2223
" 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
2226
" Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
2227
"back to your current session?"
2230
" Met deze test kunt u controleren of uw systeem naar een virtuele "
2231
"terminal kan wisselen, en daarna weer terug naar X kan komen\n"
2233
" 1. Klik op ‘Test’ om naar een nieuw, virtueel terminalvenster te gaan en "
2234
"daarna terug naar X te gaan\n"
2236
" Veranderde uw scherm tijdelijk in een tekstconsole en kwam u daarna "
2237
"terug in uw huidige sessie?"
2240
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:34
2241
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
2242
msgstr "Voer de automatische Firmware Test Suite (fwts) uit."
2245
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:44
2246
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
2247
msgstr "Voegt de FWTS-resultatenlog toe aan het rapport"
2250
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:51
2252
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
2255
"Dit zal enkele eenvoudige verbindings-test uitvoeren naar een BMC, om te "
2256
"controleren of IPMI werkt."
2259
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:57
2261
" Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
2262
"not apply to desktops."
2264
" Aan het bepalen of we bepaalde tests specifiek voor draagbare computers "
2265
"moet uitvoeren die niet op vaste computers van toepassing zijn."
2268
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:65
2270
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
2271
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
2274
"Controleert of de /var/crash map leeg is. Laat de bestanden zien als die "
2275
"aanwezig zijn, of geeft de status als deze leeg is (bestaat niet/is leeg)"
2278
#: ../jobs/virtualization.txt.in:6
2280
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
2281
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
2283
"Test om te controleren of virtualisatie ondersteund wordt en of het "
2284
"testsysteem de minimale hoeveelheid RAM heeft om als een OpenStack Compute "
2285
"Node gebruikt te worden."
2288
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
2291
" This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
2294
" 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
2297
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2300
" Deze test controleert uw VGA-poort. Overslaan als uw systeem geen VGA-"
2303
" 1. sluit een beeldscherm (indien niet reeds aangesloten) aan op de VGA-"
2304
"poort van uw systeem\n"
2306
" Werd het bureaublad op beide schermen correct weergegeven?"
2309
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
2312
" This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
2315
" 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
2318
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2321
" Deze test controleert uw DVI-poort. Overslaan als uw systeem geen DVI-"
2324
" 1. sluit een beeldscherm (indien niet reeds aangesloten) aan op de DVI-"
2325
"poort van uw systeem\n"
2327
" Werd het bureaublad op beide schermen correct weergegeven?"
2330
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
2333
" This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
2334
"have a DisplayPort port\n"
2336
" 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
2339
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2342
" Deze test controleert uw DisplayPort-poort. Overslaan als uw systeem "
2343
"geen DisplayPort-poort heeft.\n"
2345
" 1. sluit een beeldscherm (indien niet reeds aangesloten) aan op de "
2346
"DisplayPort-poort van uw systeem\n"
2348
" Werd het bureaublad op beide schermen correct weergegeven?"
2351
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
2354
" This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
2357
" 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
2360
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2363
" Deze test controleert uw HDMI-poort. Overslaan als uw systeem geen HDMI-"
2366
" 1. sluit een beeldscherm (indien niet reeds aangesloten) aan op de HDMI-"
2367
"poort van uw systeem\n"
2369
" Werd het bureaublad op beide schermen correct weergegeven?"
2372
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
2375
" This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
2376
"have a S-VIDEO port\n"
2378
" 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
2381
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2384
" Deze test controleert uw S-VIDEO-poort. Overslaan als uw systeem geen S-"
2385
"VIDEO-poort heeft.\n"
2387
" 1. sluit een beeldscherm (indien niet reeds aangesloten) aan op de S-"
2388
"VIDEO-poort van uw systeem\n"
2390
" Werd het bureaublad op beide schermen correct weergegeven?"
2393
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
2396
" This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
2399
" 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
2402
" Was the desktop displayed correctly on both screens?"
2405
" Deze test zal controleren of uw RCA-poort goed werkt. Sla deze test over "
2406
"als uw systeem niet over een RCA-poort beschikt.\n"
2408
" 1. Sluit, als dit nog niet gebeurd is, een beeldscherm aan op de RCA-"
2409
"poort van uw systeem.\n"
2411
" Werd het bureaublad goed weergegeven op beide schermen?"
2414
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
2417
" This test will check your monitor power saving capabilities\n"
2419
" 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
2420
" 2. Press any key or move the mouse to recover\n"
2422
" Did the the monitor go blank and turn on again?"
2425
" Met deze test kunt u de energiebesparing van uw beeldscherm controleren\n"
2427
" 1.- Klik op ‘Test’ om de energiebesparende mogelijkheden van uw "
2428
"beeldscherm te proberen.\n"
2429
" 2.- Druk op een toets of beweeg de muis om het scherm weer te "
2430
"activeren.VERIFICATIE:\n"
2431
" Werd het scherm even zwart en ging het daarna weer aan?"
2434
#: ../jobs/networking.txt.in:8
2435
msgid "Test to detect the available network controllers"
2436
msgstr "Test om de beschikbare netwerkkaart(en) te detecteren"
2439
#: ../jobs/networking.txt.in:14
2440
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
2441
msgstr "Test of het systeem een werkende internetverbinding heeft."
2444
#: ../jobs/networking.txt.in:19
2445
msgid "Network Information"
2446
msgstr "Netwerkinformatie"
2449
#: ../jobs/networking.txt.in:43
2451
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
2452
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
2454
"Dit is een automatische test om informatie te verkrijgen over de huidige "
2455
"status van uw netwerkapparaten. Indien er geen apparaten gevonden zijn, zal "
2456
"de test een fout geven."
2459
#: ../jobs/networking.txt.in:49
2462
" This test will check your wired connection\n"
2464
" 1. Click on the Network icon in the top panel\n"
2465
" 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
2466
" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
2469
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
2472
" 1. Deze test zal uw bekabelde verbinding testen\n"
2474
" 1. Klik op het netwerkicoon in het bovenste paneel\n"
2475
" 2. Selecteer een netwerkapparaat onder de \"Bekabeld internet\" "
2477
" 3. Klik op \"Test\" om te controleren of het mogelijk is een HTTP "
2478
"connectie op te zetten.\n"
2480
" Zag u een notificatie en was de connectie goed opgezet?"
2483
#: ../jobs/networking.txt.in:62
2486
" This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
2488
" 1. Connect the telephone line to the computer\n"
2489
" 2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
2490
" 3. Select \"Edit Connections\"\n"
2491
" 4. Select the \"DSL\" tab\n"
2492
" 5. Click on \"Add\" button\n"
2493
" 6. Configure the connection parameters properly\n"
2494
" 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
2497
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
2500
" Met deze test kunt u controleren of uw DSL-modem geconfigureerd kan "
2501
"worden en of u verbinding kunt maken.\n"
2503
" 1.- Verbind de telefoonkabel met de computer\n"
2504
" 2.- Klik met de rechtermuisknop op het Network-pictogram op het "
2506
" 3.- Kies ‘Verbindingen bewerken’\n"
2507
" 4.- Ga naar het ‘DSL’-tabblad\n"
2508
" 5.- Klik op de knop ‘Toevoegen’\n"
2509
" 6.- Stel de verbindingsopties juist in\n"
2510
" 7.- Klik op ‘Test’ om zowel http- als ftp-verbindingen proberen te "
2513
" Werd er een notificatie weergegeven en werd er succesvol verbinding "
2517
#: ../jobs/networking.txt.in:79
2519
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
2520
"using ICMP ECHO packets."
2522
"Geautomatiseerde test om de beschikbaarheid te verifiëren van een aantal "
2523
"systemen op het netwerk die ICMP ECHO pakketten gebruiken."
2526
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
2528
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2531
"Geautomatiseerde test om te bepalen of het mogelijk is om bestanden te "
2532
"downloaden via HTTP"
2535
#: ../jobs/networking.txt.in:94
2536
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2538
"Test om te zien of de lokale klok met een NTP server gesynchroniseerd kan "
2542
#: ../jobs/networking.txt.in:100
2544
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2547
"Verifieer dat een installatie van checkbox-server op het netwerk bereikt kan "
2551
#: ../jobs/networking.txt.in:106
2552
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2554
"Probeer een netwerkprinter in te schakelen en druk een testpagina af."
2557
#: ../jobs/networking.txt.in:111
2559
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
2560
msgstr "Automatische test om meerdere netwerkkaarten na elkaar te testen."
2563
#: ../jobs/networking.txt.in:128
2564
msgid "Test to measure the network bandwidth"
2565
msgstr "Test om de netwerkbandbreedte te meten"
2568
#: ../jobs/optical.txt.in:4
2569
msgid "Test to detect the optical drives"
2570
msgstr "Test om optische stations te detecteren"
2573
#: ../jobs/optical.txt.in:16
2576
" This test will check your optical devices ability to read CD media\n"
2578
" 1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie "
2579
"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest "
2580
"chance of working.\n"
2581
" 2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that "
2583
" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
2585
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2590
#: ../jobs/optical.txt.in:33
2593
" This test will check your system's CD writing capabilities. This test "
2594
"requires a blank CD-R. If you do not have a blank CD-R, skip this test.\n"
2596
" 1. Enter a blank CD-R into your drive\n"
2597
" 2. Click \"Test\" to begin.\n"
2598
" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2599
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2600
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
2602
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2606
"Deze test controleert de schrijfmogelijkheden van de CD-speler in uw "
2607
"systeem. Deze test vereist een lege CD-R. Als u geen lege CD-R heeft, sla "
2610
" 1. voer een lege CD-R in uw optische stations.\n"
2611
" 2. klik op \"Testen\" om te beginnen. \n"
2612
" 3. als de CD-lade de media na het branden uitwerpt, sluit u het (de disk "
2613
"NIET verwijderen, omdat het nodig is voor de tweede gedeelte van de test). "
2614
"Opmerking, u moet het station binnen 10 seconden sluiten anders wordt de "
2615
"test onderbroken. \n"
2617
" Deze test moet automatisch \"Ja\" selecteren als het slaagt, \"Nee\" als "
2621
#: ../jobs/optical.txt.in:91
2624
" This test will check your CD audio playback capabilities\n"
2626
" 1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
2627
" 2. When prompted, launch the Music Player\n"
2628
" 3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
2629
" 4. Select the CD in the Music Player\n"
2630
" 5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
2631
" 6. Stop playing after some time\n"
2632
" 7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
2633
" 8. The CD should be ejected\n"
2634
" 9. Close the Music Player\n"
2636
" Did all the steps work?"
2639
" Deze test controleert de afspeelmogelijkheden van uw muziek-CD\n"
2641
" 1. plaats een muziek-CD in het optische station\n"
2642
" 2. wanneer er om wordt gevraagd, start de muziekspeler\n"
2643
" 3 zoek de CD in de weergave van de muziekspeler\n"
2644
" 4. selecteer de CD in de muziekspeler\n"
2645
" 5. klik op de knop afspelen om naar de muziek op de CD te luisteren\n"
2646
" 6. stop na enige tijd het afspelen\n"
2647
" 7. klik met de rechtermuisknop op het CD-pictogram en selecteer \"Schijf "
2649
" 8. de CD moet worden uitgeworpen\n"
2650
" 9. sluit de muziekspeler\n"
2652
" Werkte alle stappen?"
2655
#: ../jobs/optical.txt.in:69
2658
" This test will check your system's DVD writing capabilities. This test "
2659
"requires a blank DVD-R. If you do not have a blank DVD-R, skip this test.\n"
2661
" 1. Enter a blank DVD-R into your drive\n"
2662
" 2. Click \"Test\" to begin.\n"
2663
" 3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
2664
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
2665
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
2667
" This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
2671
" Deze test controleert de schrijfmogelijkheden van de DVD-speler in uw "
2672
"systeem. Deze test vereist een lege DVD-R. Als u geen lege DVD-R heeft, sla "
2675
" 1. voer een lege DVD-R in uw optische station.\n"
2676
" 2. klik op \"Testen\" om te beginnen.\n"
2677
" 3. als de CD-lade de media na het branden uitwerpt, sluit u het (de disk "
2678
"NIET verwijderen, omdat het nodig is voor de tweede gedeelte van de test). "
2679
"Opmerking, u moet het station binnen 10 seconden sluiten anders wordt de "
2680
"test onderbroken.\n"
2682
" Deze test moet automatisch \"Ja\" selecteren als het slaagt, \"Nee\" als "
2686
#: ../jobs/optical.txt.in:82
2689
" This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
2690
"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required "
2691
"prior to performing this test.\n"
2693
" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2694
" 2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the "
2696
" 3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n"
2697
" 4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying "
2699
" 6. Eject the DVD\n"
2701
" Did all the steps work?"
2704
" Deze test controleert de afspeelmogelijkheden van uw DVD-film . Merk op "
2705
"dat installatie van niet-vrije software (codecs, speler, etc) kan worden "
2706
"vereist voorafgaand aan de test uit te voeren.\n"
2708
" 1. plaats een willekeurige film-DVD in het optisch station\n"
2709
" 2 open Dash (Klik op het Ubuntu-logo op de Starter)\n"
2710
" 3. klik op \"Mediatoepassingen\" en kies dan \"Mediaspeler\"\n"
2711
" 4. de film met de mediaspeler afspelen, stop de film na het verifiëren "
2713
" 5. werp de DVD uit\n"
2715
" Werkte alle stappen?"
2718
#: ../jobs/optical.txt.in:154
2721
" This test will check your DVD playback capabilities\n"
2723
" 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
2724
" 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
2726
" Did the file play?"
2729
" Deze test controleert de afspeelmogelijkheden van uw DVD.\n"
2731
" 1. plaats een DVD die elke film bevat in het optisch station\n"
2732
" 2. klik \"Testen\" om de DVD in Totem af te laten spelen\n"
2734
" Werd het bestand afgespeeld?"
2737
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
2740
" This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
2743
" 1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
2745
" Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
2748
" Deze test controleert of de klok op het bureaublad de juiste datum en "
2751
" 1. Controleer de klok in de rechterbovenhoek van uw bureaublad.\n"
2753
" Geeft de klok de juiste datum en tijd aan voor uw tijdzone?"
2756
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
2759
" This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
2762
" 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
2763
" Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
2764
" 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
2765
" 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
2766
" 4. Change the time 1 hour back\n"
2767
" 5. Close the window and reboot\n"
2769
" Is your system clock displaying the correct date and time for your "
2773
" Deze test controleert of de klok van het bureaublad wordt "
2774
"gesynchroniseerd met de systeemklok.\n"
2776
" 1. klik op de knop \"Testen\" en controleer of de klok 1 uur vooruit "
2778
" Opmerking: Het kan ongeveer een minuut duren voor de klok zich ververst\n"
2779
" 2. rechtermuisklik op de klok, klik dan op \"Instellingen voor datum en "
2781
" 3. zorg ervoor dat uw klok-toepassing is ingesteld op handmatig.\n"
2782
" 4. verander de tijd 1 uur terug \n"
2783
" 5. sluit het venster en herstart\n"
2785
" Geeft uw systeemklok de juiste datum en tijd voor uw tijdzone weer?"
2788
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3
2791
" This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
2794
" 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
2795
"on \"Shut Down\"\n"
2796
" 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
2797
" 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
2800
" Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
2803
" Deze test zal controleren of u uw systeem vanaf het bureaubladmenu kunt "
2806
" 1. klik op het tandwielpictogram in de rechterbovenhoek van het "
2807
"bureaublad en klik op ‘Uitschakelen’\n"
2808
" 2. klik op de knop ‘Herstarten’ aan de linkerzijde van het dialoogvenster "
2810
" 3. na het opnieuw inloggen, herstart systeemtesten en het zou vanaf hier "
2811
"hervat moeten worden\n"
2813
" Herstartte uw systeem en kwam het aanmeldscherm netjes tevoorschijn?"
2816
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
2819
" This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted "
2822
" 1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n"
2824
" Was the device correctly detected?"
2827
" Dit zal controleren of een PCMCIA- of ExpressCard-slot ingevoerde "
2828
"apparaten kan detecteren \n"
2830
" 1. sluit een PCMCIA- of ExpressCard-apparaat aan op de computer\n"
2832
" Was het apparaat correct gedetecteerd?"
2835
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
2838
" This test will verify that a network printer is usable\n"
2840
" 1. Make sure that a printer is available in your network\n"
2841
" 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
2843
" 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
2844
" 4. The printer should be detected and proper configuration values should "
2846
" 5. Print a test page\n"
2848
" Were you able to print a test page to the network printer?"
2851
" Met deze test kunt u controlren of u een netwerkprinter kunt gebruiken\n"
2853
" 1.- Zorg ervoor dat er een printer op uw netwerk beschikbaar is\n"
2854
" 2.- Klik op het tandwiel-pictogram rechts boven en kies ‘Printers’\n"
2855
" 3.- Klik op ‘Toevoegen’ als uw printer nog niet in de lijst staat\n"
2856
" 4.- De printer zou nu herkend moeten worden en de juiste instellingen "
2857
"zouden moeten worden weergegeven\n"
2858
" 5.- Druk een testpagina af\n"
2860
" Kon u een testpagina op de netwerkprinter afdrukken?"
2863
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
2866
" This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n"
2868
" 1. Connect the USB cable to the computer\n"
2869
" 2. Right click on the Network icon in the panel\n"
2870
" 3. Select 'Edit Connections'\n"
2871
" 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
2873
" 5. Click on add 'Add' button\n"
2874
" 6. Configure the connection parameters properly\n"
2875
" 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
2876
" 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
2879
" Was the connection correctly established?"
2882
" Met deze test kunt u controleren of een USB-DSL of Mobile Broadband-"
2885
" 1.- Verbindt de USB-kabel met uw computer\n"
2886
" 2.- Klik rechts op het Netwerkbeheerpictogram in het paneel\n"
2887
" 3.- Kies voor ‘Verbindingen bewerken’\n"
2888
" 4.- Klik op het ‘DSL’- (voor ADSL-modems) of ‘Mobiele breedband’- (voor "
2889
"3G-modems) tabblad\n"
2890
" 5.- Klik op de knop ‘Toevoegen’\n"
2891
" 6.- Stel de verbinding in\n"
2892
" 7.- U moet nu een notificatie krijgen (rechtsboven in beeld) dat de "
2893
"verbinding is ingesteld\n"
2894
" 8.- Klik op ‘Test’ om te controleren of het mogelijk is om een HTTP-"
2895
"verbinding tot stand te brengen\n"
2897
" Werd er een verbinding tot stand gebracht?"
2900
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
2903
" This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
2905
" 1. Shutdown your machine\n"
2906
" 2. Boot your machine\n"
2907
" 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
2909
" Did the system shutdown and rebooted correctly?"
2912
" Deze test controleert uw systeem uitschakelen/opstarten cyclus\n"
2914
" 1. Schakel uw machine uit\n"
2915
" 2. Start uw machine\n"
2916
" 3. Herhaal de stappen 1 en 2 ten minste 5 keer\n"
2918
" Ging het uitschakelen en herstarten van het systeem correct?"
2921
#: ../jobs/power-management.txt.in:17
2922
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
2923
msgstr "ACPI Wakealarm testen (fwts wakealarm)"
2926
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
2927
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
2928
msgstr "Log van fwts wakealarm-test bijvoegen"
2931
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2934
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
2936
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2937
" 2: The machine will shut down.\n"
2938
" 3: Power the machine back on.\n"
2939
" 4: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2941
" 5: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2944
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
2948
" Deze test controleert of het systeem kan worden afgesloten en opgestart.\n"
2950
" 1: Selecteer \"Testen\" om te beginnen.\n"
2951
" 2: De computer zal worden afgesloten.\n"
2952
" 3: Zet de computer weer aan.\n"
2953
" 4: Wacht na de herstart op de testmelding die u laat weten dat de test "
2955
" 5: Start checkbox opnieuw nadat de test voltooid is en kies Re-Run wanneer "
2956
"daarom gevraagd wordt.\n"
2958
" Als de computer met succes afgesloten en opgestart is, kies dan Ja en "
2962
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
2964
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
2967
"Dit zal logs van de energiebeheer/afsluitentest toevoegen aan de reslultaten."
