~jocave/checkbox/hybrid-amd-gpu-mods

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Zygmunt Krynicki
  • Date: 2013-05-17 13:54:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2130.
  • Revision ID: zygmunt.krynicki@canonical.com-20130517135425-cxcenxx5t0qrtbxd
checkbox-ng: add CheckBoxNG sub-project

CheckBoxNG (or lowercase as checkbox-ng, pypi:checkbox-ng) is a clean
implementation of CheckBox on top of PlainBox. It provides a new
executable, 'checkbox' that has some of the same commands that were
previously implemented in the plainbox package.

In particular CheckBoxNG comes with the 'checkbox sru' command
(the same one as in plainbox). Later on this sub-command will be removed
from plainbox.

CheckBoxNG depends on plainbox >= 0.3

Signed-off-by: Zygmunt Krynicki <zygmunt.krynicki@canonical.com>

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 16:08-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:08+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-17 05:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
 
19
"Language: sr\n"
 
20
 
 
21
#. Title of the user interface
 
22
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
 
23
#: ../plugins/user_interface.py:43
 
24
msgid "System Testing"
 
25
msgstr "Тестирање система"
 
26
 
 
27
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
 
28
msgid "_Test"
 
29
msgstr "_Тестирај"
 
30
 
 
31
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
 
32
msgid "_Yes"
 
33
msgstr "_Да"
 
34
 
 
35
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
36
msgid "_No"
 
37
msgstr "_Не"
 
38
 
 
39
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
 
40
msgid "_Skip this test"
 
41
msgstr "_Прескочи овај тест"
 
42
 
 
43
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:460
 
44
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
 
45
msgid "Further information:"
 
46
msgstr "Додатне информације:"
 
47
 
 
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
 
49
msgid "_Select All"
 
50
msgstr "_Изабери све"
 
51
 
 
52
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
 
53
msgid "_Deselect All"
 
54
msgstr "_Одзначи све"
 
55
 
 
56
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
 
57
msgid "_Previous"
 
58
msgstr "_Претходно"
 
59
 
 
60
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
 
61
msgid "Ne_xt"
 
62
msgstr "_Следеће"
 
63
 
 
64
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
 
65
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
 
66
msgstr ""
 
67
"Испробајте ваш систем и предајте резултате Убунтуовом пријатељском пројекту"
 
68
 
 
69
#. description
 
70
#: ../jobs/audio.txt.in:7
 
71
msgid "Test to detect audio devices"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#. description
 
75
#: ../jobs/audio.txt.in:18
 
76
msgid ""
 
77
"PURPOSE:\n"
 
78
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
 
79
"STEPS:\n"
 
80
"    1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
 
81
"       If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
 
82
"    2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
 
83
"VERIFICATION:\n"
 
84
"    Did you hear a tone?"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#. description
 
88
#: ../jobs/audio.txt.in:37
 
89
msgid ""
 
90
"PURPOSE:\n"
 
91
"   1. HDMI interface verification\n"
 
92
"STEPS:\n"
 
93
"   1. Plug an external HDMI device with sound\n"
 
94
"   2. Open system sound preferences\n"
 
95
"   3. Click on Output and Select HDMI and click 'Test Speakers' to check "
 
96
"left and right channels\n"
 
97
"   4. Click the Test button\n"
 
98
"VERIFICATION:\n"
 
99
"   1. Do you hear the sound coming out on the  corresponding channel?\n"
 
100
"   2. Did you hear a sound?"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#. description
 
104
#: ../jobs/audio.txt.in:55
 
105
msgid ""
 
106
"PURPOSE:\n"
 
107
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
 
108
"STEPS:\n"
 
109
"    1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
 
110
"    2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
 
111
"VERIFICATION:\n"
 
112
"    Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
 
113
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#. description
 
117
#: ../jobs/audio.txt.in:72
 
118
msgid ""
 
119
"PURPOSE:\n"
 
120
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
 
121
"works correctly\n"
 
122
"STEPS:\n"
 
123
"    1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
 
124
"    2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
 
125
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
 
126
"VERIFICATION:\n"
 
127
"    Did you hear your speech played back?"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#. description
 
131
#: ../jobs/audio.txt.in:90
 
132
msgid ""
 
133
"PURPOSE:\n"
 