2970
#: ../jobs/power-management.txt.in:64
2973
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
2975
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
2976
" 2: The machine will reboot.\n"
2977
" 3: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
2979
" 4: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
2982
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
2985
" Deze test controleert of het systeem netjes opnieuw kan starten.\n"
2987
" 1: Kies \"Testen\" om te beginnen.\n"
2988
" 2: De computer zal opnieuw starten.\n"
2989
" 3: Wacht na de herstart op de testmelding die u laat weten dat de test "
2991
" 4: Start checkbox opnieuw nadat de test voltooid is en kies Re-Run wanneer "
2992
"daarom gevraagd wordt.\n"
2994
" Als de computer met succes opnieuw opgestart is, kies dan Ja en daarna "
2998
#: ../jobs/power-management.txt.in:79
3000
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
3003
"Dit zal logs van de energiebeheer/herstarttest toevoegen aan de reslultaten."
3006
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
3009
" This test will check your lid sensors\n"
3011
" 1. Close your laptop lid\n"
3013
" Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
3016
" Deze test zal uw schermsensoren controleren\n"
3018
" 1. Sluit uw laptopscherm\n"
3020
" Veroorzaakte het sluiten van uw laptopscherm dat het systeem in "
3024
#: ../jobs/power-management.txt.in:101
3027
" This test will check your lid sensors\n"
3029
" 1. Click \"Test\"\n"
3030
" 2. Close and open the lid\n"
3032
" Did the screen turn off while the lid was closed?"
3035
" Deze test zal uw schermsensoren controleren\n"
3037
" 1. Klik \"Testen\"\n"
3038
" 2. Sluit en open uw laptopscherm\n"
3040
" Ging het beeld uit toen het scherm gesloten was?"
3043
#: ../jobs/power-management.txt.in:119
3046
" This test will check your lid sensors\n"
3048
" 1. Click \"Test\"\n"
3049
" 2. Close the lid\n"
3050
" 3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
3051
" 4. Open the lid\n"
3053
" Did the system resume when the lid was opened?"
3056
" Deze test controleert uw schermsensoren\n"
3058
" 1. Klik op \"Testen\"\n"
3059
" 2. Sluit het laptopscherm\n"
3060
" 3. Wacht 5 seconden met het scherm gesloten\n"
3061
" 4. Open het scherm \n"
3063
" Hervatte het systeem toen het scherm geopend werd?"
3066
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
3067
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
3068
msgstr "Zorg ervoor dat de RTC (Real-Time Clock) bestaat."
3071
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
3073
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
3076
"Controleer of CONFIG_NO_HZ ingesteld is in de kernel (dit is een simpele "
3080
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
3081
msgid "Verifies that sshd is running."
3082
msgstr "Test of het sshd actief is."
3085
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
3086
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
3087
msgstr "Test of de Print/CUPs-server actief is."
3090
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
3091
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
3092
msgstr "Controleert of de DNS-server wordt uitgevoerd en werkt."
3095
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
3096
msgid "Verifies that Samba server is running."
3097
msgstr "Test of de Samba-server actief is."
3100
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
3101
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
3103
"Controleert of de LAMP-stapel (Apache, MySQL en PHP) wordt uitgevoerd."
3106
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
3107
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
3108
msgstr "Controleert of de Tomcat server wordt uitgevoerd en werkt."
3111
#: ../jobs/stress.txt.in:7
3114
" Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
3115
"is considered passed if the system does not freeze."
3118
" Creëert taken waarbij de CPU voor twee uur zoveel mogelijk wordt belast. "
3119
"De test wordt beschouwd als geslaagd als het systeem niet bevriest."
3122
#: ../jobs/stress.txt.in:24
3125
" This is an automated stress test that will force the system to "
3126
"hibernate/resume for 30 cycles"
3129
" Dit is een geautomatiseerde stresstest die het systeem in 30 cycli in en "
3130
"uit de slaapstand dwingt"
3133
#: ../jobs/stress.txt.in:31
3134
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3136
"Voegt de log toe van de 30 cycli in/uit slaapstand-test als die bestaat"
3139
#: ../jobs/stress.txt.in:47
3142
" This is an automated stress test that will force the system to "
3143
"suspend/resume for 30 cycles."
3146
" Dit is een geautomatiseerde stresstest die het systeem in 30 cycli in en "
3147
"uit de pauzestand dwingt"
3150
#: ../jobs/stress.txt.in:54
3151
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3153
"Voegt de log toe van de 30 cycli pauze/hervatting-test als die bestaat"
3156
#: ../jobs/stress.txt.in:76
3159
" This is an automated stress test that will force the system to "
3160
"hibernate/resume for 250 cycles"
3163
" Dit is een geautomatiseerde stresstest die het systeem gedurende 250 "
3164
"cycli in slaapstand/hervatting dwingt"
3167
#: ../jobs/stress.txt.in:83
3169
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
3171
"Voegt de log toe van de 250 cycli slaapstand/hervatting-test als die bestaat"
3174
#: ../jobs/stress.txt.in:99
3177
" This is an automated stress test that will force the system to "
3178
"suspend/resume for 250 cycles."
3181
" Dit is een geautomatiseerde stresstest die het systeem gedurende 250 "
3182
"cycli in pauzestand/hervatting dwingt"
3185
#: ../jobs/stress.txt.in:106
3186
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
3188
"Voegt de log toe van de 250 cycli pauzestand/hervatting-test als die bestaat"
3191
#: ../jobs/stress.txt.in:122
3192
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
3193
msgstr "Stress computer herstarten (100 cycli)"
3196
#: ../jobs/stress.txt.in:137
3197
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
3198
msgstr "Stress computer afsluiten (100 cycli)"
3201
#: ../jobs/stress.txt.in:149
3202
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
3203
msgstr "Logs controleren op de stress-herstarttest (100 cycli)"
3206
#: ../jobs/stress.txt.in:161
3207
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
3208
msgstr "Logs controleren op de stress-afsluittest (100 cycli)"
3211
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
3212
msgid "Record the current network before suspending."
3213
msgstr "Het huidige netwerk opnemen voordat het systeem in pauzestand gaat."
3216
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
3217
msgid "Record the current resolution before suspending."
3219
"Schrijf de huidige resolutie op voordat het systeem in de pauzestand gaat."
3222
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
3223
msgid "Record mixer settings before suspending."
3225
"Schrijf de huidige geluidsinstellingen op voordat het systeem in de "
3229
#: ../jobs/suspend.txt.in:22
3230
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
3232
"Controleer of alle CPU's online zijn voordat het systeem in de pauzestand "
3236
#: ../jobs/suspend.txt.in:27
3238
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
3240
"Geheugeninformatie in een bestand dumpen om mee te vergelijken nadat een "
3241
"test voor pauzestand is uitgevoerd"
3244
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
3246
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
3247
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
3249
"Bij deze test zullen eerst alle verbindingen verbroken worden, waarna er "
3250
"weer een draadloze verbinding gemaakt zal worden. De verbinding zal dan "
3251
"gecontroleerd worden om te kijken of deze correct werkt."
3254
#: ../jobs/suspend.txt.in:171
3257
" This test will check suspend and resume\n"
3259
" 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
3261
" 2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
3262
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
3263
" 3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
3264
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
3266
" Did your system suspend and resume correctly?"
3269
" Met deze test kunt u controleren of uw systeem 30 keer achter elkaar in "
3270
"slaapstand kan gaan en weer kan hervatten\n"
3272
" 1.- Klik op ‘Test’ om te beginnen (deze test duurt erg lang)\n"
3273
" 3.- Als het systeem niet na 2 minuten hervat, druk dan op de Aan/Uit-"
3274
"knop om het systeem handmatig uit de slaapstand te halen\n"
3275
" 4.- Als het niet lukt om het systeem uit de slaapstand te halen, start "
3276
"dan opnieuw op, start Checkbox, en markeer deze test als mislukt\n"
3278
" Ging het systeem 30 keer achter elkaar in slaapstand?"
3281
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
3282
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
3284
"Dit is de geautomatiseerde versie van pauzestand/geavanceerde_pauzestand."
3287
#: ../jobs/suspend.txt.in:237
3288
msgid "Test the network after resuming."
3289
msgstr "Test het netwerk nadat het systeem uit de pauzestand is gekomen."
3292
#: ../jobs/suspend.txt.in:243
3294
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
3296
"Test om te controleren of u nog dezelfde resolutie heeft als voor de "
3300
#: ../jobs/suspend.txt.in:252
3302
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
3304
"Controleert of de mixer-instellingen na de pauzestand hetzelfde zijn als "
3308
#: ../jobs/suspend.txt.in:265
3309
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
3310
msgstr "Controleer of alle CUP's weer online zijn na hervatten."
3313
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
3314
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
3316
"Controleer of alle geheugen, na het hervatten van een pauzestand, "
3320
#: ../jobs/suspend.txt.in:285
3323
" This test will check that the display is correct after suspend and "
3326
" 1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
3329
" Does the display work normally after resuming from suspend?"
3332
" Deze test controleert of de weergave in orde is na de pauzestand\n"
3334
" 1. Controleren of uw scherm geen visuele onregelmatigheden toont bij "
3337
" Werkt het scherm normaal na hervatting na de pauzestand?"
3340
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
3342
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
3343
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
3344
"interface and checks that the connection is working as expected."
3346
"Deze test controleert of de draadloze verbinding werkt na het ontwaken uit "
3347
"de pauzestand. Eerst zullen alle verbindingen verbroken worden, waarna er "
3348
"weer een draadloze verbinding gemaakt zal worden en deze verbinding getest "
3349
"zal worden op het correct functioneren."
3352
#: ../jobs/suspend.txt.in:365
3354
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3355
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3357
"Test of de draadloos hardware van het systeem verbinding kan maken met de "
3358
"router met gebruikmaking van WPA-beveiliging en de 802.11b/g protocollen, "
3359
"nadat de computer in de pauzestand is geweest."
3362
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
3364
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3365
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
3367
"Test of de draadloos hardware van het systeem verbinding kan maken met de "
3368
"router zonder gebruikmaking van beveiliging en de 802.11b/g protocollen, "
3369
"nadat de computer in de pauzestand is geweest."
3372
#: ../jobs/suspend.txt.in:391
3374
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
3375
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3377
"Test of de draadloos hardware van het systeem verbinding kan maken met de "
3378
"router met gebruikmaking van WPA-beveiliging en het 802.11n protocol, nadat "
3379
"de computer in de pauzestand is geweest."
3382
#: ../jobs/suspend.txt.in:404
3384
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
3385
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
3387
"Test of de draadloos hardware van het systeem verbinding kan maken met de "
3388
"router zonder gebruikmaking van WPA-beveiliging en het 802.11n protocol, "
3389
"nadat de computer in de pauzestand is geweest."
3392
#: ../jobs/suspend.txt.in:517
3394
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
3395
"and compares it to the address grabbed before suspend."
3397
"Deze test pakt het hardware-adres van de bluetooth-adapter na een pauzestand "
3398
"en vergelijkt het met het adres van voor de pauzestand."
3401
#: ../jobs/suspend.txt.in:621
3403
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
3404
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
3406
"Dit is een geautomatiseerde test voor bestandsoverdracht via Bluetooth. Het "
3407
"verstuurt een afbeelding naar het apparaat aangegeven door de BTDEVADDR-"
3408
"omgevingsvariabele."
3411
#: ../jobs/suspend.txt.in:735
3414
" This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
3415
"specified device\n"
3417
" 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
3418
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
3419
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
3420
" 2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
3422
" Was the data correctly transferred?"
3425
" Deze test stuurt de afbeelding 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' naar een "
3426
"opgegeven apparaat\n"
3428
" 1. Klik op 'Testen' en u wordt gevraagd om de naam van het Bluetooth-"
3429
"apparaat of een apparaat dat bestandsoverdrachten kan accepteren (Na het "
3430
"invoeren van de naam kan het even duren voordat het bestand wordt "
3432
" 2. accepteer eventuele aanwijzingen die op beide apparaten worden "
3435
" Zijn de gegevens correct overgedragen?"
3438
#: ../jobs/suspend.txt.in:749
3441
" This test will cycle through the detected display modes\n"
3443
" 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
3445
" Did your display look fine in the detected mode?"
3448
" Deze test zal door de gedetecteerde weergavemodi lopen \n"
3450
" 1. Klik op \"Testen\" en het beeldscherm zal de weergavemodi doorlopen\n"
3452
" Zag uw beeldscherm in de gedetecteerde modus er prima uit?"
3455
#: ../jobs/suspend.txt.in:761
3457
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
3458
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
3459
"them as an attachment."
3461
"Deze test controleert of de ondersteunde beeldmodi naar behoren werken na "
3462
"een pauze- of slaapstand.Dit gebeurt automatisch door een schermafdruk te "
3463
"maken en deze bij het raport te voegen."
3466
#: ../jobs/suspend.txt.in:770
3468
"This attaches screenshots from the "
3469
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
3471
"Dit zal schermafdrukken van de pauze/resoluties_doorlopen_na_pauze_auto "
3472
"testen toevoegen aan het resultatenrapport."
3475
#: ../jobs/suspend.txt.in:780
3477
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
3478
"suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard "
3479
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
3480
"out jack to the audio-in jack."
3482
"Deze test controleert of uw audio-apparaten na de slaap- en pauzestand nog "
3483
"werken. Dit kan goed werken met behulp van de speakers en ingebouwde "
3484
"microfoon, maar het beste is als u de audio-out jack met een kabel met de "
3485
"audio-in jack kunt verbinden."
3488
#: ../jobs/suspend.txt.in:786
3489
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
3491
"Voegt de log van de enkele pauze-/hervattentest toe aan de resultaten"
3494
#: ../jobs/suspend.txt.in:392
3497
" Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
3500
" 1. Take picture using USB webcam\n"
3502
" 1. Review attachment manually later"
3505
" Een schermafdruk maken van het huidige scherm na een pauze (ingelogd in "
3506
"de Unity-omgeving)\n"
3508
" 1. Maak een foto met een USB-webcam\n"
3510
" 1. Bekijk later de bijlage"
3513
#: ../jobs/suspend.txt.in:415
3516
" Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
3517
" operations - then check for lockup on the GPU\n"
3519
" 1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
3520
" 2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
3521
" 3. Launch a Flash playback in firefox\n"
3522
" 4. Suspend/resume\n"
3524
" 1. After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
3527
" Doe een paar ingewikkelde handelingen, zet het systeem in de pauzestand, "
3529
" een paar ingewikkelde handelingen - controleer daarna of de GPU is "
3532
" 1. Creëer 2 glxgears-vensters en verplaats ze snel\n"
3533
" 2. Wissel van werkbladen/blikvelden met wmctrl\n"
3534
" 3. Start een Flash playback in firefox\n"
3535
" 4. Pauze/hervatten\n"
3537
" 1. Controleer na 60 sec. werkbelasting kern.log op gemelde GPU-fouten"
3540
#: ../jobs/touchpad.txt.in:3
3543
" 1. Touchpad verification\n"
3545
" 1. Make sure that touchpad is enabled\n"
3546
" 2. Try to move pointer using touchpad\n"
3547
" 3. Pointer should move accordingly\n"
3549
" 1. Did touchpad work as expected?"
3552
" 1. Controle touchpad\n"
3554
" 1. Zorg ervoor dat touchpad is ingeschakeld\n"
3555
" 2. Probeer de aanwijzer te verplaatsen via touchpad\n"
3556
" 3. De aanwijzer zou zich moeten verplaatsen\n"
3558
" 1. Werkte touchpad zoals verwacht?"
3561
#: ../jobs/touchpad.txt.in:18
3564
" 1. Touchpad verification\n"
3566
" 1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3567
" 2. Make sure that the \"Enable horizontal scrolling\" checkbox is "
3569
" 3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a really wide line\n"
3570
" 4. Verify that you can move the the horizontal slider by moving your "
3571
"finger side by side in the lower part of the touchpad\n"
3573
" 1. Did touchpad work as expected?"
3576
" 1. Controle touchpad\n"
3578
" 1. Klik op pictogram rechtsboven -> Systeeminstellingen -> Muis -> "
3580
" 2. Zorg ervoor dat \"Horizontaal schuiven\" is aangevinkt\n"
3581
" 3. Selecteer ‘Testen’ om in gedit een bestand te openen met een hele "
3583
" 4. Controleer of u de horizontale schuifbalk kunt bewegen met uw vinger "
3584
"in het onderste deel van de touchpad\n"
3586
" 1. Werkte touchpad zoals verwacht?"
3589
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
3592
" 1. Touchpad verification\n"
3594
" 1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
3595
" 2. Make sure that the \"Edge scrolling\" radiobox is checked\n"
3596
" 3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a multiple lines of text\n"
3597
" 4. Verify that you can move the the vertical slider by moving your "
3598
"finger side by side in the right part of the touchpad\n"
3600
" 1. Did touchpad work as expected?\n"
3602
" 1. Edge Scrolling option should be enabled by default"
3605
" 1. Klik op pictogram rechtsboven -> Systeeminstellingen -> Muis -> "
3607
" 2. Zorg ervoor dat het keuzerondje \"Randen schuiven\" is aangevinkt\n"
3608
" 3. Selecteer ‘Testen’ om in gedit een bestand te openen met meerdere "
3610
" 4. Controleer of u de verticale schuifbalk kunt bewegen met uw vinger in "
3611
"het rechterdeel van de touchpad\n"
3613
" 1. Werkte touchpad zoals verwacht?\n"
3615
" 1. De optie \"Randen schuiven\" moet standaard ingeschakeld zijn"
3618
#: ../jobs/usb.txt.in:4
3619
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
3620
msgstr "Op het systeem aangesloten USB-apparaten detecteren en tonen."
3623
#: ../jobs/usb.txt.in:10
3626
" This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
3628
" 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
3629
" 2. Click on \"Test\".\n"
3633
" Were the drives detected?"
3636
" Deze test controleert of uw systeem USB-opslagapparaten detecteert.\n"
3638
" 1. Sluit één of meer USB-geheugenpennen of harde schijven aan.\n"
3639
" 2. Klik op \"Testen\".\n"
3643
" Werden de schijven gedetecteerd?"
3646
#: ../jobs/usb.txt.in:28
3649
" This test will check your USB connection.\n"
3651
" 1. Plug a USB keyboard into the computer.\n"
3652
" 2. Click on \"Test\" and enter some text.\n"
3654
" Does the keyboard work?"
3657
" Deze test controleert uw USB-aansluiting.\n"
3659
" 1. Sluit een USB-toetsenbord aan op de computer.\n"
3660
" 2. Klik op \"Testen\" en voer wat tekst in.\n"
3662
" Werkt het toetsenbord?"
3665
#: ../jobs/usb.txt.in:41
3668
" This test will check your USB connection.\n"
3670
" 1. Plug a USB mouse into the computer.\n"
3671
" 2. Perform some single/double/right click operations.\n"
3673
" Does the mouse work correctly?"
3676
" Met deze test kunt u uw usb-verbinding controleren.\n"
3678
" 1.- Sluit een USB-muis op de computer aan.\n"
3679
" 2.- Voer een paar enkelklik-/dubbelklik-/rechtsklikoperaties uit.\n"
3681
" Werkt de muis naar behoren?"
3684
#: ../jobs/usb.txt.in:39
3687
" This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
3688
" a USB storage device\n"
3690
" 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
3691
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3692
" 2. Do not unplug the device after the test.\n"
3694
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3695
" automatically selected result."
3698
" Deze test controleert of het systeem het aansluiten van een \n"
3699
" USB-opslagapparaat correct detecteerd\n"
3701
" 1. Klik op \"Testen\" en sluit een USB-opslagapparaat aan (pen-"
3703
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
3704
" 2. Haal het apparaat er niet uit na de test.\n"
3706
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
3707
" in het automatisch geselecteerde resultaat aan."
3710
#: ../jobs/usb.txt.in:72
3713
" This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
3714
" a USB storage device\n"
3716
" 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
3717
" (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
3719
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3720
" automatically selected result."
3723
" Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een \n"
3724
" USB-opslagapparaat correct detecteerd\n"
3726
" 1. Klik op \"Testen\" en verwijder het USB-opslagapparaat (pen-"
3728
" (Opmerking: deze test zal na 20 seconden afgebroken worden.)\n"
3730
" De controle van deze test is geautomatiseerd. Breng geen wijzigingen\n"
3731
" in het automatisch geselecteerde resultaat aan."
3734
#: ../jobs/usb.txt.in:105
3737
" This test will check your USB connection.\n"
3739
" 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
3740
" 2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3741
" 3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
3743
" The verification of this test is automated. Do not change the\n"
3744
" automatically selected result."
3747
" Deze test controleert uw USB-aansluiting.\n"
3749
" 1. sluit een USB HDD of thumbdrive op de computer aan.\n"
3750
" 2. er zal een pictogram op de Starter verschijnen.\n"
3751
" 3. klik op 'Testen' om de test te beginnen.\n"
3753
" De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Het automatisch \n"
3754
" geselecteerde resultaat niet wijzigen."
3757
#: ../jobs/usb.txt.in:139
3758
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
3760
"Deze test is geautomatiseerd en wordt gestart nadat de usb/invoegen test is "
3764
#: ../jobs/usb.txt.in:156
3766
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
3767
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
3768
"intended for servers and SRU automated testing."
3770
"Dit is een geautomatiseerde versie van usb/storage-automated en gaat ervan "
3771
"uit dat er usb-opslagapparaten op de server zijn aangesloten voordat "
3772
"checkbox uitgevoerd wordt. Het is bedoeld voor servers en SRU-"
3773
"geautomatiseerd testen."
3776
#: ../jobs/usb.txt.in:174
3779
" This test will check your USB connection.\n"
3781
" 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
3783
" 2. An icon should appear on the Launcher.\n"
3784
" 3. Confirm that the icon appears.\n"
3785
" 4. Eject the device.\n"
3786
" 5. Repeat with each external USB slot.\n"
3788
" Do all USB slots work with the device?"
3791
" Deze test controleert uw USB-aansluiting.\n"
3793
" 1. verbind een USB-opslagapparaat met een externe USB-poort op deze "
3795
" 2. er zal een pictogram op de Starter verschijnen.\n"
3796
" 3. bevestigen dat het pictogram wordt weergegeven.\n"
3797
" 4. werpt het apparaat uit.\n"
3798
" 5. herhaal met elke externe USB-poort.\n"
3800
" Werken alle USB-poorten met het apparaat?"
3803
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
3806
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
3808
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
3809
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
3810
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
3811
"Close button in the lower right corner.\n"
3813
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
3814
" but Fail if updates are found but not installed)"
3817
" Deze test controleert of updatebeheer updates kan vinden.\n"
3819
" 1. klik Testen om updatebeheer te starten.\n"
3820
" 2. volg de aanwijzingen en als er updates worden gevonden, installeert u "
3822
" 3. wanneer updatebeheer is voltooid, sluit u het programma door op de knop "
3823
"Sluiten rechtsonder te klikken.\n"
3825
" Heeft updatebeheer updates gevonden en geïnstalleerd (Overslaan als er geen "
3826
"updates gevonden waren,\n"
3827
" maar mislukt als er updates gevonden waren, maar niet zijn geïnstalleerd)"
3830
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
3833
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
3835
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3836
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
3837
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
3839
" 4. Close the File browser.\n"
3841
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
3844
" Deze test controleert of bestandsbeheer een nieuwe map kan aanmaken.\n"
3846
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
3847
" 2. klik in de menubalk op Bestand-> Map aanmaken.\n"
3848
" 3. vul in het naamvak voor de nieuwe map de naam Testmap in en druk op "
3850
" 4. sluit bestandsbeheer.\n"
3852
" Heeft u nu een nieuwe map genaamd Testmap?"
3855
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
3858
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
3860
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3861
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
3862
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
3863
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
3864
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
3865
" 6. Close the File browser.\n"
3867
" Do you now have a folder called Test Data?"
3870
" Deze test controleert of bestandsbeheer een map kan kopiëren.\n"
3872
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
3873
" 2. rechtsklik op de map Testmap en klik op Kopiëren.\n"
3874
" 3. rechtsklik op een witte gedeelte in het venster en klik op Plakken.\n"
3875
" 4. rechtsklik op de map genaamd Testmap (kopie) en klik op Hernoemen…\n"
3876
" 5. vul in het naamvak de naam Testdata in en druk op Enter.\n"
3877
" 6. sluit bestandsbeheer.\n"
3879
" Heeft u nu een map genaamd Testdata?"
3882
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
3885
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
3887
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3888
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
3890
" 3. Release the button.\n"
3891
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
3892
" 5. Close the File Browser.\n"
3894
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
3898
" Deze test controleert of bestandsbeheer een map kan verplaatsen.\n"
3900
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
3901
" 2. klik en sleep de map genaamd Testdata op het icoon genaamd Testmap.\n"
3902
" 3. laat de knop los.\n"
3903
" 4. dubbelklik op de map Testmap om het te openen.\n"
3904
" 5. sluit bestandsbeheer.\n"
3906
" Was de map Testdata succesvol naar de map Testmap verplaatst?"
3909
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
3912
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
3914
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
3915
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
3917
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
3918
" 4. Close the File browser.\n"
3920
" Do you now have a file called Test File 1?"
3923
" Deze test controleert of bestandsbeheer een nieuw document kan aanmaken.\n"
3925
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
3926
" 2. klik met de rechter muisknop in de witte ruimte en kies voor Document "
3927
"aanmaken-> Leeg bestand.\n"
3928
" 3. vul in het naamvak de naam Testbestand 1 in en druk op Enter.\n"
3929
" 4. sluit bestandsbeheer.\n"
3931
" Heeft u nu een nieuw bestand genaamd Testbestand 1?"
3934
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
3937
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
3939
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3940
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
3941
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
3942
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
3943
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
3944
" 6. Close the File Browser.\n"
3946
" Do you now have a file called Test File 2?"
3949
" Deze test controleert of bestandsbeheer een bestand kan kopiëren.\n"
3951
" 1. klik op ‘Testen’ om bestandsbeheer te openen.\n"
3952
" 2. rechtsklik op het bestand Testbestand 1 en klik op Kopiëren.\n"
3953
" 3. rechtsklik in de witte ruimte en klik op Plakken.\n"
3954
" 4. rechtsklik op het bestand genaamd Testbestand 1 (kopie) en klik op "
3956
" 5. vul in het naamvak de naam Testbestand 2 in en druk op Enter.\n"
3957
" 6. sluit bestandsbeheer.\n"
3959
" Heeft u nu een bestand genaamd Testbestand 2?"
3962
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
3965
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
3967
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3968
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
3969
"called Test Data.\n"
3970
" 3. Release the button.\n"
3971
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
3972
" 5. Close the File Browser.\n"
3974
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
3977
" Deze test controleert of bestandsbeheer een bestand kan verplaatsen.\n"
3979
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
3980
" 2. klik en sleep het bestand Testbestand 2 op het icoon van de map genaamd "
3982
" 3. laat de knop los.\n"
3983
" 4. dubbelklik op de map Testdata om het te openen.\n"
3984
" 5. sluit bestandsbeheer.\n"
3986
" Was het bestand Testbestand 2 succesvol naar de map Testdata verplaatst?"
3989
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
3992
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
3994
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
3995
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
3996
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
3997
" 4. Close the File Browser.\n"
3999
" Is Test File 1 now gone?"
4002
" Deze test controleert of bestandsbeheer een bestand kan verwijderen.\n"
4004
" 1. klik op Testen om bestandsbeheer te openen.\n"
4005
" 2. rechtsklik op het bestand Testbestand 1 en klik op In prullenbak "
4007
" 3. controleer of Testbestand 1 weg is.\n"
4008
" 4. sluit bestandsbeheer.\n"
4010
" Is Testbestand 1 nu weg?"
4013
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
4016
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
4018
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
4019
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
4021
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
4022
" 4. Close the file browser.\n"
4024
" Has Test Folder been successfully deleted?"
4027
" Deze test controleert of bestandsbeheer een map kan verwijderen.\n"
4029
" 1. klik op ‘Testen’ om bestandsbeheer te openen.\n"
4030
" 2. rechtsklik op de map Testmap en klik op ‘In prullenbak’ gooien.\n"
4031
" 3. controleer of Testmap verwijderd is.\n"
4032
" 4. sluit bestandsbeheer.\n"
4034
" Is Testmap succesvol verwijderd?"
4037
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
4038
msgid "Common Document Types Test"
4039
msgstr "Test veelvoorkomende bestandstypen"
4042
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
4045
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
4047
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
4049
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
4052
" Deze test controleert of Firefox een standaard webpagina kan weergeven.\n"
4054
" 1. Klik op 'Testen' om Firefox te starten en de test webpagina te "
4057
" Werd de Ubuntu-testpagina correct geladen?"
4060
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
4063
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
4065
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
4067
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
4068
"instructions there.\n"
4070
" Did the applet display?"
4073
" Deze test controleert of Firefox een Java-applet in een webpagina kan "
4075
" Opmerking: Het kan benodigd zijn om extra software te installeren.\n"
4077
" 1. Selecteer Testen om Firefox met de Java-testpagina te openen, en volg de "
4078
"instructies daarin.\n"
4080
" Werd de applet weergegeven?"
4083
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
4086
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
4088
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4090
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
4092
" Did you see the text?"
4095
" Deze test controleert of Firefox flash-toepassingen kan uitvoeren. \n"
4096
" Opmerking: het kan vereist zijn om extra software te installeren.\n"
4098
" 1. Kies Testen om Firefox te starten en bekijk een voorbeeld Flash test.\n"
4100
" Heeft u de tekst gezien?"
4103
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
4106
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
4107
" require installing additional software to successfully complete.\n"
4109
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
4111
" Did the video play correctly?"
4114
" Deze test controleert of Firefox een Flash-video kan afspelen. \n"
4115
" Opmerking: het kan vereist zijn om extra software te installeren.\n"
4117
" 1. Kies Testen om Firefox te starten en bekijk een korte Flash-video.\n"
4119
" Werd de video correct afgespeeld?"
4122
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
4125
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
4126
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
4129
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
4131
" Did the video play using a plugin?"
4134
" Deze test controleert of Firefox een Quicktime (.mov) videobestand kan "
4136
" Opmerking: het kan vereist zijn om extra software te installeren.\n"
4138
" 1. Kies Testen om Firefox te starten en bekijk de video.\n"
4140
" Werd de video correct afgespeeld met behulp van een plug-in?"
4143
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
4146
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4148
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4149
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
4150
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4152
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4155
" Deze test controleert of Empathy messaging client werkt.\n"
4157
" 1. Kies Testen om Empathy te starten.\n"
4158
" 2. Stel het in om verbinding te maken met Facebook Chat.\n"
4159
" 3. Zodra u klaar bent met de test, kunt u Empathy sluiten om hier door te "
4162
" Kon u verbinding maken en berichten verzenden/ontvangen?"
4165
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
4168
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4170
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4171
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
4172
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4174
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4177
" Deze test controleert of Empathy messaging client werkt.\n"
4179
" 1. Kies Testen om Empathy te starten.\n"
4180
" 2. Stel het in om verbinding te maken met Google Talk (gtalk).\n"
4181
" 3. Zodra u klaar bent met de test, kunt u Empathy sluiten om hier door te "
4184
" Kon u verbinding maken en berichten verzenden/ontvangen?"
4187
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
4190
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4192
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4193
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
4194
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4196
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4199
" Deze test controleert of Empathy messaging client werkt.\n"
4201
" 1. Kies Testen om Empathy te starten.\n"
4202
" 2. Stel het in om verbinding te maken met Jabber.\n"
4203
" 3. Zodra u klaar bent met de test, kunt u Empathy sluiten om hier door te "
4206
" Kon u verbinding maken en berichten verzenden/ontvangen?"
4209
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
4212
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4214
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4215
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
4216
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4218
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4221
" Deze test controleert of Empathy messaging client werkt.\n"
4223
" 1. Kies Testen om Empathy te starten.\n"
4224
" 2. Stel het in om verbinding te maken met AOL Instant Messaging (AIM).\n"
4225
" 3. Zodra u klaar bent met de test, kunt u Empathy sluiten om hier door te "
4228
" Kon u verbinding maken en berichten verzenden/ontvangen?"
4231
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
4234
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
4236
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
4237
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
4238
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
4240
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
4243
" Deze test controleert of Empathy messaging client werkt.\n"
4245
" 1. Kies Testen om Empathy te starten.\n"
4246
" 2. Stel het in om verbinding te maken met Microsoft Network (MSN).\n"
4247
" 3. Zodra u klaar bent met de test, kunt u Empathy sluiten om hier door te "
4250
" Kon u verbinding maken en berichten verzenden/ontvangen?"
4253
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
4256
" This test will check that Evolution works.\n"
4258
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4259
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
4261
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4264
" Deze test controleert of Evolution werkt.\n"
4266
" 1. Klik op de knop \"Testen\" om Evolution te starten.\n"
4267
" 2. Stel het in om verbinding te maken met een POP3 account.\n"
4269
"Kon u e-mail ontvangen en lezen?"
4272
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
4275
" This test will check that Evolution works.\n"
4277
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4278
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
4280
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
4283
" Deze test controleert of Evolution werkt.\n"
4285
" 1. Klik op de knop \"Testen\" om Evolution te starten.\n"
4286
" 2. Stel het in om verbinding te maken met een IMAP account.\n"
4288
"Kon u e-mail ontvangen en lezen?"
4291
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
4294
" This test will check that Evolution works.\n"
4296
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
4297
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
4299
" Were you able to send e-mail without errors?"
4302
" Deze test controleert of Evolution werkt.\n"
4304
" 1. Klik op de knop \"Testen\" om Evolution te starten.\n"
4305
" 2. Stel het in om verbinding te maken met een SMTP account.\n"
4307
"Kon u zonder fouten e-mail verzenden?"
4310
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
4313
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4315
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
4317
" Did it launch correctly?"
4320
" Deze test controleert of gcalctool (rekenmachine) werkt.\n"
4322
" Klik op de knop \"Testen\" om de rekenmachine te openen.\n"
4324
" Werd het gestart?"
4327
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
4330
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4332
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4333
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
4334
" 2. Nested math functions ((,))\n"
4335
" 3. Fractional math\n"
4336
" 4. Decimal math\n"
4338
" Did the functions perform as expected?"
4341
" Deze test controleert of gcalctool (rekenmachine) werkt.\n"
4343
" Klik op de knop \"Testen\" om de rekenmachine te openen en uit te voeren:\n"
4344
" 1. eenvoudige wiskundige functies (+,-, /, *)\n"
4345
" 2. wiskundige functies ((,))\n"
4349
" Werkte de functies zoals verwacht?"
4352
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
4355
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4357
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4359
" 2. Memory reset\n"
4360
" 3. Memory last clear\n"
4361
" 4. Memory clear\n"
4363
" Did the functions perform as expected?"
4366
" Deze test controleert of gcalctool (rekenmachine) werkt.\n"
4368
" Klik op de knop \"Testen\" om de rekenmachine te openen en uit te voeren:\n"
4369
" 1. geheugen instellen\n"
4370
" 2. geheugen resetten\n"
4371
" 3. laatste uit geheugen wissen\n"
4372
" 4. geheugen wissen\n"
4374
" Werkte de functies zoals verwacht?"
4377
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
4380
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
4382
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
4387
" Did the functions perform as expected?"
4390
" Deze test controleert of gcalctool (rekenmachine) werkt.\n"
4392
" Klik op de knop \"Testen\" om de rekenmachine te openen en uit te voeren:\n"
4397
" Werkte de functies zoals verwacht?"
4400
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
4403
" This test checks that gedit works.\n"
4405
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
4406
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
4407
"use), then close gedit.\n"
4409
" Did this perform as expected?"
4412
" Deze test controleert of gedit werkt.\n"
4414
" 1. Klik op de knop \"Testen\" om gedit te openen.\n"
4415
" 2. Voer wat tekst in en sla het bestand op (maak een notitie van de "
4416
"bestandsnaam die u gebruikt) en sluit gedit.\n"
4418
" Werkte dit naar verwachting?"
4421
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
4424
" This test checks that gedit works.\n"
4426
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
4427
"created previously.\n"
4428
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
4430
" Did this perform as expected?"
4433
" Deze test controleert of gedit werkt.\n"
4435
" 1. Klik op de knop \"Testen\" om gedit te openen, en open het bestand dat u "
4436
"eerder heeft gemaakt.\n"
4437
" 2. Bewerk het bestand, sla het op en sluit gedit.\n"
4439
" Werkte dit naar verwachting?"
4442
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
4445
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
4447
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
4448
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
4449
"your home directory.\n"
4450
" 3. Close the terminal window.\n"
4452
" Did this perform as expected?"
4455
" Deze test controleert of de terminal werkt.\n"
4457
" 1. Klik op de knop \"Test\" om het terminalvenster te openen.\n"
4458
" 2. Type 'ls' en druk op enter. U zal nu een lijst met bestanden en mappen "
4459
"in uw persoonlijke map zien\n"
4460
" 3. Sluit het terminalvenster.\n"
4462
" Werkte dit naar verwachting?"
4465
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
4466
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
4467
msgstr "Draadloze scanner test. Het scant en doet verslag van ontdekte APs"
4470
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
4473
" This test will check your wireless connection.\n"
4475
" 1. Click on the Network icon in the panel.\n"
4476
" 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
4477
" 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
4480
" Did a notification show and was the connection correctly established?"
4483
" Deze test controleert uw draadloze verbinding.\n"
4485
" 1. Klik op het netwerkicoon op het paneel\n"
4486
" 2. Selecteer een netwerk onder de sectie 'Draadloze netwerken'.\n"
4487
" 3. Klik \"Test\" om te controleren of uw computer een HTTP-verbinding "
4488
"tot stand kan brengen.\n"
4490
" Werd er een mededeling getoond en werd de verbinding correct tot stand "
4494
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
4496
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4497
"security and the 802.11b/g protocols."
4499
"Test of de draadloze hardware van het systeem een verbinding kunnen maken "
4500
"met een router met behulp van WPA beveiliging en de 802.11b/g protocollen."
4503
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
4505
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4506
"security and the 802.11b/g protocols."
4508
"Test of de draadloze hardware van het systeem een verbinding met de router "
4509
"kan maken zonder beveiliging via de 802.11b/g protocollen."
4512
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
4514
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
4515
"security and the 802.11n protocol."
4517
"Test of de draadloze hardware van het systeem een verbinding met de router "
4518
"kan maken met behulp van WPA beveiliging en de 802.11n-protocollen."
4521
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
4523
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
4524
"security and the 802.11n protocol."
4526
"Test of de draadloze hardware van het systeem een verbinding met de router "
4527
"kan maken zonder beveiliging via de 802.11n-protocollen."
4530
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
4532
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4535
"Test de prestaties van een draadloze verbinding via het hulpprogramma iperf."
4538
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
4540
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
4541
"tool, using UDP packets."
4543
"Test de prestaties van een draadloze verbinding via het hulpprogramma iperf, "
4544
"met behulp van UDP pakketten."
4546
#: ../checkbox/application.py:66
4547
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
4548
msgstr "Gebruik: checkbox [OPTIES]"
4550
#: ../checkbox/application.py:70
4551
msgid "Print version information and exit."
4552
msgstr "Versie-informatie weergeven en afsluiten."
4554
#: ../checkbox/application.py:74
4555
msgid "The file to write the log to."
4556
msgstr "Het bestand om het logboek in op te slaan."
4558
#: ../checkbox/application.py:82
4559
msgid "Configuration override parameters."
4560
msgstr "Parameters voor overschrijven van configuratie"
4562
#: ../checkbox/application.py:84
4563
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
4564
msgstr "Afkorting voor --config=.*/jobs_info/blacklist."
4566
#: ../checkbox/application.py:86
4567
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4568
msgstr "Afkorting voor --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
4570
#: ../checkbox/application.py:88
4571
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
4572
msgstr "Afkorting voor --config=.*/jobs_info/whitelist."
4574
#: ../checkbox/application.py:90
4575
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4576
msgstr "Afkorting voor --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
4578
#: ../checkbox/application.py:115
4579
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
4580
msgstr "Configuratiebestand ontbreekt als argument.\n"
4582
#: ../checkbox/job.py:85
4583
msgid "Command not found."
4584
msgstr "Opdracht niet gevonden."