134
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
 
135
"works correctly\n"
 
136
"STEPS:\n"
 
137
"    1. Connect a microphone to your microphone port\n"
 
138
"    2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
 
139
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
140
"VERIFICATION:\n"
 
141
"    Did you hear your speech played back?"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. description
 
145
#: ../jobs/audio.txt.in:107
 
146
msgid ""
 
147
"PURPOSE:\n"
 
148
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
 
149
"STEPS:\n"
 
150
"    1. Connect a USB audio device to your system\n"
 
151
"    2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
 
152
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
153
"VERIFICATION:\n"
 
154
"    Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#. description
 
158
#: ../jobs/audio.txt.in:99
 
159
msgid ""
 
160
"Play back a sound on the default output and listen for it on the  default "
 
161
"input.  This makes the most sense when the output and input  are directly "
 
162
"connected, as with a patch cable."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#. description
 
166
#: ../jobs/audio.txt.in:131
 
167
msgid ""
 
168
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
 
169
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
 
170
"controlled environment."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#. description
 
174
#: ../jobs/audio.txt.in:140
 
175
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#. description
 
179
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
 
180
msgid "Benchmark for each disk"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#. description
 
184
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:41
 
185
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#. description
 
189
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:47
 
190
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#. description
 
194
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:53
 
195
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. description
 
199
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:59
 
200
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#. description
 
204
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:65
 
205
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#. description
 
209
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:74
 
210
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#. description
 
214
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:83
 
215
msgid "Run GLmark2 benchmark"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#. description
 
219
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:89
 
220
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#. description
 
224
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:95
 
225
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#. description
 
229
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:101
 
230
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#. description
 
234
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:107
 
235
msgid "Run Lightsmark benchmark"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#. description
 
239
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:113
 
240
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#. description
 
244
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:119
 
245
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#. description
 
249
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:125
 
250
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#. description
 
254
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:131
 
255
msgid "Run Stream Copy benchmark"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#. description
 
259
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:137
 
260
msgid "Run Stream Scale benchmark"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#. description
 
264
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:143
 
265
msgid "Run Stream Add benchmark"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#. description
 
269
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:149
 
270
msgid "Run Stream Triad benchmark"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. description
 
274
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:155
 
275
msgid "Run Network Loopback benchmark"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#. description
 
279
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:167
 
280
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#. description
 
284
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:173
 
285
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#. description
 
289
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:179
 
290
msgid "Run GnuPG benchmark"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#. description
 
294
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:185
 
295
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#. description
 
299
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:191
 
300
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#. description
 
304
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:197
 
305
msgid "Run N-Queens benchmark"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#. description
 
309
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:203
 
310
msgid "Run Himeno benchmark"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. description
 
314
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:209
 
315
msgid "CPU utilization on an idle system."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#. description
 
319
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:215
 
320
msgid "Disk utilization on an idle system."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#. description
 
324
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
 
325
msgid ""
 
326
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#. description
 
330
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:28
 
331
msgid ""
 
332
"PURPOSE:\n"
 
333
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
 
334
"STEPS:\n"
 
335
"    1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
 
336
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
337
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
338
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
339
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
340
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
341
"    7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
 
342
"    8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
 
343
"    9. You should be able to browse the files\n"
 
344
"VERIFICATION:\n"
 
345
"    Did all the steps work?"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#. description
 
349
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
 
350
msgid ""
 
351
"PURPOSE:\n"
 
352
"    This test will check that you can transfer information through a "
 
353
"bluetooth connection\n"
 
354
"STEPS:\n"
 
355
"    1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
 
356
"    2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
 
357
"    3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
 
358
"VERIFICATION:\n"
 
359
"    Were all files copied correctly?"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#. description
 
363
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:61
 
364
msgid ""
 
365
"PURPOSE:\n"
 
366
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
 
367
"bluetooth audio device\n"
 
368
"STEPS:\n"
 
369
"    1. Enable the bluetooth headset\n"
 
370
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
371
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
372
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
373
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
374
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
375
"    7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
 
376
"bluetooth device\n"
 
377
"VERIFICATION:\n"
 
378
"    Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. description
 
382
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
 
383
msgid ""
 
384
"PURPOSE:\n"
 