4586
#: ../checkbox/job.py:92
4588
msgid "Command received signal %s: %s"
4589
msgstr "Opdracht ontving signaal %s: %s"
4591
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
4593
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
4594
msgstr "Terminal vastgelopen of het controlling process is afgesloten"
4596
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
4597
msgid "Interrupt from keyboard"
4598
msgstr "Interrupt van toetsenbord"
4600
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
4601
msgid "Quit from keyboard"
4602
msgstr "Quit van toetsenbord"
4604
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
4605
msgid "Illegal Instruction"
4606
msgstr "Onjuiste bewerking"
4608
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
4609
msgid "Abort signal from abort(3)"
4610
msgstr "Abort-signaal van abort(3)"
4612
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
4613
msgid "Floating point exception"
4614
msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
4616
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
4618
msgstr "Stopsignaal"
4620
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
4621
msgid "Invalid memory reference"
4622
msgstr "Ongeldige geheugenreferentie"
4624
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
4625
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
4626
msgstr "Gebroken pipe: schrijven naar pipe zonder lezers"
4628
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
4629
msgid "Timer signal from alarm(2)"
4630
msgstr "Timer-signaal van alarm(2)"
4632
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
4633
msgid "Termination signal"
4634
msgstr "Afbreeksignaal"
4636
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
4637
msgid "User-defined signal 1"
4638
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
4640
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
4641
msgid "User-defined signal 2"
4642
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
4644
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
4645
msgid "Child stopped or terminated"
4646
msgstr "Kind gestopt of afgebroken"
4648
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
4649
msgid "Continue if stopped"
4650
msgstr "Doorgaan indien gestopt"
4652
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
4653
msgid "Stop process"
4654
msgstr "Proces stoppen"
4656
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
4657
msgid "Stop typed at tty"
4658
msgstr "Stop getypt op tty"
4660
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
4661
msgid "tty input for background process"
4662
msgstr "tty-invoer voor achtergrondproces"
4664
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
4665
msgid "tty output for background process"
4666
msgstr "tty-uitvoer voor achtergrondproces"
4668
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
4672
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
4673
msgid "Unknown signal"
4674
msgstr "Onbekend signaal"
4676
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
4677
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
4681
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
4682
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
4686
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
4687
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
4691
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237
4693
msgid "Please choose (%s): "
4694
msgstr "Maak een keuze (%s): "
4696
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355
4697
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386
4698
msgid "Space when finished"
4699
msgstr "Spatie wanneer u klaar bent"
4701
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384
4702
msgid "Combine with character above to expand node"
4703
msgstr "Met teken erboven combineren om de node uit te vouwen"
4705
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432
4709
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456
4711
msgstr "opnieuw testen"
4713
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462
4714
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
4715
msgstr "Typ hier en druk op CTRL+D als u klaar bent:\n"
4717
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
4718
msgid "Checkbox System Testing"
4719
msgstr "Checkbox systeem testen"
4721
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638
4725
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
4726
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
4727
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
4728
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
4732
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
4733
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
4734
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
4735
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
4740
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
4742
msgstr "Alles selecteren"
4744
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
4745
msgid "Deselect All"
4746
msgstr "Alles deselecteren"
4749
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
4751
msgstr "Alles uitvouwen"
4753
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
4754
msgid "Collapse All"
4755
msgstr "Alles invouwen"
4757
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
4761
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
4763
msgstr "Test opnieuw"
4765
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:541
4769
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:225
4773
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
4774
msgid "Detailed information..."
4775
msgstr "Gedetailleerde informatie…"
4777
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
4779
"Collecting information about this test.\n"
4780
"This might take a few minutes."
4782
"Informatie verzamelen over deze test.\n"
4783
"Dit kan enkele minuten duren."
4785
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
4787
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
4788
"This might take a few minutes."
4790
"Verzamelde informatie wordt verzonden voor foutopsporing.\n"
4791
"Dit kan enkele minuten duren."
4793
#: ../plugins/apport_prompt.py:227
4795
msgid "Test %(name)s failed."
4796
msgstr "Test %(name)s mislukt."
4798
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
4800
msgid "Test %s failed."
4801
msgstr "Test %s is mislukt."
4803
#: ../plugins/apport_prompt.py:231
4804
msgid "Do you want to report a bug?"
4805
msgstr "Wilt u een fout melden?"
4807
#: ../plugins/apport_prompt.py:248
4809
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
4810
msgstr "Is er een pakketupgrade bezig? Fout: %s"
4812
#: ../plugins/final_prompt.py:33
4813
msgid "Successfully finished testing!"
4814
msgstr "Testen succesvol voltooid!"
4816
#: ../plugins/final_prompt.py:34
4820
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
4822
"Welcome to System Testing!\n"
4824
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
4825
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
4828
"Welkom bij Systeem testen!\n"
4830
"Checkbox biedt tests om te controleren of uw systeem correct werkt. Wanneer "
4831
"de tests klaar zijn, kunt u een samenvattend rapport lezen over uw systeem."
4833
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
4837
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
4838
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
4839
"applications before beginning the testing process."
4843
"Waarschuwing: sommige testen kunnen ervoor zorgen dat uw systeem bevriest of "
4844
"niet meer reageert. Sla al uw werk op en sluit alle actieve toepassingen "
4845
"voordat u begint met de testen."
4847
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
4849
msgid "Failed to process form: %s"
4850
msgstr "Kan formulier niet verwerken: %s"
4852
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
4855
"Failed to contact server. Please try\n"
4856
"again or upload the following file name:\n"
4859
"directly to the system database:\n"
4860
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4862
"Verbinden met server mislukt. Probeer het\n"
4863
"opnieuw of upload de volgende bestandsnaam:\n"
4866
"direct naar de systeemdatabase:\n"
4867
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
4869
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:159
4871
"Failed to upload to server,\n"
4872
"please try again later."
4874
"Uploaden naar de server mislukt,\n"
4875
"probeer het later opnieuw."
4877
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:77
4880
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
4881
"hardware database:\n"
4883
" [[%s|View Report]]\n"
4885
"You can submit this information about your system by providing the email "
4886
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
4887
"account, please register here:\n"
4889
" https://launchpad.net/+login"
4891
"Het volgende verslag is gegenereerd voor verzending naar de Launchpad "
4892
"hardware-database:\n"
4894
" [[%s|Rapport weergeven]]\n"
4896
"U kunt deze informatie over uw systeem indienen, door middel van het e-"
4897
"mailadres dat u gebruikt om bij Launchpad aan te melden. Als u nog geen "
4898
"Launchpad account heeft, registreer dan hier:\n"
4900
" https://launchpad.net/+login"
4902
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:87
4906
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:96
4907
msgid "Email address must be in a proper format."
4908
msgstr "E-mailadres moet de correcte opmaak hebben."
4910
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
4912
"The generated report seems to have validation errors,\n"
4913
"so it might not be processed by Launchpad."
4915
"Het gegenereerde rapport lijkt validatiefouten te hebben,\n"
4916
"zodat het niet door Launchpad kan worden verwerkt ."
4918
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
4919
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
4920
msgstr "Checkbox wordt al uitgevoerd. Sluit deze eerst."
4922
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
4924
"Checkbox did not finish completely.\n"
4925
"Do you want to rerun the last test,\n"
4926
"continue to the next test, or\n"
4927
"restart from the beginning?"
4929
"Checkbox is niet geheel voltooid.\n"
4930
"Wilt u de laatste test opnieuw uitvoeren,\n"
4931
"doorgaan naar de volgende test, of\n"
4934
#: ../plugins/shell_test.py:52
4936
msgid "Running %s..."
4937
msgstr "%s uitvoeren…"
4939
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
4941
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
4942
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
4943
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
4945
"Het deselecteren van een test zal uw inzending voor Ubuntu Friendly ongeldig "
4946
"maken. Als u van plan bent om deel te nemen aan Ubuntu Friendly, selecteer "
4947
"dan a.u.b. alle testen. U kunt altijd individuele testen overslaan als u "
4948
"niet over de benodigde apparatuur beschikt."
4950
#: ../plugins/suites_prompt.py:143 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642
4951
msgid "Choose tests to run on your system:"
4952
msgstr "Testen kiezen die op uw computer moeten worden uitgevoerd"
4954
#: ../scripts/keyboard_test:22
4955
msgid "Enter text:\n"
4956
msgstr "Voer tekst in:\n"
4958
#: ../scripts/keyboard_test:43
4962
#: ../scripts/internet_test:221
4963
msgid "No Internet connection"
4964
msgstr "Geen internetverbinding"
4966
#: ../scripts/internet_test:224
4967
msgid "Connection established lost a packet"
4968
msgstr "Verbinding gemaakt, pakket verloren"
4970
#: ../scripts/internet_test:227
4971
msgid "Internet connection fully established"
4972
msgstr "Internetverbinding gemaakt"
4974
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
4976
msgstr "Geluidstest"
4978
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
4979
msgid "Bluetooth Test"
4980
msgstr "Bluetooth-test"
4982
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
4986
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
4990
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
4994
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
4995
msgid "Firewire Test"
4996
msgstr "Firewire-test"
4998
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
4999
msgid "Graphics Test"
5000
msgstr "Grafische test"
5002
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
5006
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
5010
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
5012
msgstr "Toetsentest"
5014
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
5015
msgid "Media Card Test"
5016
msgstr "Mediakaarttest"
5018
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
5020
msgstr "Geheugentest"
5022
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
5023
msgid "Miscellanea Test"
5024
msgstr "Gemengde test"
5026
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
5027
msgid "Monitor Test"
5030
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
5031
msgid "Networking Test"
5032
msgstr "Netwerktest"
5034
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
5035
msgid "Wireless Test"
5036
msgstr "Draadloostest"
5038
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
5039
msgid "Optical Test"
5040
msgstr "Optische test"
5042
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
5043
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
5044
msgstr "PCMCIA/PCIX-test"
5046
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
5047
msgid "Power Management Test"
5048
msgstr "Energiebeheertest"
5050
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
5051
msgid "Suspend Test"
5052
msgstr "Pauzestandtest"
5054
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
5058
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
5060
msgstr "Niet gestart"
5062
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
5066
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
5067
msgid "Not Supported"
5068
msgstr "Niet ondersteund"
5070
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
5071
msgid "Not Resolved"
5072
msgstr "Niet opgelost"
5074
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
5076
msgstr "Niet getest"
5078
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
5080
msgstr "In behandeling"
5082
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5083
msgid "Are you sure?"
5084
msgstr "Weet u het zeker?"
5086
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
5087
msgid "Do you really want to skip this test?"
5088
msgstr "Weet u zeker dat u deze test wilt overslaan?"
5090
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:161
5091
msgid "Don't ask me again"
5092
msgstr "In het vervolg niet meer vragen"
5094
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
5098
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590
5102
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591
5103
msgid "Don't show me this message in the future"
5104
msgstr "Dit bericht in het vervolg niet meer tonen"
5106
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657
5110
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:640
5111
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
5112
msgstr "10 testen afgerond van de 30 (30%)"
5114
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
5116
msgstr "Componenten"
5118
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
5122
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645
5124
msgstr "Alles selecteren"
5126
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646
5127
msgid "Deselect all"
5128
msgstr "Alles deselecteren"
5130
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
5131
msgid "Start testing"
5132
msgstr "Testen starten"
5134
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648
5138
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
5142
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602
5146
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604
5150
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605
5154
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674
5158
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
5160
msgstr " Uitvoeren "
5162
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611
5164
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
5165
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5166
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
5167
"type=\"text/css\">\n"
5168
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5169
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
5170
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5171
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5172
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
5173
"color:#000000;\">Please enter the e-mail address associated with your "
5174
"Launchpad account (if applicable)</span></p>\n"
5175
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5176
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
5177
"color:#000000;\">and click the Submit Results button to submit these test "
5178
"results to Ubuntu Friendly.</span></p></body></html>"
5180
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
5181
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5182
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
5183
"type=\"text/css\">\n"
5184
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5185
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
5186
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
5187
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5188
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
5189
"color:#000000;\">Voer het e-mailadres gekoppeld aan uw Launchpad account in "
5190
"(indien van toepassing)</span></p>\n"
5191
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5192
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
5193
"color:#000000;\">en klik op de knop Resultaten indienen om de testresultaten "
5194
"bij Ubuntu Friendly in te dienen</span></p></body></html>"
5196
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:668
5197
msgid "Submission details"
5198
msgstr "Indiening van details"
5200
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
5202
msgstr "E-mailadres:"
5204
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
5205
msgid "Submit results"
5206
msgstr "Resultaten versturen"
5208
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
5209
msgid "View results"
5210
msgstr "Resultaten bekijken"
5212
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
5214
msgstr " Resultaten "
5217
#~ msgstr "_Bureaublad"
5225
#~ msgid "$(network_test)"
5226
#~ msgstr "$(network_test)"
5228
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
5229
#~ msgstr "Werkt uw toetsenbord correct?"
5231
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
5232
#~ msgstr "Werkt uw muis correct?"
5234
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
5235
#~ msgstr "Uw internetverbinding testen:"
5237
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
5238
#~ msgstr "Welkom bij Systeemtest"
5240
#~ msgid "Successfully sent information!"
5241
#~ msgstr "Informatie succesvol verzonden!"
5244
#~ msgstr "Uitwisselen"
5247
#~ msgstr "Categorie"
5249
#~ msgid "Authentication"
5250
#~ msgstr "Authenticatie"
5252
#~ msgid "Please select the category of your system."
5253
#~ msgstr "Selecteer uw computertype."
5255
#~ msgid "Test and report system information"
5256
#~ msgstr "Systeeminformatie testen en rapporteren"
5258
#~ msgid "Running shell tests..."
5259
#~ msgstr "Shelltests uitvoeren..."
5261
#~ msgid "Do you hear a sound?"
5262
#~ msgstr "Hoort u een geluid?"
5267
#~ msgid "Network tests"
5268
#~ msgstr "Netwerktests"
5270
#~ msgid "Video tests"
5271
#~ msgstr "Beeldtests"
5274
#~ "Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
5275
#~ "playback device."
5277
#~ "Klik op de Testen-knop om een geluid af te spelen op het automatisch "
5278
#~ "gedetecteerde afspeelapparaat."
5280
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
5281
#~ msgstr "Kernel-modesetting-tests"
5283
#~ msgid "Did you hear your speech played back?"
5284
#~ msgstr "Hoorde u uw eigen stemgeluid?"
5286
#~ msgid "Detecting your sound device(s):"
5287
#~ msgstr "Uw geluidsapparaten detecteren:"
5290
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in. \\ Click the "
5291
#~ "Test button, then speak into your internal microphone. \\ After a few "
5292
#~ "seconds, your speech will be played back to you."
5294
#~ "Ontkoppel alle aangesloten externe microfoons. \\ Klik op de Testen-knop en "
5295
#~ "zeg vervolgens iets in uw microfoon. \\ Na een paar seconden zal uw opname "
5296
#~ "afgespeeld worden."
5299
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the default \\ "
5300
#~ "input. This makes the most sense when the output and input are directly \\ "
5301
#~ "connected, as with a patch cable."
5303
#~ "Speel een geluid af op de standaard uitvoer en luister op de standaard \\ "
5304
#~ "invoer. Dit heeft de meeste zin wanneer de uitvoer en invoer direct \\ met "
5305
#~ "elkaar verbonden zijn, met bijv. patchkabel."
5308
#~ "Pair a Bluetooth headset with your system. Then open the \\ volume control "
5309
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
5310
#~ "selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
5311
#~ "your Bluetooth device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your "
5312
#~ "Bluetooth device. When you are done, \\ click the Test button, then speak "
5313
#~ "into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be played "
5316
#~ "Koppel een Bluetooth-headset met uw computer. Open de \\ geluidsinstellingen "
5317
#~ "door met de rechtermuisknop te klikken op het luidspreker-pictogram \\ in "
5318
#~ "het paneel en voor \"Geluidsvoorkeuren\" te kiezen. Kies \\ het \"Invoer\"-"
5319
#~ "tabblad en kies uw Bluetooth-apparaat. Kies het \\\"Uitvoer\"-tabblad en "
5320
#~ "selecteer uw Bluetooth-apparaat. Wanneer u klaar bent, \\ klik dan op de "
5321
#~ "Testen-knop en spreek in de microfoon. \\ Na een paar seconden zal uw opname "
5322
#~ "afgespeeld worden."
5324
#~ msgid "Disk benchmark:"
5325
#~ msgstr "Schijfbenchmark:"
5329
#~ "The following report has been generated for submission to the Launchpad "
5330
#~ "hardware database:\n"
5332
#~ " [[%s|View Report]]\n"
5334
#~ "You can submit this information about your system by providing the e-mail "
5335
#~ "address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
5336
#~ "account, please register here:\n"
5338
#~ " https://launchpad.net/+login"
5340
#~ "Het volgende rapport is aangemaakt om in te dienen bij de Launchpad-"
5341
#~ "hardwaredatabase:\n"
5343
#~ " [[%s|View Report]]\n"
5345
#~ "U kunt deze informatie over uw systeem indienen door het e-mailadres op te "
5346
#~ "geven dat u gebruikt om aan te melden bij Launchpad. Als u nog geen "
5347
#~ "Launchpad-account heeft, registreer er dan hier een:\n"
5349
#~ " https://launchpad.net/+login"
5351
#~ msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
5352
#~ msgstr "Geen e-mailadres opgegeven, niet indienen bij Launchpad."
5354
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
5355
#~ msgstr "Is dit aanvaardbaar voor uw scherm?"
5357
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
5358
#~ msgstr "Klik op de Testen-knop om een beeldtest uit te voeren."
5360
#~ msgid "Insert a DVD. Then click Test to play the DVD in Totem."
5362
#~ "Voer een dvd in. Klik dan op Testen om de dvd met Totem af te spelen."
5364
#~ msgid "Did the file play?"
5365
#~ msgstr "Speelde het bestand af?"
5367
#~ msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
5368
#~ msgstr "Verliep de authenticatie juist?"
5371
#~ "Connect a microphone to your microphone port. \\ Click the Test button, "
5372
#~ "then speak into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be "
5373
#~ "played back to you."
5375
#~ "Sluit een microfoon aan op uw microfoon-aansluiting. \\ Klik op de Testen-"
5376
#~ "knop en zeg vervolgens iets in uw microfoon. \\ Na een paar seconden zal uw "
5377
#~ "opname afgespeeld worden."
5379
#~ msgid "Is this ok?"
5380
#~ msgstr "Is dit juist?"
5382
#~ msgid "Check that hardware is able to run compiz."
5383
#~ msgstr "Controleer of de hardware compiz kan draaien."
5386
#~ "Plug video output to an external monitor. Is the image displayed correctly?"
5387
#~ msgstr "Sluit een extern beeldscherm aan. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5389
#~ msgid "Was the connection correctly established?"
5390
#~ msgstr "Werd de verbinding succesvol gemaakt?"
5393
#~ "Please repeat the test for each kind of video output supported (VGA, DVI, "
5394
#~ "DisplayPort and HDMI)."
5396
#~ "Herhaal de test voor elke aanwezige beeldconnector (VGA, DVI, DisplayPort en "
5400
#~ "For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
5402
#~ "Controleer bij HDMI ook of het geluid op het beeldscherm wordt afgespeeld."
5404
#~ msgid "Note that this test may require you to enter your password."
5405
#~ msgstr "Merk op dat deze test mogelijk om uw wachtwoord vraagt."
5407
#~ msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
5408
#~ msgstr "Veranderde het scherm even in een tekstconsole?"
5410
#~ msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
5411
#~ msgstr "Werkte het scherm goed op alle modi?"
5413
#~ msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
5415
#~ "Klik op Testen om alle gedetecteerde beeldmodi voor uw systeem te proberen."
5417
#~ msgid "This display is using the following resolution:"
5418
#~ msgstr "Dit beeldscherm gebruikt de volgende resolutie:"
5421
#~ "The following screens and video modes have been detected on your system:"
5422
#~ msgstr "De volgende schermen en beeldmodi zijn gedetecteerd op uw systeem:"
5425
#~ "Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
5428
#~ "Klik op de Testen-knop om een tekstveld te openen om de toetsen op uw \\ "
5429
#~ "toetsenbord te proberen."
5431
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
5433
#~ "Als u de muis beweegt, hoort de aanwijzer op het scherm mee te bewegen."
5435
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
5436
#~ msgstr "Netwerkkaart(en) detecteren:"
5438
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
5439
#~ msgstr "Ziet u een testbeeld, bestaand uit gekleurde balken en ruis?"