385
"    This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
 
386
"STEPS:\n"
 
387
"    1. Enable the bluetooth keyboard\n"
 
388
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
389
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
390
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
391
"    5. Click \"Test\"\n"
 
392
"    6. Enter some text\n"
 
393
"VERIFICATION:\n"
 
394
"    Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#. description
 
398
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
 
399
msgid ""
 
400
"PURPOSE:\n"
 
401
"    This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
 
402
"STEPS:\n"
 
403
"    1. Enable the bluetooth mouse\n"
 
404
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
405
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
406
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
407
"    5. Move the mouse around the screen\n"
 
408
"    6. Perform some single/double/right click operations\n"
 
409
"VERIFICATION:\n"
 
410
"    Did the mouse work as expected?"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#. description
 
414
#: ../jobs/camera.txt.in:6
 
415
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#. description
 
419
#: ../jobs/camera.txt.in:15
 
420
msgid ""
 
421
"PURPOSE:\n"
 
422
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
423
"STEPS:\n"
 
424
"    1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
 
425
"seconds.\n"
 
426
"VERIFICATION:\n"
 
427
"    Did you see the video capture?"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#. description
 
431
#: ../jobs/camera.txt.in:33
 
432
msgid ""
 
433
"PURPOSE:\n"
 
434
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
435
"STEPS:\n"
 
436
"    1. Click on Test to display a still image from the camera\n"
 
437
"VERIFICATION:\n"
 
438
"    Did you see the image?"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#. description
 
442
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
 
443
msgid ""
 
444
"PURPOSE:\n"
 
445
"   This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
 
446
"files.\n"
 
447
"STEPS:\n"
 
448
"   1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
 
449
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
450
"VERIFICATION:\n"
 
451
"   Did the sample play correctly?"
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. description
 
455
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
 
456
msgid ""
 
457
"PURPOSE:\n"
 
458
"   This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
 
459
"STEPS:\n"
 
460
"   1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
 
461
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
462
"VERIFICATION:\n"
 
463
"   Did the sample play correctly?"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#. description
 
467
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
 
468
msgid ""
 
469
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#. description
 
473
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
 
474
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#. description
 
478
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
 
479
msgid "Test for clock jitter."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#. description
 
483
#: ../jobs/cpu.txt.in:28
 
484
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#. description
 
488
#: ../jobs/cpu.txt.in:35
 
489
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#. description
 
493
#: ../jobs/cpu.txt.in:42
 
494
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. description
 
498
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
 
499
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
 
500
msgstr "Испробајте да ли је атд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
501
 
 
502
#. description
 
503
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
 
504
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
 
505
msgstr "Испробајте да ли је крон демон покренут када је пакет инсталиран."
 
506
 
 
507
#. description
 
508
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
 
509
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
 
510
msgstr "Испробајте да ли је купсд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
511
 
 
512
#. description
 
513
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
 
514
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
 
515
msgstr "Испробајте да ли је гети демон покренут када је пакет инсталиран."
 
516
 
 
517
#. description
 
518
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
 
519
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
 
520
msgstr "Испробајте да ли је инит демон покренут када је пакет инсталиран."
 
521
 
 
522
#. description
 
523
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
 
524
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
 
525
msgstr "Испробајте да ли је клогд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
526
 
 
527
#. description
 
528
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
 
529
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
 
530
msgstr "Испробајте да ли је нмбд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
531
 
 
532
#. description
 
533
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
 
534
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
 
535
msgstr "Испробајте да ли је смбд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
536
 
 
537
#. description
 
538
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
 
539
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
 
540
msgstr "Испробајте да ли је сислогд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
541
 
 
542
#. description
 
543
#: ../jobs/daemons.txt.in:60
 
544
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
 
545
msgstr "Испробајте да ли је удевд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
546
 
 
547
#. description
 
548
#: ../jobs/daemons.txt.in:66
 
549
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
 
550
msgstr ""
 
551
"Испробајте да ли је винбиндд демон покренут када је пакет инсталиран."
 
552
 
 
553
#. description
 
554
#: ../jobs/disk.txt.in:4
 
555
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
 
556
msgstr "Откријте и прикажите дискове прикчене на систем."
 
557
 
 
558
#. description
 
559
#: ../jobs/disk.txt.in:9
 
560
msgid "Check stats changes for each disk"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#. description
 
564
#: ../jobs/disk.txt.in:27
 
565
msgid "SMART test"
 
566
msgstr "Паметан тест"
 
567
 
 
568
#. description
 
569
#: ../jobs/disk.txt.in:45
 
570
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
 
571
msgstr "Највећи простор диска коришћен приликом теста основне инсталације"
 
572
 
 
573
#. description
 
574
#: ../jobs/disk.txt.in:62
 
575
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
 
576
msgstr ""
 
577
"Проверава обављање скалдиштења система при или изнад основних перформанси"
 
578
 
 
579
#. description
 
580
#: ../jobs/disk.txt.in:79
 
581
msgid ""
 
582
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
 
583
"and perform under stress."
 
584
msgstr ""
 
585
"Проверава да ли уређаји складиштења, као што су Канал влакна и РАИД могу "
 
586
"бити откривени и обављени под оптерећењем."
 
587
 
 
588
#. description
 
589
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
 
590
msgid ""
 
591
"PURPOSE:\n"
 
592
"   This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
 
593
"logging into your system.\n"
 
594
"PREREQUISITES:\n"
 
595
"   This test case assumes that there's a testing account from which test "
 
596
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
 
597
"fingerprint reader\n"
 
598
"STEPS:\n"
 
599
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
 
600
"   2. Select your user name.\n"
 
601
"   3. A window should appear that provides the ability to login either "
 
602
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
603
"   4. Use the fingerprint reader to login.\n"
 
604
"   5. Click on the user switcher applet.\n"
 
605
"   6. Select the testing account to continue running tests.\n"
 
606
"VERIFICATION:\n"
 
607
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#. description
 
611
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
 
612
msgid ""
 
613
"PURPOSE:\n"
 
614
"   This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
 
615
"locked system.\n"
 
616
"STEPS:\n"
 
617
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
 
618
"   2. Select 'Lock screen'.\n"
 
619
"   3. Press any key or move the mouse.\n"
 
620
"   4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
621
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
622
"   5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
623
"   6. Your screen should be unlocked.\n"
 
624
"VERIFICATION:\n"
 
625
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#. description
 
629
#: ../jobs/firewire.txt.in:4
 
630
msgid ""
 
631
"PURPOSE:\n"
 
632
"    This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
 
633
"HDD\n"
 
634
"STEPS:\n"
 
635
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
 
636
"       timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
 
637
"seconds.\n"
 
638
"    2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
 
639
"VERIFICATION:\n"
 
640
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
641
"automatically\n"
 
642
"    selected result"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#. description
 
646
#: ../jobs/firewire.txt.in:20
 
647
msgid ""
 
648
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
 
649
"attached FireWire HDD"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#. description
 
653
#: ../jobs/firewire.txt.in:28
 
654
msgid ""
 
655
"PURPOSE:\n"
 
656
"    This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
 
657
"HDD\n"
 
658
"STEPS:\n"
 
659
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
 
660
"       the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
 
661
"    2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
 
662
"VERIFICATION:\n"
 
663
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
664
"automatically\n"
 
665
"    selected result"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#. description
 
669
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
 
670
msgid "Floppy test"
 
671
msgstr "Тест дискете"
 
672
 
 
673
#. description
 
674
#: ../jobs/graphics.txt.in:10
 
675
msgid "Test to output the Xorg version"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#. description
 
679
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:34
 
680
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
 
681
msgstr "Покрените „gtkperf“ да се уверите да тест заснован на ГТК-у ради"
 
682
 
 
683
#. description
 
684
#: ../jobs/graphics.txt.in:15
 
685
msgid ""
 
686
"PURPOSE:\n"
 
687
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
 
688
"resolution\n"
 
689
"STEPS:\n"
 
690
"    1. Open the Displays application\n"
 
691
"    2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
 
692
"    3. Click on Apply\n"
 
693
"    4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
 
694
"    5. Click on Apply\n"
 
695
"VERIFICATION:\n"
 
696
"    Did the resolution change as expected?"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#. description
 
700
#: ../jobs/graphics.txt.in:33
 
701
msgid ""
 
702
"PURPOSE:\n"
 
703
"    This test will test display rotation\n"
 
704
"STEPS:\n"
 
705
"    1. Open the Displays application\n"
 
706
"    2. Select a new rotation value from the dropdown list\n"
 
707
"    3. Click on Apply\n"
 
708
"    4. Click on Restore Previous Configuration\n"
 
709
"    5. Click on Apply\n"
 
710
"    6. Repeat 2-5 for different rotation values\n"
 
711
"VERIFICATION:\n"
 
712
"    Did the display rotation change as expected?"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. description
 
716
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
 
717
msgid "Test that the X process is running."
 