5442
#~ "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your \\"
5443
#~ " screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
5444
#~ "your \\ current session."
5446
#~ "Klik op Testen om naar een andere virtuele terminal te wisselen en weer "
5447
#~ "terug naar X. Uw \\ scherm zal even veranderen in een tekstconsole en daarna "
5448
#~ "weer naar uw huidige beeld."
5450
#~ msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
5451
#~ msgstr "Sluit een hoofdtelefoon aan op uw geluidskaart."
5453
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
5454
#~ msgstr "Afkorting voor --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
5456
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
5457
#~ msgstr "Afkorting voor --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
5459
#~ msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
5460
#~ msgstr "Als uw computer geen HDMI-poort heeft, kunt u deze test overslaan."
5462
#~ msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
5463
#~ msgstr "Als uw computer geen RCA-poort heeft, kunt u deze test overslaan."
5465
#~ msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
5467
#~ "Als uw computer geen S-VIDEO-poort heeft, kunt u deze test overslaan."
5469
#~ msgid "Did the monitor go blank?"
5470
#~ msgstr "Werd het beeldscherm zwart?"
5472
#~ msgid "Linux Test Project"
5473
#~ msgstr "Linux Test Project"
5475
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
5476
#~ msgstr "Afkorting voor --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
5479
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
5480
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
5481
#~ "verify the fingerprint reader"
5483
#~ "Benodigdheden: deze test gaat ervan uit dat er een testaccount aanwezig is "
5484
#~ "waarmee de tests uitgevoerd worden, en een persoonlijke account die de "
5485
#~ "tester gebruikt om de vingerafdruklezer te verifiëren"
5487
#~ msgid "The following hard drives were detected:"
5488
#~ msgstr "De volgende harde schijven werden gedetecteerd:"
5490
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
5491
#~ msgstr "Afkorting voor --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
5494
#~ "Checkbox did not finish completely.\n"
5495
#~ "Do you want to recover from the previous run?"
5497
#~ "Checkbox is niet volledig voltooid.\n"
5498
#~ "Wilt u verdergaan met de vorige testsessie?"
5501
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
5502
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
5504
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de DisplayPort "
5505
#~ "van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5507
#~ msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
5508
#~ msgstr "Als uw computer geen DisplayPort heeft, kunt u deze test overslaan."
5511
#~ "Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
5512
#~ "Is the image displayed correctly?"
5514
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de RCA-poort "
5515
#~ "van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5517
#~ msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
5518
#~ msgstr "Als uw computer geen DVI-poort heeft, kunt u deze test overslaan."
5521
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
5522
#~ "Is the image displayed correctly?"
5524
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de DVI-poort "
5525
#~ "van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5528
#~ "Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
5529
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
5531
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de HDMI-poort "
5532
#~ "van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5534
#~ msgid "Did the 3d animation appear?"
5535
#~ msgstr "Verscheen er een 3d-animatie?"
5537
#~ msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
5538
#~ msgstr "Als uw computer geen VGA-poort heeft, kunt u deze test overslaan."
5541
#~ "Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
5542
#~ "Is the image displayed correctly?"
5544
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de VGA-poort "
5545
#~ "van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5547
#~ msgid "Automated benchmark testing"
5548
#~ msgstr "Geautomatiseerde benchmark-tests"
5550
#~ msgid "QA regression tests (destructive)"
5551
#~ msgstr "QA-regressietests (destructief)"
5553
#~ msgid "Autotest suite (destructive)"
5554
#~ msgstr "Autotest-suite (destructief)"
5557
#~ "Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
5558
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
5560
#~ "Sluit een beeldscherm aan (indien dit nog niet is gebeurd) op de S-VIDEO-"
5561
#~ "poort van uw computer. Wordt het beeld juist weergegeven?"
5564
#~ "Connect a USB audio device to your system. Then open the \\ volume control "
5565
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
5566
#~ "selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
5567
#~ "your USB device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your USB device. "
5568
#~ "When you are done, \\ click the Test button, then speak into the microphone. "
5569
#~ " \\ After a few seconds, your speech will be played back to you."
5571
#~ "Sluit een USB-audio-apparaat aan op uw systeem. Open dan \\ het volumebeheer "
5572
#~ "door met de rechtermuisknop te klikken op \\ het luidsprekerpictogram in het "
5573
#~ "paneel en te kiezen voor \"Geluidsvoorkeuren\". Kies \\ het tabblad "
5574
#~ "\"Invoer\" en kies uw USB-apparaat. Kies het tabblad \\ \"Uitvoer\" en kies "
5575
#~ "uw USB-apparaat. Als u klaar bent, druk dan \\ op de knop Testen en zeg "
5576
#~ "vervolgens iets in uw microfoon. \\ Uw stem zal na een paar seconden "
5577
#~ "afgespeeld worden."
5580
#~ "Open the volume control application by right-clicking on the speaker \\ icon "
5581
#~ "in the panel and selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" "
5582
#~ "tab and choose any alternate (non-default) device(s). Select the \\ "
5583
#~ "\"Output\" tab and choose any alternate (non-default) device(s). When you "
5584
#~ "are \\ done, click the Test button, then speak into the microphone. \\ "
5585
#~ "After a few seconds, your speech will be played back to you."
5587
#~ "Open het volumebeheer door met de rechtermuisknop te klikken op het \\ "
5588
#~ "luidsprekerpictogram en voor \"Geluidsvoorkeuren\" te kiezen. Open \\ het "
5589
#~ "tabblad \"Invoer\" en kies een alternatief (niet-standaard) apparaat. Open "
5590
#~ "het \\ tabblad \"Uitvoer\" en doe daar hetzelfde als bij \"Invoer\". Als u "
5591
#~ "klaar \\ bent, klik dan op de knop Testen en zeg iets in uw microfoon. \\ Na "
5592
#~ "een paar seconden zal uw stem afgespeeld worden."
5595
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
5596
#~ "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides "
5597
#~ "the ability to login either \\ typing your password or using fingerprint "
5598
#~ "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user "
5599
#~ "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests"
5601
#~ "Procedure testen van verificatie met vingerafdrukscanner: 1.- Klik op het "
5602
#~ "applet om van gebruiker te wisselen 2.- Klik op uw gebruikersnaam 3.- Er "
5603
#~ "hoort nu een venster te verschijnen om aan te melden met \\ een wachtwoord, "
5604
#~ "of met uw vingerafdrukscanner. 4.- Gebruik de vingerafdrukscanner om aan te "
5605
#~ "melden 5.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen. 6.- Kies de test-"
5606
#~ "account om verder te gaan met de tests"
5609
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account \\ from "
5610
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester \\ uses to "
5611
#~ "verify the fingerprint reader"
5613
#~ "Vereisten: deze test neemt aan dat er een testaccount is \\ waarmee de "
5614
#~ "testen worden uitgevoerd en dat er een persoonlijk account is dat de tester "
5615
#~ "\\ gebruikt om de vingerafdruklezer te controleren"
5618
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
5619
#~ "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 3.- A "
5620
#~ "window should appear that provides the ability to unlock either \\ typing "
5621
#~ "your password or using fingerprint authentication 4.- Use the fingerprint "
5622
#~ "reader to unlock 5.- Screen should be unlocked"
5624
#~ "Procedure testen van verificatie met vingerafdrukscanner: 1.- Klik op het "
5625
#~ "applet om van gebruiker te wisselen 2.- Kies 'Scherm vergrendelen' 3.- Druk "
5626
#~ "op een toets of beweeg de muis 4.- Er hoort nu een venster te verschijnen "
5627
#~ "om het scherm \\ te ontgrendelen met een wachtwoord, of met uw "
5628
#~ "vingerafdrukscanner. 5.- Gebruik de vingerafdrukscanner om te ontgrendelen "
5629
#~ "6.- Het scherm zou ontgrendeld moeten worden"
5632
#~ "Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
5633
#~ "computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
5634
#~ "performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
5635
#~ "internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
5637
#~ "Procedure testen Firewire-schijf: 1.- Sluit aan Firewire-schijf aan op de "
5638
#~ "computer 2.- Er hoort een venster te openen dat vraagt welke actie er "
5639
#~ "uitgevoerd moet worden (map openen, fotobeheerder, enz.). 3.- Kopieer enkele "
5640
#~ "bestanden van of naar de Firewire-schijf."
5643
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
5644
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
5645
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
5646
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
5647
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
5648
#~ "possible to establish both http \\ and ftp connections"
5650
#~ "Procedure voor verbinding met ingebouwde modem: 1.- Verbind de telefoonkabel "
5651
#~ "met de computer. 2.- Klik met de rechtermuisknop op het Network Manager-"
5652
#~ "applet 3.- Kies 'Verbindingen bewerken' 4.- Kies de tab 'DSL' 5.- Klik op de "
5653
#~ "knop 'Toevoegen' 6.- Stel de verbindingsopties juist in 7.- Het systeem zou "
5654
#~ "moeten melden dat de verbinding succesvol is gemaakt 8.- Kies Testen om "
5655
#~ "zowel http- als ftp-verbindingen proberen te maken"
5657
#~ msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
5658
#~ msgstr "Verschijnt en verdwijnt het pictogram automatisch?"
5661
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
5662
#~ "resolution (1024 x 768). See here for details:"
5664
#~ "Zorg ervoor dat de huidige resolutie minstens aanbevolen minimum (1024x768) "
5665
#~ "is. Kijk hier voor details:"
5667
#~ msgid "Test the network before suspending."
5668
#~ msgstr "Test het netwerk voordat het systeem in slaapstand gaat."
5670
#~ msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
5671
#~ msgstr "Het adres van uw Bluetooth-apparaat is: $output"
5674
#~ "Verify a bluetooth peripheral. An example verification procedure for a "
5675
#~ "bluetooth mouse is given."
5677
#~ "Verifieer een bluetooth-randapparaat. Een voorbeeld verificatieprocedure "
5678
#~ "voor een bluetooth-muis is gegeven."
5680
#~ msgid "Did all the steps work?"
5681
#~ msgstr "Zijn alle stappen gelukt?"
5684
#~ "This will check to make sure that your audio device works properly after a "
5685
#~ "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
5688
#~ "Dit controleert of uw audio-apparaten na de slaapstand nog werken. U kunt "
5689
#~ "zowel interne als externe microfoon of speakers gebruiken."
5700
#~ msgid "Google Talk"
5701
#~ msgstr "Google Talk"
5703
#~ msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
5704
#~ msgstr "Werd de Ubuntu-testpagina succesvol geladen?"
5706
#~ msgid "Did you see the text?"
5707
#~ msgstr "Kon u de tekst zien?"
5709
#~ msgid "Did the video play using a plugin?"
5710
#~ msgstr "Speelde de video met een plug-in af?"
5712
#~ msgid "Is Test File 1 now gone?"
5713
#~ msgstr "Is het bestand Test1 nu verdwenen?"
5715
#~ msgid "Close the File Browser."
5716
#~ msgstr "Sluit bestandsbeheer af."
5719
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
5720
#~ "resolution (1024 x 600). See here for details:"
5722
#~ "Zorg ervoor dat de resolutie minimaal 1024 x 600 is. Zie hieronder voor "
5725
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
5726
#~ msgstr "Heeft u nu een bestand dat Test1 heet?"
5728
#~ msgid "Close the File browser."
5729
#~ msgstr "Sluit bestandsbeheer af."
5731
#~ msgid "Facebook Chat"
5732
#~ msgstr "Facebook-chat"
5734
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
5735
#~ msgstr "Heeft u nu een bestand dat Test2 heet?"
5738
#~ msgid "Running test %s..."
5739
#~ msgstr "Test %s uitvoeren..."
5741
#~ msgid "Is this correct?"
5742
#~ msgstr "Is dit juist?"
5745
#~ "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
5746
#~ "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
5747
#~ "Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
5748
#~ "will be played back to you."
5750
#~ "Om deze test uit te voeren, moet u er zeker van zijn dat uw luidspreker en "
5751
#~ "microfoon niet gedempt zijn en dat het volume hoog genoeg staat om geluid op "
5752
#~ "te nemen en af te spelen. Kies Testen en spreek duidelijk in de microfoon. "
5753
#~ "Na enkele seconden zal uw ingesproken tekst worden afgespeeld."
5755
#~ msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
5757
#~ "Is het systeem succesvol 30 keer in slaapstand gegaan en weer opgestart?"
5759
#~ msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
5760
#~ msgstr "Heeft u nu een map genaamd Testdata?"
5762
#~ msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
5763
#~ msgstr "Dubbelklik op de map genaamd Testmap om deze te openen."
5766
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
5767
#~ "click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
5768
#~ "box and hit Enter."
5770
#~ "Kies Testen om bestandsbeheer te openen. Klik met rechts in de witruimte en "
5771
#~ "klik op Document aanmaken -> Leeg bestand. Voer de naam Testbestand 1 in in "
5772
#~ "het naamveld en druk Enter."
5774
#~ msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
5775
#~ msgstr "Heeft u nu een nieuwe map die Testmap heet?"
5778
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
5779
#~ msgstr "Niet in staat webbrowser te starten om %s te openen."
5781
#~ msgid "Did you see the video capture?"
5782
#~ msgstr "Heeft u de videobeelden gezien?"
5784
#~ msgid "Did you see the image?"
5785
#~ msgstr "Heeft u de foto gezien?"
5787
#~ msgid "Does the keyboard work?"
5788
#~ msgstr "Functioneert het toetsenbord?"
5791
#~ msgid "Test %s from suite %s failed."
5792
#~ msgstr "Test %s van suite %s is mislukt."
5795
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
5796
#~ "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
5797
#~ "connected, as with a patch cable."
5799
#~ "Speel een geluid af op de standaard uitvoer en luister ernaar op de \\ "
5800
#~ "standaard invoer. Dit heeft het meeste nut als de uitvoer en invoer \\ "
5801
#~ "direct met elkaar verbonden zijn, bijvoorbeeld met een patch-kabel."
5803
#~ msgid "Did the sample play correctly?"
5804
#~ msgstr "Werd het voorbeeld goed afgespeeld?"
5806
#~ msgid "Did the audio play and pause as expected?"
5807
#~ msgstr "Werd het geluid afgespeeld en gepauzeerd zoals verwacht?"
5809
#~ msgid "Did you see/hear the capture?"
5810
#~ msgstr "Heeft u de opname gezien/gehoord?"
5812
#~ msgid "Did the video play and pause as expected?"
5813
#~ msgstr "Werd de video afgespeeld en gepauzeerd zoals verwacht?"
5815
#~ msgid "Benchmark for each disk "
5816
#~ msgstr "Benchmark voor elke schrijf "
5818
#~ msgid "Did it launch correctly?"
5819
#~ msgstr "Startte het correct?"
5821
#~ msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
5823
#~ "1. Geheugen instellen 2. Geheugen verversen 3. Wis laatste geheugen 4. Wis "
5826
#~ msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
5827
#~ msgstr "1. Knippen 2. Kopiëren 3. Plakken"
5829
#~ msgid "Close the terminal window."
5830
#~ msgstr "Sluit het terminalvenster."
5832
#~ msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
5833
#~ msgstr "(Sluit de videospeler af om door te gaan.)"
5836
#~ "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
5838
#~ "2D grafische elementen lijken te werken, uw huidige X.Org versie is: $output"
5841
#~ "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
5842
#~ "then close gedit."
5844
#~ "Voer wat tekst in en sla het bestand op (onthoud de bestandsnaam die u "
5845
#~ "gebruikt), sluit gedit daarna af."
5848
#~ "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
5849
#~ "home directory."
5851
#~ "Typ 'ls' en druk op enter. U moet nu een lijst van bestanden en mappen in uw "
5852
#~ "persoonlijke map zien."
5854
#~ msgid "Edit then save the file, then close gedit."
5855
#~ msgstr "Bewerk het bestand en sla het vervolgens op, sluit gedit daarna af."
5857
#~ msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
5858
#~ msgstr "Kunt u zonder fouten e-mail versturen?"
5861
#~ "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
5862
#~ "Fractional math 4. Decimal math"
5864
#~ "1. Eenvoudige wiskundige functies (+,-,/,*) 2. Geneste wiskunde functies "
5865
#~ "((,)) 3. Breuken 4. Decimale berekeningen"
5867
#~ msgid "Do all USB slots work with the device?"
5868
#~ msgstr "Werken alle USB-ingangen met het apparaat?"
5871
#~ "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
5872
#~ "install updates)"
5874
#~ "Test of apt toegang heeft tot pakketbronnen en updates kan verkrijgen "
5875
#~ "(installeert geen updates)"
5877
#~ msgid "Do the buttons work?"
5878
#~ msgstr "Werken de knoppen?"
5880
#~ msgid "Does the key work?"
5881
#~ msgstr "Werkt de toets?"
5883
#~ msgid "Do the keys work as expected?"
5884
#~ msgstr "Werken de toetsen zoals verwacht?"
5886
#~ msgid "The following amount of memory was detected:"
5887
#~ msgstr "De hoeveelheid gevonden geheugen is:"
5889
#~ msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
5891
#~ "Is het systeem succesvol 30 keer in de pauzestand gegaan en weer opgestart?"
5893
#~ msgid "Test the audio before suspending."
5894
#~ msgstr "Test het geluid voordat het systeem in de pauzestand gaat."
5897
#~ "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
5900
#~ "Dit controleert of uw systeem succesvol in de slaapstand kan gaan (als dit "
5901
#~ "ondersteund wordt)."
5903
#~ msgid "Test the audio after resuming."
5904
#~ msgstr "Test het geluid na het ontwaken."
5906
#~ msgid "Power management Suspend and Resume test"
5907
#~ msgstr "Energiebeheer pauzestand en ontwaken testen"
5909
#~ msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
5910
#~ msgstr "Energiebeheer automatisch pauzestand en ontwaken testen"
5913
#~ "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
5916
#~ "Ging het systeem succesvol in slaapstand en functioneerde alles na het "
5919
#~ msgid "Automated desktop testing"
5920
#~ msgstr "Geautomatiseerde bureaubladtests"
5922
#~ msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
5923
#~ msgstr "* Starten/Pauzeren * Stoppen * Vooruit * Terug (terugspoelen)"
5925
#~ msgid "Unity tests"
5926
#~ msgstr "Unity testen"
5928
#~ msgid "Optical Storage device read tests"
5929
#~ msgstr "Optische opslagapparaatlezer testen"
5932
#~ "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
5933
#~ "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
5935
#~ "Druk op de Accu-informatie-toets op het toetsenbord. Er wordt dan een "
5936
#~ "statusvenster \\ geopend waarop de acculading wordt weergegeven."
5938
#~ msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
5939
#~ msgstr "Kon u verbinding maken en berichten sturen/verzenden?"
5942
#~ "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
5943
#~ "and the volume should change."
5945
#~ "Druk op de Volume-knoppen op het toetsenbord. Er wordt dan een statusvenster "
5946
#~ "\\ geopend en het volume zou moeten veranderen."
5949
#~ "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
5950
#~ "appear and the brightness should change."
5952
#~ "Druk op de Helderheid-knoppen op het toetsenbord. Er wordt dan een "
5953
#~ "statusvenster \\ geopend en de helderheid zou moeten veranderen."
5955
#~ msgid "Does writing work?"
5956
#~ msgstr "Werkt het schrijven?"
5958
#~ msgid "Is it detected?"
5959
#~ msgstr "Werd het gedetecteerd?"
5962
#~ "Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
5963
#~ "other strange noises?"
5965
#~ "Hoorde u een toon zonder vreemde geluiden, klikjes of andere vervormingen?"
5968
#~ "Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
5969
#~ "any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
5971
#~ "Hoorde u een toon door de hoofdtelefoon zonder vreemde geluiden, klikjes of "
5972
#~ "andere vervormingen?"
5974
#~ msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
5975
#~ msgstr "Voer de automatische Colin King's Firmware Test Suite uit."
5977
#~ msgid "The following optical drives were detected:"
5978
#~ msgstr "De volgende optische stations werden gedetecteerd:"
5981
#~ "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
5984
#~ "Geeft uw Gnome-systeemklok de juiste datum en tijd aan voor \\ uw tijdzone?"