718
msgstr "Проверите да ли је Икс процес покренут."
 
719
 
 
720
#. description
 
721
#: ../jobs/graphics.txt.in:37
 
722
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
 
723
msgstr "Проверите да Икс није покренут у режиму спашавања."
 
724
 
 
725
#. description
 
726
#: ../jobs/graphics.txt.in:63
 
727
msgid ""
 
728
"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel "
 
729
"based graphics."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#. description
 
733
#: ../jobs/graphics.txt.in:44
 
734
msgid ""
 
735
"PURPOSE:\n"
 
736
"    This test will verify the default display resolution\n"
 
737
"STEPS:\n"
 
738
"    1. This display is using the following resolution:\n"
 
739
"INFO:\n"
 
740
"    $output\n"
 
741
"VERIFICATION:\n"
 
742
"    Is this acceptable for your display?"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#. description
 
746
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
 
747
msgid ""
 
748
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
749
"resolution (800x600). See here for details:"
 
750
msgstr ""
 
751
"Осигурајте да тренутна резолуција задовољава или превазилази најмању "
 
752
"препоручену резолуцију (800х600). Погледајте овде за више детаља:"
 
753
 
 
754
#. description
 
755
#: ../jobs/graphics.txt.in:59
 
756
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
757
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
758
 
 
759
#. description
 
760
#: ../jobs/graphics.txt.in:81
 
761
msgid ""
 
762
"PURPOSE:\n"
 
763
"    This test will test the default display\n"
 
764
"STEPS:\n"
 
765
"    1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
 
766
"VERIFICATION:\n"
 
767
"    Do you see color bars and static?"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#. description
 
771
#: ../jobs/graphics.txt.in:92
 
772
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#. description
 
776
#: ../jobs/graphics.txt.in:99
 
777
msgid ""
 
778
"PURPOSE:\n"
 
779
"    This test cycles through the detected video modes\n"
 
780
"STEPS:\n"
 
781
"    1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
 
782
"VERIFICATION:\n"
 
783
"    Did the screen appear to be working for each mode?"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#. description
 
787
#: ../jobs/graphics.txt.in:124
 
788
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#. description
 
792
#: ../jobs/graphics.txt.in:130
 
793
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#. description
 
797
#: ../jobs/graphics.txt.in:136
 
798
msgid ""
 
799
"PURPOSE:\n"
 
800
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
 
801
"STEPS:\n"
 
802
"    1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
 
803
"close.\n"
 
804
"    2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
 
805
"VERIFICATION:\n"
 
806
"    1. Did the 3d animation appear?\n"
 
807
"    2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. description
 
811
#: ../jobs/graphics.txt.in:159
 
812
msgid ""
 
813
"PURPOSE:\n"
 
814
"    Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
 
815
"STEPS:\n"
 
816
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
817
"VERIFICATION:\n"
 
818
"    1. Review attachment manually later"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#. description
 
822
#: ../jobs/graphics.txt.in:186 ../jobs/suspend.txt.in:806
 
823
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. description
 
827
#: ../jobs/graphics.txt.in:182
 
828
msgid ""
 
829
"PURPOSE:\n"
 
830
"    Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
 
831
"playback\n"
 
832
"STEPS:\n"
 
833
"    1. Start a fullscreen video playback\n"
 
834
"    2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
 
835
"VERIFICATION:\n"
 
836
"    1. Review attachment manually later"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#. description
 
840
#: ../jobs/graphics.txt.in:211
 
841
msgid ""
 
842
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#. description
 
846
#: ../jobs/hibernate.txt.in:14
 
847
msgid ""
 
848
"PURPOSE:\n"
 
849
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
 
850
"(if supported)\n"
 
851
"STEPS:\n"
 
852
"    1. Click on Test\n"
 
853
"    2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
 
854
"    3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
 
855
"power button to wake the system manually\n"
 
856
"    4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
 
857
"Testing and mark this test as Failed\n"
 
858
"VERIFICATION:\n"
 
859
"    Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
 
860
"waking up?"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#. description
 
864
#: ../jobs/info.txt.in:5
 
865
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#. description
 
869
#: ../jobs/info.txt.in:10
 
870
msgid "Attaches a report of CPU information"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#. description
 
874
#: ../jobs/info.txt.in:15
 
875
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#. description
 
879
#: ../jobs/info.txt.in:20
 
880
msgid "Attaches info on DMI"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#. description
 
884
#: ../jobs/info.txt.in:26
 
885
msgid "Attaches dmidecode output"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#. description
 
889
#: ../jobs/info.txt.in:37
 
890
msgid "Attaches very verbose lspci output."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#. description
 
894
#: ../jobs/info.txt.in:42
 
895
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#. description
 
899
#: ../jobs/info.txt.in:49
 
900
msgid "List USB devices"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#. description
 
904
#: ../jobs/info.txt.in:58
 
905
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#. description
 
909
#: ../jobs/info.txt.in:63
 
910
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#. description
 
914
#: ../jobs/info.txt.in:68
 
915
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#. description
 
919
#: ../jobs/info.txt.in:72
 
920
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#. description
 
924
#: ../jobs/info.txt.in:83
 
925
msgid ""
 
926
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#. description
 
930
#: ../jobs/info.txt.in:95
 
931
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#. description
 
935
#: ../jobs/info.txt.in:100
 
936
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#. description
 
940
#: ../jobs/info.txt.in:105
 
941
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#. description
 
945
#: ../jobs/info.txt.in:109
 
946
msgid "Bootchart information."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#. description
 
950
#: ../jobs/info.txt.in:118
 
951
msgid "SATA/IDE device information."
 
952
msgstr "Подаци о САТА/ИДЕ уређају."
 
953
 
 
954
#. description
 
955
#: ../jobs/info.txt.in:137
 
956
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#. description
 
960
#: ../jobs/info.txt.in:146
 
961
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. description
 
965
#: ../jobs/info.txt.in:154
 
966
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#. description
 
970
#: ../jobs/info.txt.in:159
 
971
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#. description
 
975
#: ../jobs/input.txt.in:22
 
976
msgid ""
 
977
"PURPOSE:\n"
 
978
"    This test will test your pointing device\n"
 
979
"STEPS:\n"
 
980
"    1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
 
981
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
 
982
"VERIFICATION:\n"
 
983
"    Did the pointing device work as expected?"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#. description
 
987
#: ../jobs/input.txt.in:35
 
988
msgid ""
 
989
"PURPOSE:\n"
 
990
"    This test will test your keyboard\n"
 
991
"STEPS:\n"
 
992
"    1. Click on Test\n"
 
993
"    2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
 
994
"VERIFICATION:\n"
 
995
"    Is your keyboard working properly?"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#. description
 
999
#: ../jobs/install.txt.in:6
 
1000
msgid ""
 
1001
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
1002
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
 
1003
"incomplete or broken update."
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#. description
 
1007
#: ../jobs/keys.txt.in:4
 
1008
msgid ""
 
1009
"PURPOSE:\n"
 
1010
"    This test will test the brightness key\n"
 
1011
"STEPS:\n"
 
1012
"    1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
 
1013
"VERIFICATION:\n"
 
1014
"    Did the brightness change following to your key presses?"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#. description
 
1018
#: ../jobs/keys.txt.in:14
 
1019
msgid ""
 
1020
"PURPOSE:\n"
 
1021
"    This test will test the volume keys\n"
 
1022
"STEPS:\n"
 
1023
"    1. Press the volume buttons on the keyboard\n"
 
1024
"VERIFICATION:\n"
 
1025
"    Did the volume change following to your key presses?"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#. description
 
1029
#: ../jobs/keys.txt.in:25
 
1030
msgid ""
 
1031
"PURPOSE:\n"
 
1032
"    This test will test the mute key\n"
 
1033
"STEPS:\n"
 
1034
"    1. Press the mute button on the keyboard\n"
 