5986
#~ msgid "Multiple network cards"
5987
#~ msgstr "Meerdere netwerkkaarten"
5989
#~ msgid "Play a media file and press each key in turn."
5990
#~ msgstr "Speel een mediabestand en druk iedere toets op volgorde in."
5993
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
5994
#~ "into your drive and try writing to it."
5996
#~ "Het gedetecteerde optische station lijkt schrijven te ondersteunen. Voer een "
5997
#~ "lege dvd \\ in en probeer deze te beschrijven."
6000
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
6001
#~ "into your drive and try writing to it."
6003
#~ "Het gedetecteerde optische station lijkt schrijven te ondersteunen. Voer een "
6004
#~ "lege cd-rom \\ in en probeer deze te beschrijven."
6006
#~ msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
6007
#~ msgstr "Sluit een PCMCIA-apparaat aan op uw computer."
6009
#~ msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
6010
#~ msgstr "Ging het herstarten goed en werd er een aanmeldingsvenster getoond?"
6012
#~ msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
6013
#~ msgstr "Herstart uw machine vanaf het Ubuntu-paneel."
6016
#~ "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
6019
#~ "Geeft uw systeemklok de juiste datum en tijd aan voor uw \\ tijdzone?"
6022
#~ "Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
6025
#~ "Xlib is benodigd voor het testen van Unity. Dit controleert of Xlib "
6026
#~ "beschikbaar is en installeert het indien het niet beschikbaar is."
6029
#~ "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
6030
#~ "it if not available."
6032
#~ "ipmitool is benodigd voor het testen van ipmi. Dit controleert of ipmitool "
6033
#~ "beschikbaar is en installeert het indien het niet beschikbaar is."
6035
#~ msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
6036
#~ msgstr "Controleer of CONFIG_NO_HZ ingesteld is in de kernel"
6039
#~ "This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably "
6040
#~ "configured server. During this process the system will suspend, then "
6041
#~ "automatically wake up after no more than 5 minutes."
6043
#~ "Dit test automatisch Wake-on-LAN met behulp van een geschikte server. "
6044
#~ "Tijdens dit proces zal het systeem in pauzestand worden gebracht, vervolgens "
6045
#~ "zal het systeem binnen 5 minuten weer worden opgestart."
6048
#~ "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
6049
#~ "fail and 'No' will be selected below."
6051
#~ "Als er geen USB-apparaat wordt aangekoppeld of het apparaat niet wordt "
6052
#~ "herkend zal de test falen en hieronder ‘Nee’ worden geselecteerd."
6055
#~ "This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
6056
#~ "test against the Unity interface."
6058
#~ "Deze test zal controleren of Unity actief is, en vervolgens zal de test "
6059
#~ "autopilot.py worden uitgevoerd tegen de Unity-interface."
6062
#~ "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
6063
#~ "will fail and 'No' will be selected below."
6065
#~ "Als er geen USB-apparaat wordt verwijderd of de verwijdering niet wordt "
6066
#~ "herkend zal de test falen en hieronder ‘Nee’ worden geselecteerd."
6069
#~ "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
6070
#~ "the question below:"
6072
#~ "Daarna moet u de vorige Checkbox instantie herstellen en \\ de vraag "
6073
#~ "hierbeneden beantwoorden:"
6076
#~ "Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
6079
#~ "Laat de CPU twee uur lang zo hard mogelijk werken. Het doel is om het "
6080
#~ "uiteindelijk te laten bezwijken."
6083
#~ "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
6084
#~ "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
6086
#~ "Verificatieprocedure voor opstarten/afsluiten: 1.- Sluit uw machine af 2.- "
6087
#~ "Start uw machine 3.- Herhaal stap 1 en 2 minimaal 5 keer"
6089
#~ msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
6090
#~ msgstr "Is Testmap succesvol verwijderd?"
6092
#~ msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
6093
#~ msgstr "Dubbelklik op het pictogram van Testdata om deze map te openen."
6096
#~ "Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
6097
#~ msgstr "Werd het bestand Test2 succesvol naar Testdata verplaatst?"
6099
#~ msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
6100
#~ msgstr "Test of de map /var/crash niets bevat."
6103
#~ "Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
6105
#~ "Klik op ‘Test’ om een geluid af te spelen op het automatisch gedetecteerde "
6106
#~ "afspeelapparaat."
6109
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in. Select Test, "
6110
#~ "then speak into your internal microphone. After a few seconds, your speech "
6111
#~ "will be played back to you."
6113
#~ "Ontkoppel alle externe microfoons die zijn aangesloten. Klik op ‘Test’ en "
6114
#~ "spreek vervolgens in uw interne microfoon. Na een paar seconden zal uw "
6115
#~ "ingesproken tekst afgespeeld worden."
6118
#~ "Connect a microphone to your microphone port. Select Test, then speak into "
6119
#~ "the microphone. After a few seconds, your speech will be played back to you."
6121
#~ "Sluit uw microfoon aan op de microfoonaansluiting. Klik op ‘Test’ en spreek "
6122
#~ "vervolgens in de microfoon. Na een paar seconden zal uw ingesproken tekst "
6123
#~ "worden afgespeeld."
6126
#~ "Connect a USB audio device to your system. Then open the volume control "
6127
#~ "application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
6128
#~ "\"Sound Preferences\". Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
6129
#~ " Select the \"Output\" tab and choose your USB device. When you are done, "
6130
#~ "select Test, then speak into the microphone. After a few seconds, your "
6131
#~ "speech will be played back to you."
6133
#~ "Verbind een usb-audioapparaat met uw systeem. Open daarna de "
6134
#~ "geluidsvoorkeurentoepassing door links op het luidsprekerpictogram in het "
6135
#~ "paneel te klikken. Ga daarna naar ‘Geluidsvoorkeuren…’, ga naar het ‘Invoer’-"
6136
#~ "tabblad en kies uw usb-apparaat. Ga daarna naar het ‘Uitvoer’-tabblad en "
6137
#~ "kies uw usb-apparaat. Klik als u klaar bent op ‘Test’ en spreek duidelijk in "
6138
#~ "de microfoon. Na enkele seconden zal uw ingesproken tekst worden afgespeeld."
6140
#~ msgid "Automated test to store output in checkbox report"
6141
#~ msgstr "Geautomatiseerde test om uitvoer in een checkbox-rapport op te slaan"
6144
#~ "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
6145
#~ "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
6146
#~ "mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
6147
#~ "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
6148
#~ "correctly copied"
6150
#~ "Verificatieprocedure voor bluetooth-bestandsoverdracht: : 1.- Zorg dat u "
6151
#~ "door de bestanden van uw mobiele apparaat kunt bladeren 2.- Kopieer een "
6152
#~ "bestand van de computer naar het mobiele apparaat 3.- Controleer of het "
6153
#~ "bestand succesvol was overgezet 4.- Kopieer een bestand van het mobiele "
6154
#~ "apparaat naar de computer 5.- Controleer of het bestand succesvol was "
6158
#~ "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
6159
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
6160
#~ "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
6161
#~ " Perform some single/double/right click operations"
6163
#~ "Verificatieprocedure voor bluetooth-muis: 1.- Activeer de bluetooth-muis 2.- "
6164
#~ "Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat "
6165
#~ "instellen’ 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en selecteer het 5.- Beweeg "
6166
#~ "de muis over het scherm 6.- Gebruik enkel- en dubbelklikken en de "
6167
#~ "rechtermuisknop"
6169
#~ msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
6170
#~ msgstr "Geautomatiseerde test om een camera te detecteren"
6172
#~ msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
6173
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om videobeelden van de camera te zien"
6175
#~ msgid "Select Test to display a still image from the camera"
6176
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om een foto van de camera weer te geven"
6179
#~ "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
6180
#~ "sure that both audio and video is captured."
6182
#~ "Klik op ‘Test’ om een video-opname op te slaan als een bestand en te openen "
6183
#~ "in totem. Controleer of zowel beeld als geluid wordt opgeslagen."
6185
#~ msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
6187
#~ "Klik op ‘Test’ voor het afspelen van een geluidsbestand in Ogg Vorbis-"
6190
#~ msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
6192
#~ "Klik op ‘Test’ voor het afspelen van een geluidsbestand in Wave-formaat "
6196
#~ "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
6197
#~ "while the it is playing."
6199
#~ "Klik op ‘Test’ voor het afspelen van geluid. Probeer het afspelen te "
6200
#~ "pauzeren en te hervatten."
6203
#~ "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
6204
#~ "the video is playing."
6206
#~ "Klik op ‘Test’ voor het afspelen van een video. Probeer het afspelen te "
6207
#~ "pauzeren en te hervatten."
6210
#~ "Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
6213
#~ "Test de schalingscapaciteit van de processor (CPU) met de Colin King's "
6214
#~ "Firmware Test Suite."
6216
#~ msgid "Checks cpu topology for accuracy"
6217
#~ msgstr "Test de accurate werking van de processorindeling"
6219
#~ msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
6220
#~ msgstr "Test of de processor ingestelde frequentie toewijzingen accepteert."
6223
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
6224
#~ "to a POP3 account."
6226
#~ "Klik op ‘Test’ om Evolution te starten en stel het in om met een POP3-"
6227
#~ "account te verbinden."
6230
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
6231
#~ "to a IMAP account."
6233
#~ "Klik op ‘Test’ om Evolution te starten en stel het in om met een IMAP-"
6234
#~ "account te verbinden."
6236
#~ msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
6237
#~ msgstr "Lukte het u om e-mail te ontvangen en te verzenden?"
6240
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
6241
#~ "to a SMTP account."
6243
#~ "Klik op ‘Test’ om Evolution te starten en stel het in om met een SMTP-"
6244
#~ "account te verbinden."
6247
#~ "Fingerprint login verification procedure:\n"
6248
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
6249
#~ " 2.- Select your user name.\n"
6250
#~ " 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
6251
#~ "your password or using fingerprint authentication.\n"
6252
#~ " 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
6253
#~ " 5.- Click on the user switcher applet.\n"
6254
#~ " 6.- Select the testing account to continue running tests."
6256
#~ "Verificatieprocedure voor aanmelden met vingerafdruk:\n"
6257
#~ "1.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
6258
#~ "2.- Selecteer uw gebruikersnaam.\n"
6259
#~ "3.- Er verschijnt een venster om u aan te melden met uw wachtwoord of met "
6260
#~ "vingerafdruk.\n"
6261
#~ "4.- Gebruiker de vingerafdruklezer om aan te melden.\n"
6262
#~ "5.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
6263
#~ "5.- Selecteer het test-account om verder te gaan met testen."
6266
#~ "Fingerprint unlock verification procedure:\n"
6267
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
6268
#~ " 2.- Select 'Lock screen'.\n"
6269
#~ " 3.- Press any key or move the mouse.\n"
6270
#~ " 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
6271
#~ "typing your password or using fingerprint authentication.\n"
6272
#~ " 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
6273
#~ " 6.- Your screen should be unlocked."
6275
#~ "Verificatieprocedure voor ontgrendelen met vingerafdruk:\n"
6276
#~ " 1.- Klik op het applet om van gebruiker te wisselen.\n"
6277
#~ " 2.- Kies ‘Scherm vergrendelen’.\n"
6278
#~ " 3.- Druk op een toets of beweeg de muis.\n"
6279
#~ " 4.- Er verschijnt nu een venster om het scherm te ontgrendelen, met uw "
6280
#~ "wachtwoord of met vingerafdruk.\n"
6281
#~ " 5.- Gebruiker de vingerafdruklezer om te ontgrendelen.\n"
6282
#~ " 6.- Het scherm hoort nu ontgrendeld te zijn."
6285
#~ "Firewire HDD verification procedure:\n"
6286
#~ " 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
6287
#~ " 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
6288
#~ "folder, photo manager, etc).\n"
6289
#~ " 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
6290
#~ " 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
6292
#~ "Verificatieprocedure Firewire-schijf:\n"
6293
#~ " 1.- Sluit een Firewire-schijf aan op de computer.\n"
6294
#~ " 2.- Er verschijnt een venster dat vraagt welke actie er uitgevoerd moet "
6295
#~ "worden (map openen, fotobeheer, enz.).\n"
6296
#~ " 3.- Kopieer enkele bestanden van uw interne harde schijf naar de Firewire-"
6298
#~ " 4.- Kopieer enkele bestanden van de Firewire-schijf naar uw interne harde "
6301
#~ msgid "Do the copy operations work as expected?"
6302
#~ msgstr "Verliep het kopiëren zoals verwacht?"
6304
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
6305
#~ msgstr "Klik de ‘Test’ om de rekenmachine te openen."
6307
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
6308
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om de rekenmachine te openen en doe:"
6310
#~ msgid "Did the functions perform as expected?"
6311
#~ msgstr "Werkte deze functies zoals verwacht?"
6313
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
6314
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om gedit te openen."
6317
#~ "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
6320
#~ "Klik op ‘Test’ om gedit te openen, en heropen het bestand dat u eerder "
6323
#~ msgid "Did this perform as expected?"
6324
#~ msgstr "Werkte dit zoals verwacht?"
6326
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
6327
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om de Terminal te openen."
6330
#~ "In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
6333
#~ "In de toekomst de tijd als benchmark-resultaat aan het checkbox-rapport "
6337
#~ "Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
6338
#~ "2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
6339
#~ "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
6340
#~ "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
6342
#~ "Verificatieprocedure voor wijzigen schermresolutie: 1.- Open Systeem-"
6343
#~ ">Voorkeuren->Schermen 2.- Kies een nieuwe resolutie uit het keuzemenu 3.- "
6344
#~ "Klik op ‘Toepassen’ 4.- De schermresolutie moet aangepast worden 5.- "
6345
#~ "Selecteer de originele resolutie uit het keuzemenu 6.- Klik op ‘Toepassen’ "
6346
#~ "7.- De resolutie moet weer veranderen"
6348
#~ msgid "Did the resolution change as expected?"
6349
#~ msgstr "Werd de resolutie naar verwachting aangepast?"
6352
#~ "Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
6353
#~ ">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
6354
#~ "on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
6355
#~ "configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
6356
#~ "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
6357
#~ "rotation values"
6359
#~ "Verificatieprocedure voor beeldschermrotatie: 1.- Open Systeem->Voorkeuren-"
6360
#~ ">Schermen 2.- Selecteer een nieuwe waarde voor Rotatie uit het keuzemenu 3.- "
6361
#~ "Klik op ‘Toepassen’ 4.- Het scherm moet nu naar de ingestelde waarde draaien "
6362
#~ "5.- Klik op ‘De vorige configuratie gebruiken’ 6.- De veranderingen in de "
6363
#~ "scherminstellingen zouden ongedaan gemaakt moeten worden 7.- Herhaal dit 2-6 "
6364
#~ "keer voor andere rotatiewaarden"
6366
#~ msgid "Did the display rotation change as expected?"
6367
#~ msgstr "Werd de schermrotatie naar verwachting aangepast?"
6369
#~ msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
6370
#~ msgstr "Test of X geen geheugen lekt bij het uitvoeren van programma's."
6372
#~ msgid "Select Test to display a video test."
6373
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om een videotest weer te geven."
6376
#~ "Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
6378
#~ "Klik op ‘Test’ om de voor uw systeem gedetecteerde beeldmodi te doorlopen."
6380
#~ msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
6381
#~ msgstr "Controleer of de hardware compiz kan draaien."
6384
#~ "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
6387
#~ "Klik op ‘Test’ om glxgears uit te voeren om er zeker van te zijn dat er "
6388
#~ "minimale 3D-ondersteuning is."
6391
#~ "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
6392
#~ "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
6393
#~ "please press the power button to wake the system manually. If the system "
6394
#~ "fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
6395
#~ "test as Failed."
6397
#~ "Klik op ‘Test’ om te beginnen. Het systeem zal in de slaapstand gaan en na 5 "
6398
#~ "minuten weer ontwaken. Als uw systeem niet uit de slaapstand ontwaakt na 5 "
6399
#~ "minuten, druk dan op de Aan/Uit-knop om het systeem handmatig uit de "
6400
#~ "slaapstand te halen. Als het niet lukt om het systeem uit de slaapstand te "
6401
#~ "halen, start dan opnieuw op, start Systeem testen, en markeer deze test als "
6404
#~ msgid "Gather log from the firmware test suite run"
6405
#~ msgstr "Loggegevens van de firmware test suite verzamelen"
6407
#~ msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
6408
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om een tekstvak te openen waar u in kunt typen."
6411
#~ "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
6412
#~ "volume should mute/unmute when pressed multiple times."
6414
#~ "Druk op de Dempen-toets op het toetsenbord. Er wordt dan een statusvenster "
6415
#~ "geopend \\en het volume zou dan gedempt/niet gedempt moeten worden wanneer u "
6416
#~ "de toets meerdere keren indrukt"
6419
#~ "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
6420
#~ "after pressing the power button, resume successfully."
6422
#~ "Druk op de Slapen-toets op het toetsenbord. De computer zal in de pauzestand "
6423
#~ "gaan en \\ zal na het drukken op de aan/uit-knop weer ontwaken."
6426
#~ "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
6427
#~ "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
6430
#~ "Druk op de ‘Draadloos netwerk’-knop op het toetsenbord. Het bluetooth-"
6431
#~ "pictogram \\ en de netwerkverbinding zullen verdwijnen, indien u via \\ het "
6432
#~ "draadloze netwerk verbonden bent."
6435
#~ "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
6436
#~ "and that the network connection is re-established \\ automatically."
6438
#~ "Druk nogmaals op dezelfde toets en controleer of het bluetooth-pictogram "
6439
#~ "weer \\ wordt weergegeven en de netwerkverbinding weer automatisch \\ tot "
6443
#~ "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
6445
#~ "Het toetsenbord kan speciale toetsen hebben voor het afspelen van media "
6449
#~ "Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
6450
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
6451
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6452
#~ "top of the screen.\n"
6453
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6454
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6456
#~ "Verificatieprocedure voor Secure Digital-geheugenkaart (SD-kaart):\n"
6457
#~ " 1.- Plaats een SD-kaart in de computer.\n"
6458
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6459
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6460
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6461
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6462
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6463
#~ "moeten verdwijnen."
6466
#~ "Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
6467
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
6468
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6469
#~ "top of the screen.\n"
6470
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6471
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6473
#~ "Her-verificatieprocedure voor Secure Digital-geheugenkaart (SD-kaart):\n"
6474
#~ " 1.- Plaats een SD-kaart in de computer.\n"
6475
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6476
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6477
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6478
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6479
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6480
#~ "moeten verdwijnen."
6483
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
6484
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
6485
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6486
#~ "top of the screen.\n"
6487
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6488
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6490
#~ "Verificatieprocedure voor Secure Digital High Capacity-geheugenkaart (SDHC-"
6492
#~ " 1.- Plaats een SDHC-kaart in de computer.\n"
6493
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6494
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6495
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6496
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6497
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6498
#~ "moeten verdwijnen."
6501
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
6502
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
6503
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6504
#~ "top of the screen.\n"
6505
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6506
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6508
#~ "Her-verificatieprocedure voor Secure Digital High Capacity-geheugenkaart "
6509
#~ "(SDHC-kaart):\n"
6510
#~ " 1.- Plaats een SDHC-kaart in de computer.\n"
6511
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6512
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6513
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6514
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6515
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6516
#~ "moeten verdwijnen."
6519
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
6520
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
6521
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6522
#~ "top of the screen.\n"
6523
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6524
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6526
#~ "Verificatieprocedure voor Multi Media Card-geheugenkaart (MMC-kaart):\n"
6527
#~ " 1.- Plaats een MMC-kaart in de computer.\n"
6528
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6529
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6530
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6531
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6532
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6533
#~ "moeten verdwijnen."
6536
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
6537
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
6538
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6539
#~ "top of the screen.\n"
6540
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6541
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6543
#~ "Her-verificatieprocedure voor Multi Media Card-geheugenkaart (MMC-kaart):\n"
6544
#~ " 1.- Plaats een MMC-kaart in de computer.\n"
6545
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6546
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6547
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6548
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6549
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6550
#~ "moeten verdwijnen."
6553
#~ "Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
6554
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
6555
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6556
#~ "top of the screen.\n"
6557
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6558
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6560
#~ "Verificatieprocedure voor Memory Stick-geheugenkaart (MS-kaart):\n"
6561
#~ " 1.- Plaats een MS-kaart in de computer.\n"
6562
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6563
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6564
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6565
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6566
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6567
#~ "moeten verdwijnen."