1035
"VERIFICATION:\n"
 
1036
"    Did the volume mute following your key presses?"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#. description
 
1040
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
1041
msgid ""
 
1042
"PURPOSE:\n"
 
1043
"    This test will test the sleep key\n"
 
1044
"STEPS:\n"
 
1045
"    1. Press the sleep key on the keyboard\n"
 
1046
"    2. Wake your system up by pressing the power button\n"
 
1047
"VERIFICATION:\n"
 
1048
"    Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#. description
 
1052
#: ../jobs/keys.txt.in:49
 
1053
msgid ""
 
1054
"PURPOSE:\n"
 
1055
"    This test will test the battery information key\n"
 
1056
"STEPS:\n"
 
1057
"    1. Press the battery information key on the keyboard\n"
 
1058
"VERIFICATION:\n"
 
1059
"    Did a notification appear showing the battery status?"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#. description
 
1063
#: ../jobs/keys.txt.in:76
 
1064
msgid ""
 
1065
"PURPOSE:\n"
 
1066
"    This test will test the wireless key\n"
 
1067
"STEPS:\n"
 
1068
"    1. Press the wireless key on the keyboard\n"
 
1069
"    2. Press the same key again\n"
 
1070
"VERIFICATION:\n"
 
1071
"    Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#. description
 
1075
#: ../jobs/keys.txt.in:91
 
1076
msgid ""
 
1077
"PURPOSE:\n"
 
1078
"    This test will test the media keys of your keyboard\n"
 
1079
"STEPS:\n"
 
1080
"    1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
 
1081
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
1082
"    3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
 
1083
"VERIFICATION:\n"
 
1084
"    Do the keys work as expected?"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#. description
 
1088
#: ../jobs/keys.txt.in:107
 
1089
msgid ""
 
1090
"PURPOSE:\n"
 
1091
"    This test will test the super key of your keyboard\n"
 
1092
"STEPS:\n"
 
1093
"    1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
 
1094
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
1095
"VERIFICATION:\n"
 
1096
"    Does the super key work as expected?"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. description
 
1100
#: ../jobs/local.txt.in:3
 
1101
msgid "Audio tests"
 
1102
msgstr "Тестови звука"
 
1103
 
 
1104
#. description
 
1105
#: ../jobs/local.txt.in:10
 
1106
msgid "Benchmarks tests"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#. description
 
1110
#: ../jobs/local.txt.in:17
 
1111
msgid "Bluetooth tests"
 
1112
msgstr "Тестови блутута"
 
1113
 
 
1114
#. description
 
1115
#: ../jobs/local.txt.in:24
 
1116
msgid "Camera tests"
 
1117
msgstr "Тестови камерице"
 
1118
 
 
1119
#. description
 
1120
#: ../jobs/local.txt.in:31
 
1121
msgid "Codec tests"
 
1122
msgstr "Тестови кодека"
 
1123
 
 
1124
#. description
 
1125
#: ../jobs/local.txt.in:38
 
1126
msgid "CPU tests"
 
1127
msgstr "Тестови процесора"
 
1128
 
 
1129
#. description
 
1130
#: ../jobs/local.txt.in:45
 
1131
msgid "System Daemon tests"
 
1132
msgstr "Тестови демона система"
 
1133
 
 
1134
#. description
 
1135
#: ../jobs/local.txt.in:52
 
1136
msgid "Disk tests"
 
1137
msgstr "Тестови диска"
 
1138
 
 
1139
#. description
 
1140
#: ../jobs/local.txt.in:66
 
1141
msgid "Fingerprint reader tests"
 
1142
msgstr "Тестови читача отисака"
 
1143
 
 
1144
#. description
 
1145
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
1146
msgid "Firewire disk tests"
 
1147
msgstr "Тестови Фајервајер диска"
 
1148
 
 
1149
#. description
 
1150
#: ../jobs/local.txt.in:80
 
1151
msgid "Floppy disk tests"
 
1152
msgstr "Тестови флопи дискете"
 
1153
 
 
1154
#. description
 
1155
#: ../jobs/local.txt.in:87
 
1156
msgid "Graphics tests"
 
1157
msgstr "Тестови графике"
 
1158
 
 
1159
#. description
 
1160
#: ../jobs/local.txt.in:94
 
1161
msgid "Hibernation tests"
 