6570
#~ "Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
6571
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
6572
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6573
#~ "top of the screen.\n"
6574
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6575
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6577
#~ "Her-verificatieprocedure voor Memory Stick-geheugenkaart (MS-kaart):\n"
6578
#~ " 1.- Plaats een MS-kaart in de computer.\n"
6579
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6580
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6581
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6582
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6583
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6584
#~ "moeten verdwijnen."
6587
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
6588
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
6589
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6590
#~ "top of the screen.\n"
6591
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6592
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6594
#~ "Verificatieprocedure voor Memory Stick Pro-geheugenkaart (MSP-kaart):\n"
6595
#~ " .- Plaats een MSP-kaart in de computer.\n"
6596
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6597
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6598
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6599
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6600
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6601
#~ "moeten verdwijnen."
6604
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
6605
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
6606
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6607
#~ "top of the screen.\n"
6608
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6609
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6611
#~ "Her-verificatieprocedure voor Memory Stick Pro-geheugenkaart (MSP-kaart):\n"
6612
#~ " .- Plaats een MSP-kaart in de computer.\n"
6613
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6614
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6615
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6616
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6617
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6618
#~ "moeten verdwijnen."
6621
#~ "Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
6622
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
6623
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6624
#~ "top of the screen.\n"
6625
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6626
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6628
#~ "Verificatieprocedure voor Compact Flash-geheugenkaart (CF-kaart):\n"
6629
#~ " 1.- Plaats een CF-kaart in de computer.\n"
6630
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6631
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6632
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6633
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6634
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6635
#~ "moeten verdwijnen."
6638
#~ "Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
6639
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
6640
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
6641
#~ "top of the screen.\n"
6642
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
6643
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
6645
#~ "Her-verificatieprocedure voor Compact Flash-geheugenkaart (CF-kaart):\n"
6646
#~ " 1.- Plaats een CF-kaart in de computer.\n"
6647
#~ " 2.- Er moet pictogram op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6648
#~ "bovenrand van het scherm verschijnen.\n"
6649
#~ " 3.- Klik met de rechter muisknop op het bureaubladpictogram en selecteer "
6650
#~ "‘Station veilig verwijderen’.\n"
6651
#~ " 4.- Het pictogram zou zowel van het bureaublad als uit het ‘Locaties’-menu "
6652
#~ "moeten verdwijnen."
6655
#~ "Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your "
6656
#~ "screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
6657
#~ "your current session."
6659
#~ "Klik op ‘Test’ om naar een nieuw, virtueel terminalvenster te gaan en daarna "
6660
#~ "terug naar X. Uw scherm zal tijdelijk veranderen naar een tekstconsole en "
6661
#~ "dan terugkeren naar uw huidige sessie."
6664
#~ "Monitor power saving verification procedure:\n"
6665
#~ " 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
6666
#~ " 2.- The monitor should go blank.\n"
6667
#~ " 3.- Press any key or move the mouse to recover."
6669
#~ "Verificatieprocedure energiebesparing beeldscherm:\n"
6670
#~ " 1.- Klik op ‘Test’ om de energiebesparende mogelijkheden van uw beeldscherm "
6672
#~ " 2.- Het beeldscherm hoort nu zwart te worden.\n"
6673
#~ " 3.- Druk op een toets of beweeg de muis om het scherm weer te activeren."
6676
#~ "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
6677
#~ "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
6678
#~ "confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
6679
#~ "that it's possible to establish an HTTP connection"
6681
#~ "Verificatieprocedure bekabeld netwerk: 1.- Druk op het "
6682
#~ "Netwerkbeheerpictogram 2.- Selecteer een netwerk onder de ‘Bekabeld netwerk’ "
6683
#~ "3.- Het OSD zou moeten bevestigen dat er verbinding is gemaakt 4.- Klik op "
6684
#~ "‘Test’ om te verifiëren dat het mogelijk is een HTTP verbinding op te zetten."
6687
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
6688
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
6689
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
6690
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
6691
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
6692
#~ "possible to establish an HTTP connection"
6694
#~ "Verificatieprocedure ingebouwd modem : 1.- Verbind de telefoonlijn met de "
6695
#~ "computer 2.- Klik met de rechtermuisknop op het Netwerkbeheerpictogram 3.- "
6696
#~ "Selecteer ‘Verbindingen bewerken…’ 4.- Selecteer het ‘DSL’-tabblad 5.- Klik "
6697
#~ "op de knop ‘Toevoegen’ 6.- Het OSD zou moeten bevestigen dat de er "
6698
#~ "verbinding is gemaakt 8.- Klik op ‘Test’ om te verifiëren dat het mogelijk "
6699
#~ "is een HTTP verbinding op te zetten."
6702
#~ "CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
6703
#~ "2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
6704
#~ "select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
6705
#~ "press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
6706
#~ "reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
6707
#~ "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
6710
#~ "Verificatieprocedure audio-cd afspelen: 1.- Plaats een audio-cd in uw "
6711
#~ "optische station. 2.- Er zou een pictogram op het bureaublad moeten "
6712
#~ "verschijnen. 3.- Klik met de rechtermuisknop op het pictogram en selecteer "
6713
#~ "‘Openen met Banshee mediaspeler’. 4.- Selecteer de cd als mediabron en druk "
6714
#~ "op de afspeelknop. 5.- De muziek zou moeten afspelen. 6.- Stop het afspelen "
6715
#~ "na een tijdje. 7.- Klik met de rechtermuisknop op het bureaubladpictogram en "
6716
#~ "selecteer ‘Schijf uitwerpen’. 8.- De cd zou moeten worden uitgeworpen en het "
6717
#~ "pictogram moeten verdwijnen."
6720
#~ "DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
6721
#~ "your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
6722
#~ "may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
6723
#~ "the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
6724
#~ "An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
6725
#~ "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
6728
#~ "Verificatieprocedure dvd-film afspelen: 1.- Plaats een dvd met film in uw "
6729
#~ "optisch station 2.- Er verschijnt een venster met acties waaruit u kunt "
6730
#~ "kiezen. Kies voor ‘Met mediaspeler openen’. 3.- De mediaspeler zou geopend "
6731
#~ "moeten worden en de film afspelen. 4.- Stop de film na enige tijd. 5.- Een "
6732
#~ "pictogram zou op het bureaublad moeten verschijnen. 6.- Klik met de "
6733
#~ "rechtermuisknop op het pictogram en selecteer ‘Schijf uitwerpen’. 7.- De dvd "
6734
#~ "zou uitgeworpen moeten worden, en het pictogram zou moeten verdwijnen."
6736
#~ msgid "Insert a DVD. Then select Test to play the DVD in Totem."
6738
#~ "Plaats een dvd in de speler en Klik op ‘Test’ om de dvd in Totem af te "
6742
#~ "Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
6743
#~ "clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
6744
#~ "gnome clock to refresh 2.- Now from the panel select System, Admistration, "
6745
#~ "then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
6746
#~ "4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
6748
#~ "Verificatieprocedure voor tijd: 1.- Klik op ‘Test’ en controleer of de klok "
6749
#~ "één uur vooruit gaat. \\ Note: Het kan ongeveer een minuut duren voordat de "
6750
#~ "Gnome-klok de wijziging weergeeft 2.- Selecteer op het paneel Systeem -> "
6751
#~ "Beheer -> Tijd en Datum 3.- Controleer of uw klok-applicatie ingesteld staat "
6752
#~ "op handmatig 4.- Zet de tijd één uur terug 5.- Sluit het venster en herstart"
6755
#~ "Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
6756
#~ "is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
6757
#~ "If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
6758
#~ "detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
6761
#~ "Verificatieprocedure voor printer: 1.- Zorg ervoor dat er een printer op uw "
6762
#~ "netwerk beschikbaar is 2.- Open Systeem->Beheer->Afdrukken 3.- Klik op "
6763
#~ "‘Toevoegen’ als uw printer nog niet in de lijst staat 4.- De printer zou "
6764
#~ "herkend moeten worden en de juiste instellingen \\ zouden moeten worden "
6765
#~ "weergegeven 5.- Druk een testpagina af."
6768
#~ "External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
6769
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
6770
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
6771
#~ "Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
6772
#~ "the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
6773
#~ "connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
6774
#~ "to establish an HTTP connection"
6776
#~ "Verificatieprocedure voor netwerkverbindingen via extern USB-modem: 1.- "
6777
#~ "Verbindt de USB-kabel met uw computer. 2.- Klik rechts op het "
6778
#~ "Netwerkbeheerpictogram. 3.- Kies voor ‘Verbindingen bewerken’. 4.- Klik op "
6779
#~ "het ‘DSL’- (voor ADSL-modems) of ‘Mobiele breedband’ (voor 3G-modems) "
6780
#~ "tabblad. 5.- Klik op de knop ‘Toevoegen’. 6.- Stel de verbinding in. 7.- U "
6781
#~ "moet nu een notificatie krijgen (rechtsboven in beeld) dat de verbinding is "
6782
#~ "ingesteld. 8.- Klik op ‘Test’ om te controleren of het mogelijk is om een "
6783
#~ "HTTP-verbinding tot stand te brengen."
6786
#~ "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
6788
#~ "Let op: U moet deze test handmatig uitvoeren voordat u checkbox start"
6790
#~ msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
6791
#~ msgstr "Ging het beeldscherm op zwart toen u uw laptop dichtklapte?"
6793
#~ msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
6794
#~ msgstr "Klik op ‘Test’, sluit daarna uw laptop en open deze weer."
6796
#~ msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
6797
#~ msgstr "Ging het beeldscherm uit, toen de laptop dicht was?"
6799
#~ msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
6800
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ , sluit daarna de laptop en wacht 5 seconden."
6802
#~ msgid "Open the lid."
6803
#~ msgstr "Open het laptop."
6805
#~ msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
6806
#~ msgstr "Ging het beeldscherm weer aan, toen u de laptop opende?"
6808
#~ msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
6809
#~ msgstr "Colin Kings FWTS wakealarm test uitvoeren"
6811
#~ msgid "sshd test"
6812
#~ msgstr "sshd testen"
6814
#~ msgid "Print/CUPs server test"
6815
#~ msgstr "Afdruk/CUPs-server testen"
6817
#~ msgid "DNS server test"
6818
#~ msgstr "DNS-server testen"
6820
#~ msgid "Samba server test"
6821
#~ msgstr "Samba-server testen"
6823
#~ msgid "LAMP server test"
6824
#~ msgstr "LAMP-server testen"
6826
#~ msgid "Tomcat server test"
6827
#~ msgstr "Tomcat-server testen"
6830
#~ "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
6831
#~ "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
6832
#~ "minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
6833
#~ "the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
6834
#~ "restart System Testing and mark this test as Failed."
6836
#~ "30 Keer in en uit de slaapstand gaan. Bedenk dat dit een erg lange test is. "
6837
#~ "Klik op ‘Test’ om te beginnen. Als het systeem niet ontwaakt na 2 minuten, "
6838
#~ "druk dan op de Aan/Uit-knop om het systeem handmatig uit de slaapstand te "
6839
#~ "halen. Als het niet lukt om het systeem uit de slaapstand te halen, start "
6840
#~ "dan opnieuw op, start Systeem testen, en markeer deze test als mislukt."
6843
#~ "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
6844
#~ "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
6847
#~ "U moet er ook op letten dat uw systeem geen wachtwoord nodig heeft bij het "
6848
#~ "aanzetten, en dat de harde schijf ook niet met een wachtwoord beveiligd is. "
6849
#~ "Grub moet ook ingesteld zijn zodat Ubuntu de eerste keuze is als u meerdere "
6850
#~ "besturingssystemen heeft."
6853
#~ "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
6854
#~ "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
6855
#~ "must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
6857
#~ "30 keer in en uit de pauzestand gaan. Bedenk dat dit een lange test is. Klik "
6858
#~ "op ‘Test’ om te beginnen. Als het niet lukt om het systeem uit de pauzestand "
6859
#~ "te halen, start dan opnieuw op, start Systeem testen, en markeer deze test "
6863
#~ "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
6864
#~ "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
6865
#~ "button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
6866
#~ "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
6867
#~ "this test as Failed."
6869
#~ "Klik op ‘Test’ en uw systeem zal ongeveer 30 - 60 seconden pauzeren. Als uw "
6870
#~ "systeem na 60 seconden niet ontwaakt, druk dan even op de startknop om het "
6871
#~ "systeem handmatig te laten ontwaken. Als uw systeem helemaal niet ontwaakt "
6872
#~ "en opnieuw moet worden gestart, start ‘Systeem testen’ dan na de herstart en "
6873
#~ "markeer deze test als mislukt."
6876
#~ "This test will check to make sure that supported video modes work after a "
6877
#~ "suspend and resume. Select Test to begin."
6879
#~ "Deze test controleert of de ondersteunde beeldmodi naar behoren werken na "
6880
#~ "een pauzestand.Klik op ‘Test’ om te beginnen."
6883
#~ "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
6884
#~ "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
6885
#~ "button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
6886
#~ "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
6887
#~ "this test as Failed."
6889
#~ "Klik op ‘Test’ en uw systeem zal voor 30-60 seconden op de pauzestand gaan. "
6890
#~ "Als uw systeem niet uit de pauzestand komt na 60 seconden, druk dan kort op "
6891
#~ "de Aan/Uit-knop om het systeem handmatig uit de pauzestand te halen. Als het "
6892
#~ "niet lukt om het systeem uit de pauzestand te halen, start dan opnieuw op, "
6893
#~ "start ‘Systeem testen’, en markeer deze test als mislukt."
6896
#~ "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
6899
#~ "Verbindt een USB-toetsenbord met de computer. Klik daarna op ‘Test’ \\ om "
6900
#~ "tekst in te voeren."
6903
#~ "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
6904
#~ "Perform some single/double/right click operations"
6906
#~ "Verificatieprocedure voor USB-muis: 1.- Sluit een USB-muis op de computer "
6907
#~ "aan 2.- Voer een paar enkelklik-/dubbelklik-/rechtsklikoperaties uit"
6910
#~ "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
6911
#~ "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
6912
#~ "the device if the test is successful."
6914
#~ "Klik op ‘Test’ en koppel binnen 5 seconden een USB-apparaat aan. Als de test "
6915
#~ "slaagt zult u merken dat dat hieronder ‘Ja’ is geselecteerd. Ontkoppel het "
6916
#~ "apparaat niet als de test geslaagd is."
6919
#~ "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
6920
#~ "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
6922
#~ "Klik op ‘Test’ en verwijder het USB-apparaat binnen 5 seconden. Als de test "
6923
#~ "slaagt zult u merken dat dat hieronder ‘Ja’ is geselecteerd."
6926
#~ "This test is automated and requires that you plug in at least one usb "
6927
#~ "storage device before running checkbox."
6929
#~ "Deze test is geautomatiseerd en vereist dat u minimaal één USB-"
6930
#~ "opslagapparaat aansluit voordat u checkbox start."
6933
#~ "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
6934
#~ "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
6937
#~ "Sluit een USB-opslagapparaat aan op een externe USB-ingang op deze computer. "
6938
#~ "\\ Een pictogram zou op het bureaublad en in het ‘Locaties’-menu aan de "
6939
#~ "bovenrand van het scherm moeten verschijnen."
6942
#~ "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
6943
#~ "external \\ USB slot."
6945
#~ "Bevestig dat het pictogram verschijnt, ontkoppel vervolgens het apparaat. "
6946
#~ "Herhaal dit voor elke \\ externe USB-poort."
6949
#~ "This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
6950
#~ "available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
6951
#~ "are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
6952
#~ "app by clicking the Close button in the lower right corner."
6954
#~ "Deze test zal updatebeheer uitvoeren en controleren of er updates voor uw "
6955
#~ "systeem beschikbaar zijn. Volg de instructies op het scherm en installeer "
6956
#~ "updates als deze gevonden worden. Wanneer updatebeheer klaar is kunt u deze "
6957
#~ "afsluiten door op de knop ‘Sluiten’ rechtsonder in het venster te drukken."
6960
#~ "Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
6961
#~ "Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
6964
#~ "Klik op ‘Test’ om bestandsbeheer te openen. Klik in de menubalk op Bestand -"
6965
#~ "> Nieuwe map. Voer de naam Testmap in in het naamveld voor de nieuwe map en "
6969
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
6970
#~ "Folder and click on Copy. Right Click on any white area in the window and "
6971
#~ "click on Paste."
6973
#~ "Klik op ‘Test’ om bestandsbeheer te openen. Klik met rechts op de map "
6974
#~ "Testmap en klik op Kopiëren. Klik met rechts in de witruimte in het venster "
6975
#~ "en klik op Plakken."
6978
#~ "Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
6979
#~ "the name Test Data in the name box and hit Enter."
6981
#~ "Klik met rechts op de map Testmap (kopie) en kies ‘Hernoemen…’, vul daarna "
6982
#~ "de naam Testdata in en druk op Enter."
6985
#~ "Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
6986
#~ "Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
6988
#~ "Klik op ‘Test’ om bestandsbeheer te openen. Klik en sleep de map Testddata "
6989
#~ "op het pictogram van Testmap. Laat de muisknop los."
6992
#~ "Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
6995
#~ "Werd de map genaamd Testdata succesvol naar de map Testmap verplaatst?"
6998
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
6999
#~ "File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
7001
#~ "Klik op ‘Test’ om bestandsbeheer te openen. Rechtsklik op het bestand "
7002
#~ "Testbestand 1 en klik op Kopiëren. Rechtsklik in de witruimte en klik op "
7006
#~ "Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
7007
#~ "name Test File 2 in the name box and hit Enter."
7009
#~ "Klik met rechts op het bestand Test1(kopie) en kies ‘Hernoemen…’ Vul Test2 "
7010
#~ "als naam in en druk op Enter."
7013
#~ "Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
7014
#~ "File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
7016
#~ "Klik op ‘Test’ om bestandsbeheer te openen. Klik en sleep het bestand "
7017
#~ "Testbestand 2 op het pictogram van Testdata. Laat de muisknop los."
7020
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
7021
#~ "File 1 and click on Move To Trash."
7023
#~ "Klik op ‘Test’ om de bestandsverkenner te openen. Rechtsklik op het bestand "
7024
#~ "Testbestand 1 en klik op ‘In prullenbak gooien’"
7027
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
7028
#~ "Folder and click on Move To Trash."
7030
#~ "Klik op ‘Test’ om de bestandsverkenner te openen. Rechtsklik op de map "
7031
#~ "Testmap en klik op ‘In prullenbak gooien’."
7033
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
7034
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om Firefox te starten en de testpagina te bekijken."
7037
#~ "Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
7038
#~ "instructions there."
7040
#~ "Klik op ‘Test’ om Firefox te openen met de Java-testpagina en volg de "
7043
#~ msgid "Did the applet display?"
7044
#~ msgstr "Werd het applet weergegeven?"
7046
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
7047
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om Firefox te starten en een Flash-test te bekijken."
7049
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
7051
#~ "Klik op ‘Test’ om Firefox te starten en een kort Flash-filmpje te bekijken."
7053
#~ msgid "Did the video play correctly?"
7054
#~ msgstr "Speelde de video correct af?"
7056
#~ msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
7057
#~ msgstr "Klik op ‘Test’ om Firefox te starten met een voorbeeldfilmpje."
7060
#~ "Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
7061
#~ "service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
7064
#~ "Klik op ‘Test’ om Empathy te starten en configureer het dan om verbinding te "
7065
#~ "maken met de volgende service. Als u deze test voltooid heeft, sluit dan "
7066
#~ "Empathy om hier verder te gaan."
7068
#~ msgid "Wireless scanning test."
7069
#~ msgstr "Draadloos netwerk testen"
7072
#~ "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
7073
#~ "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
7074
#~ "OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
7075
#~ "to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
7077
#~ "Verificatieprocedure voor draadloos netwerk: 1.- Klik op het "
7078
#~ "Netwerkbeheerpictogram 2.- Selecteer een netwerk onder ‘Draadloze netwerken’ "
7079
#~ "3.- Notify-OSD zou een melding weer moeten geven dat er verbinding gemaakt "
7080
#~ "is. 4.- Klik op ‘Test’ om te controleren of er een HTTP-verbinding opgezet "
7083
#~ msgid "Select the suites to test"
7084
#~ msgstr "Selecteer de tests die u wilt uitvoeren"
7087
#~ "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
7088
#~ "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
7089
#~ "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
7091
#~ "Verificatieprocedure voor Bluetooth-toetsenbord: 1.- Zet het bluetooth-"
7092
#~ "toetsenbord aan 2.- Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk 3.- "
7093
#~ "Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’ 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en "
7094
#~ "selecteer deze 5.- Klik op ‘Test’ om tekst in te voeren"
7097
#~ "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
7098
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
7099
#~ "the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
7100
#~ "automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
7101
#~ "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
7102
#~ "bluetooth device"
7104
#~ "Verificatieprocedure voor Bluetooth-audio: 1.- Zet de bluetooth-headset aan "
7105
#~ "2.- Klik op het bluetooth-pictogram in de menubalk 3.- Selecteer ‘Nieuw "
7106
#~ "apparaat instellen’ 4.- Zoek het apparaat op in de lijst en selecteer deze "
7107
#~ "5.- Voer de door de wizard gegenereerde PIN-code in in het apparaat 6.- Het "
7108
#~ "apparaat zou gekoppeld moeten worden met de computer 7.- Klik op ‘Test’ om "
7109
#~ "vijf seconden op te nemen en af te spelen in het bluetooth-apparaat"
7112
#~ "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
7113
#~ "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
7114
#~ "Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
7115
#~ "4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
7116
#~ "The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
7117
#~ "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
7118
#~ "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
7120
#~ "Verificatieprocedure voor bestanden doorzoeken via bluetooth: 1.- Schakel "
7121
#~ "bluetooth in op een mobiel apparaat (PDA, smartphone, enz.) 2.- Klik op het "
7122
#~ "bluetooth icoon in de menubalk 3.- Selecteer ‘Nieuw apparaat instellen’ 4.- "
7123
#~ "Zoek het gewenste apparaat in de lijst en selecteer deze 5.- Voer in het "
7124
#~ "apparaat de automatisch door de wizard gegenereerde PIN code in 6.- Klik met "
7125
#~ "uw rechtermuisknop op het bluetooth-pictogram en selecteer ‘Bestanden "
7126
#~ "verkennen’ 8.- Authenticeer de computer om de bestanden te kunnen verkennen "
7127
#~ "indien nodig 9.- U zou nu door de bestanden moeten kunnen bladeren"
7129
#~ msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run."
7130
#~ msgstr "Loggegevens van de ‘Firmware Test Suite’ verzamelen."
7132
#~ msgid "Autotest Suite tests"
7133
#~ msgstr "‘Autotest Suite’-tests"
7135
#~ msgid "Linux Test Project tests"
7136
#~ msgstr "Linux Test Project tests"
7138
#~ msgid "Mago Automated Desktop Testing"
7139
#~ msgstr "Mago Automated Desktop Testing"
7141
#~ msgid "QA Regression tests"
7142
#~ msgstr "QA-regressie testen"
7146
#~ " This test will enter and resume from hibernate for 30 iterations\n"
7148
#~ " 1. Ensure your system has no power-on or HDD passwords set, and that "
7149
#~ "grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot set-up\n"
7150
#~ " 2. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n"
7151
#~ " 3. If your system does not wake itself after 2 minutes, you will need to "
7152
#~ "press the power button\n"
7153
#~ " 4. If the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, "
7154
#~ "please restart System Testing and mark this test as Failed\n"
7155
#~ "VERIFICATION:\n"
7156
#~ " Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
7159
#~ " Met deze test kunt u controleren of uw systeem 30 keer achter elkaar in "
7160
#~ "slaapstand kan gaan en weer wakker kan worden\n"
7162
#~ " 1.- Zorg ervoor dat uw systeem geen BIOS of harddisk wachtwoord heeft, "
7163
#~ "en dat grub zo is ingesteld dat Ubuntu standaard opgestart wordt\n"
7164
#~ " 2.- Klik op ‘Test’ om te beginnen (deze test duurt erg lang)\n"
7165
#~ " 3.- Als het systeem niet na 2 minuten ontwaakt, druk dan op de Aan/Uit-"
7166
#~ "knop om het systeem handmatig uit de slaapstand te halen. 4.- Als het "
7167
#~ "niet lukt om het systeem uit de slaapstand te halen, start dan opnieuw op, "
7168
#~ "start Checkbox, en markeer deze test als mislukt.VERIFICATIE:\n"
7169
#~ " Ging het systeem 30 keer achter elkaar in slaapstand?"
7173
#~ " This test will enter and resume from suspend for 30 iterations\n"
7175
#~ " 1. Click \"Test\" to start the test (very lengthy)\n"
7176
#~ " 2. If the system fails to resume from suspend and must be rebooted, "
7177
#~ "please restart System Testing and mark this test as Failed\n"
7178
#~ "VERIFICATION:\n"
7179
#~ " Did the system successfully suspend and resume 30 times?"
7182
#~ " Met deze test kunt u controleren of uw systeem 30 keer achter elkaar in "
7183
#~ "pauzestand kan gaan en weer kan hervatten\n"
7185
#~ " 1.- Klik op ‘Test’ om te beginnen (deze test duurt erg lang)\n"
7186
#~ " 3.- Als het systeem niet na 2 minuten hervat, druk dan op de Aan/Uit-"
7187
#~ "knop om het systeem handmatig uit de pauzestand te halen. 4.- Als het "
7188
#~ "niet lukt om het systeem uit de pauzestand te halen, start dan opnieuw op, "
7189
#~ "start Checkbox, en markeer deze test als mislukt.VERIFICATIE:\n"
7190
#~ " Ging het systeem 30 keer achter elkaar in pauzestand?"
7192
#~ msgid "Captures a screenshot."
7193
#~ msgstr "Maakt een schermafdruk."
7197
#~ " This test will attempt to install and run the Autotest Suite. These "
7198
#~ "tests can be destructive, so this test is blacklisted by default."
7201
#~ " Deze test zal proberen de ‘Autotest Suite’ te installeren en uit te "
7202
#~ "voeren. Deze test kan schade veroorzaken, daarom is deze test standaard "
7205
#~ msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot."
7206
#~ msgstr "Voegt de schermafdruk die in info/schermafdruk gemaakt is toe."
7210
#~ " This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
7213
#~ " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
7214
#~ " timeout and fail if the insertion has not been detected within 10 "
7216
#~ " 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
7217
#~ "VERIFICATION:\n"
7218
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the "
7219
#~ "automatically\n"
7220
#~ " selected result"
7223
#~ " Deze test zal controleren of het systeem het aansluiten van een FireWire "
7224
#~ "harde schijf detecteert\n"
7226
#~ " 1. Klik op 'Test' om de test te starten. De test zal\n"
7227
#~ " mislukken indien het aansluiten niet binnen 10 seconden gedetecteerd "
7230
#~ " De controle van deze test verloopt automatisch. Verander het "
7232
#~ " geselecteerde resultaat niet."
7236
#~ " This test will check the system can detect the removal of a FireWire HDD\n"
7238
#~ " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
7239
#~ " the removal has not been detected within 10 seconds.\n"
7240
#~ " 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
7241
#~ " VERIFICATION:\n"
7242
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the "
7243
#~ "automatically\n"
7244
#~ " selected result"
7247
#~ " Deze test zal controleren of het systeem het afkoppelen van een FireWire "
7248
#~ "harde schijf kan detecteren\n"
7250
#~ " 1. Klik op 'Test' om de test te beginnen. De test zal mislukken indien\n"
7251
#~ " het loskoppelen niet binnen 10 seconden is gedetecteerd.\n"
7253
#~ " De controle van deze test verloopt automatisch. Verander het automatisch\n"
7254
#~ " geselecteerde resultaat niet"
7258
#~ " This test will check that the system correctly detects\n"
7259
#~ " the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
7261
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
7262
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7263
#~ "VERIFICATION:\n"
7264
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7265
#~ " automatically selected result."
7268
#~ " Deze test zal controleren of de mediakaartlezer in het systeem kan\n"
7269
#~ " detecteren of er een MultiMedia Card (MMC) is ontkoppeld.\n"
7271
#~ " 1. Klik op \"Test\" en haal de MMC kaart uit uw kaartlezer.\n"
7272
#~ " (Let wel: Deze test zal automatisch afbreken na 10 seconden.)\n"
7274
#~ " De controle van deze test gebeurt automatisch. Verander het\n"
7275
#~ " automatisch geselecteerde resultaat niet."
7278
#~ "This test installs and runs Linux Test Project syscalls test. This can be "
7279
#~ "destructive, thus this test is blacklisted by default."
7281
#~ "Deze test installeert en draait de Linux Test Project syscalls test. Deze "
7282
#~ "kan data vernietigen, dus de test in standaard uitgeschakeld."
7286
#~ " This test installs and runs the Mago Automated Desktop Testing suite."
7289
#~ " Deze test installeert en draait de Mago Automated Desktop Testing Suite."
7291
#~ msgid "Phoronix Test Suite tests"
7292
#~ msgstr "Phonorix testpakket"
7296
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7297
#~ " detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
7299
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
7300
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7301
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7302
#~ "VERIFICATION:\n"
7303
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7304
#~ " automatically selected result."
7307
#~ " Deze test zal controleren of de mediakaartlezer in het systeem kan\n"
7308
#~ " detecteren of er een MultiMedia Card (MMC) is ingevoerd.\n"
7310
#~ " 1. Klik op \"Test\" en plaats een MMC-kaart in uw kaartlezer.\n"
7311
#~ " (Let wel: Deze test zal automatisch afbreken na 10 seconden.)\n"
7312
#~ " 2. Ontkoppel het apparaat niet na de test.\n"
7314
#~ " De controle van deze test gebeurt automatisch. Verander het\n"
7315
#~ " automatisch geselecteerde resultaat niet."
7319
#~ " This test will test the media keys of your keyboard\n"
7321
#~ " 1. Click test to open a window on which to test the media control keys.\n"
7322
#~ " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
7323
#~ " 3. If your computer has no media control keys, Skip this test.\n"
7324
#~ "VERIFICATION:\n"
7325
#~ " Do the keys work as expected?"
7328
#~ " Met deze test kunt u de werking van de mediatoetsen op uw toetsenbord "
7331
#~ " 1. Klik op ‘Test’ om een venster te openen waarin u de mediatoetsen kunt "
7333
#~ " 2. Als alle toetsen werken zal deze test slagen.\n"
7334
#~ " 3. Als uw computer geen mediatoetsen heeft kunt u deze test overslaan.\n"
7336
#~ " Werken de mediatoetsen naar behoren?"
7340
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7341
#~ " detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
7343
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
7344
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7345
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7346
#~ "VERIFICATION:\n"
7347
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7348
#~ " automatically selected result."
7351
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7352
#~ " het plaatsen van een MMC-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7353
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7355
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een MMC-kaart in de lezer.\n"
7356
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7357
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7359
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7361
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7365
#~ " This test will check that the system correctly detects the removal\n"
7366
#~ " of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
7369
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
7370
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7371
#~ "VERIFICATION:\n"
7372
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7373
#~ " automatically selected result."
7376
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7377
#~ " het verwijderen van een MMC-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7378
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7380
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de MMC-kaart uit de lezer.\n"
7381
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7383
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7385
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7389
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7390
#~ " detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
7392
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
7393
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7394
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7395
#~ "VERIFICATION:\n"
7396
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7397
#~ " automatically selected result."
7400
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7401
#~ " het plaatsen van een Secure Digital (SD) media-kaart kan detecteren "
7402
#~ "nadat het systeem in\n"
7403
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7405
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een SD-kaart in de lezer.\n"
7406
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7407
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7409
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7411
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7415
#~ " This test will check that the system correctly detects\n"
7416
#~ " the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
7418
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
7419
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7420
#~ "VERIFICATION:\n"
7421
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7422
#~ " automatically selected result."
7425
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7426
#~ " het verwijderen van een SD-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7427
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7429
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de SD-kaart uit de lezer.\n"
7430
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7432
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7434
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7438
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7439
#~ " detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
7441
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
7442
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7443
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7444
#~ "VERIFICATION:\n"
7445
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7446
#~ " automatically selected result."
7449
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7450
#~ " het plaatsen van een (SD) media-kaart kan detecteren nadat het systeem "
7452
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7454
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een SD-kaart in de lezer.\n"
7455
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7456
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7458
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7460
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7464
#~ " This test will check that the system correctly detects\n"
7465
#~ " the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
7466
#~ "has been suspended.\n"
7468
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
7469
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7470
#~ "VERIFICATION:\n"
7471
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7472
#~ " automatically selected result."
7475
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7476
#~ " het verwijderen van een SD-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7477
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7479
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de SD-kaart uit de lezer.\n"
7480
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7482
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7484
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7488
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7489
#~ " detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
7492
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
7493
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7494
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7495
#~ "VERIFICATION:\n"
7496
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7497
#~ " automatically selected result."
7500
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7501
#~ " het plaatsen van een Secure Digital High-Capacity (SDHC) media-kaart "
7503
#~ " detecteren nadat het systeem in slaapstand is geweest.\n"
7505
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een SDHC-kaart in de lezer.\n"
7506
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7507
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7509
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7511
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7515
#~ " This test will check that the system correctly detects\n"
7516
#~ " the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
7518
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
7519
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7520
#~ "VERIFICATION:\n"
7521
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7522
#~ " automatically selected result."
7525
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7526
#~ " het verwijderen van een SDHC-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7527
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7529
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de SDHC-kaart uit de lezer.\n"
7530
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7532
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7534
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7538
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7539
#~ " detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
7542
#~ " 1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
7543
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7544
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7545
#~ "VERIFICATION:\n"
7546
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7547
#~ " automatically selected result."
7550
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7551
#~ " het plaatsen van een SDHC media-kaart kan detecteren nadat het systeem\n"
7552
#~ " in slaapstand is geweest.\n"
7554
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een SDHC-kaart in de lezer.\n"
7555
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7556
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7558
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7560
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7564
#~ " This test will check that the system correctly detects the removal\n"
7565
#~ " of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
7568
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
7569
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7570
#~ "VERIFICATION:\n"
7571
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7572
#~ " automatically selected result."
7575
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7576
#~ " het verwijderen van een SDHC-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7577
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7579
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de SDHC-kaart uit de lezer.\n"
7580
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7582
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7584
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7588
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7589
#~ " detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
7591
#~ " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
7592
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7593
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7594
#~ "VERIFICATION:\n"
7595
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7596
#~ " automatically selected result."
7599
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7600
#~ " het plaatsen van een Compact Flash (CF) media-kaart kan detecteren nadat "
7602
#~ " in slaapstand is geweest.\n"
7604
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een CF-kaart in de lezer.\n"
7605
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7606
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7608
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7610
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7614
#~ " This test will check that the system correctly detects\n"
7615
#~ " the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
7617
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
7618
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7619
#~ "VERIFICATION:\n"
7620
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7621
#~ " automatically selected result."
7624
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7625
#~ " het verwijderen van een CF-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7626
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7628
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de CF-kaart uit de lezer.\n"
7629
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7631
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7633
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7637
#~ " This test will check that the systems media card reader can\n"
7638
#~ " detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
7640
#~ " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
7641
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7642
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7643
#~ "VERIFICATION:\n"
7644
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7645
#~ " automatically selected result."
7648
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7649
#~ " het plaatsen van een CF media-kaart kan detecteren nadat het systeem\n"
7650
#~ " in slaapstand is geweest.\n"
7652
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en plaats een CF-kaart in de lezer.\n"
7653
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7654
#~ " 2. Laat de kaart in de lezer zitten nadat de test voltooid is.\n"
7656
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7658
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7662
#~ " This test will check that the system correctly detects the removal\n"
7663
#~ " of a CF card from the systems card reader after the system has been "
7666
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
7667
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7668
#~ "VERIFICATION:\n"
7669
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7670
#~ " automatically selected result."
7673
#~ " Met deze test kunt u controleren of de mediakaartlezer van het systeem\n"
7674
#~ " het verwijderen van een CF-kaart kan detecteren nadat het systeem in\n"
7675
#~ " slaapstand is geweest.\n"
7677
#~ " 1. Klik op ‘Test’ en verwijder de CF-kaart uit de lezer.\n"
7678
#~ " (Let op: deze test heeft een time-out van 10 seconden.)\n"
7680
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Verander het "
7682
#~ " gedetecteerde resultaat niet."
7685
#~ "This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
7686
#~ "server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It "
7687
#~ "is intended for servers and SRU automated testing."
7689
#~ "Dit is een geautomatiseerde versie van usb/geautomatiseerde opslag en "
7690
#~ "aangenomen wordt dat USB-opslagapparaten op de server zijn aangesloten "
7691
#~ "voordat checkbox wordt uitgevoerd. Het is bedoeld voor servers en SRU "
7692
#~ "geautomatiseerd testen."
7696
#~ " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
7697
#~ " a USB storage device\n"
7699
#~ " 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
7700
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7701
#~ " 2. Do not unplug the device after the test.\n"
7702
#~ "VERIFICATION:\n"
7703
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7704
#~ " automatically selected result."
7707
#~ " Deze test controleert of het systeem het aansluiten van een USB-"
7708
#~ "opslagapparaat\n"
7709
#~ " correct detecteert\n"
7711
#~ " 1. Klik op \"Testen\" en sluit een USB-opslagapparaat (pen-station/HDD) "
7713
#~ " (Opmerking: na 10 seconden zal deze test stoppen.)\n"
7714
#~ " 2. Na de test het apparaat niet loskoppelen.\n"
7716
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Het automatisch "
7717
#~ "geselecteerde resultaat niet wijzigen."
7721
#~ " This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
7722
#~ " a USB storage device\n"
7724
#~ " 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
7725
#~ " (Note: this test will time-out after 10 seconds.)\n"
7726
#~ "VERIFICATION:\n"
7727
#~ " The verification of this test is automated. Do not change the\n"
7728
#~ " automatically selected result."
7731
#~ " Deze test controleert of het systeem het verwijderen van een USB-"
7732
#~ "opslagapparaat\n"
7733
#~ " correct detecteert\n"
7735
#~ " 1. Klik op \"Testen\" en verwijder het USB-opslagapparaat.\n"
7736
#~ " (Opmerking: na 10 seconden zal deze test stoppen.)\n"
7737
#~ " VERIFICATIE:\n"
7738
#~ " De verificatie van deze test is geautomatiseerd. Het automatisch "
7739
#~ "geselecteerde resultaat niet wijzigen."
7743
#~ " This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)"
7746
#~ " Dit is om de Ubuntu QA-regressietesten te installeren en uit te voeren "
7749
#~ msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) "
7750
#~ msgstr "Testen van ACPI Wakealarm (fwts wakealarm) "
7754
#~ " This test will download and install the Phoronix Test Suite and run some "
7755
#~ "selected benchmarking tests."
7758
#~ " Deze test zal de Phoronix Test Suite downloaden en installeren en sommige "
7759
#~ "geselecteerde prestatiemetingen uitvoeren."
7763
#~ " This test will check that the display is correct after suspend and "
7765
#~ "VERIFICATION:\n"
7766
#~ " Does the display work normally after resuming from suspend?"
7769
#~ " Deze test controleert of het beeldscherm goed werkt na het in pauzestand "
7770
#~ "gaan en ontwaken\n"
7772
#~ " Werkt het beeldscherm correct na het ontwaken uit de pauzestand?"
7776
#~ " This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
7778
#~ "VERIFICATION:\n"
7779
#~ " Is the clock in the upper right corner of your desktop displaying the "
7780
#~ "correct date and time for your timezone?"
7783
#~ " Deze test zal controleren of de klok van het bureaublad de juiste datum "
7784
#~ "en tijd weer geeft\n"
7785
#~ "VERIFICATIE: \n"
7786
#~ " Geeft de klok in de rechterbovenhoek van uw bureaublad de juiste datum en "
7787
#~ "tijd voor uw tijdzone weer?"
7790
#~ msgstr "Herstarten"
7793
#~ msgstr "Terughalen"
7795
#~ msgid "Personal details"
7796
#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"
7798
#~ msgid "Lists of tests to run based on your system:"
7800
#~ "Lijst met testen die, op basis van uw systeem, zullen worden uitgevoerd:"