1162
msgstr "Тестови замрзавања"
 
1163
 
 
1164
#. description
 
1165
#: ../jobs/local.txt.in:101
 
1166
msgid "Informational tests"
 
1167
msgstr "Тестови информисања"
 
1168
 
 
1169
#. description
 
1170
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1171
msgid "Input Devices tests"
 
1172
msgstr "тестови улазних уређаја"
 
1173
 
 
1174
#. description
 
1175
#: ../jobs/local.txt.in:115
 
1176
msgid "Software Installation tests"
 
1177
msgstr "Тестови инсталирања софтвера"
 
1178
 
 
1179
#. description
 
1180
#: ../jobs/local.txt.in:122
 
1181
msgid "Hotkey tests"
 
1182
msgstr "Тестови пречица"
 
1183
 
 
1184
#. description
 
1185
#: ../jobs/local.txt.in:136
 
1186
msgid "Media Card tests"
 
1187
msgstr "Тестови медијских картица"
 
1188
 
 
1189
#. description
 
1190
#: ../jobs/local.txt.in:143
 
1191
msgid "Memory tests"
 
1192
msgstr "Тестови меморије"
 
1193
 
 
1194
#. description
 
1195
#: ../jobs/local.txt.in:157
 
1196
msgid "Miscellaneous tests"
 
1197
msgstr "Разни тестови"
 
1198
 
 
1199
#. description
 
1200
#: ../jobs/local.txt.in:164
 
1201
msgid "Monitor tests"
 
1202
msgstr "Тестови монитора"
 
1203
 
 
1204
#. description
 
1205
#: ../jobs/local.txt.in:171
 
1206
msgid "Networking tests"
 
1207
msgstr "Тестови умрежавања"
 
1208
 
 
1209
#. description
 
1210
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
1211
msgid "Optical Drive tests"
 
1212
msgstr "Тестови оптичког уређаја"
 
1213
 
 
1214
#. description
 
1215
#: ../jobs/local.txt.in:185
 
1216
msgid "Panel Clock Verification tests"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#. description
 
1220
#: ../jobs/local.txt.in:185
 
1221
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
 
1222
msgstr "Тестови ПЦМЦИА/ПЦИХ картица"
 
1223
 
 
1224
#. description
 
1225
#: ../jobs/local.txt.in:206
 
1226
msgid "Peripheral tests"
 
1227
msgstr "Тестови периферија"
 
1228
 
 
1229
#. description
 
1230
#: ../jobs/local.txt.in:220
 
1231
msgid "Power Management tests"
 
1232
msgstr "Тестови управљања напајањем"
 
1233
 
 
1234
#. description
 
1235
#: ../jobs/local.txt.in:227
 
1236
msgid "Server Services checks"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#. description
 
1240
#: ../jobs/local.txt.in:234
 
1241
msgid "Suspend tests"
 
1242
msgstr "Тестови обустављања"
 
1243
 
 
1244
#. description
 
1245
#: ../jobs/local.txt.in:241
 
1246
msgid "Touchpad tests"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#. description
 
1250
#: ../jobs/local.txt.in:255
 
1251
msgid "USB tests"
 
1252
msgstr "Тестови УСБ-а"
 
1253
 
 
1254
#. description
 
1255
#: ../jobs/local.txt.in:262
 
1256
msgid "User Applications"
 
1257
msgstr "Програми корисника"
 
1258
 
 
1259
#. description
 
1260
#: ../jobs/local.txt.in:276
 
1261
msgid "Wireless networking tests"
 
1262
msgstr "Тестови бежичног умрежавања"
 
1263
 
 
1264
#. description
 
1265
#: ../jobs/local.txt.in:283
 
1266
msgid "Stress tests"
 
1267
msgstr "Тестови оптерећења"
 
1268
 
 
1269
#. description
 
1270
#: ../jobs/local.txt.in:290
 
1271
msgid "Smoke tests"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#. description
 
1275
#: ../jobs/local.txt.in:297
 
1276
msgid "Sniff Sniffers"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#. description
 
1280
#: ../jobs/mediacard.txt.in:4
 
1281
msgid ""
 
1282
"PURPOSE:\n"
 
1283
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1284
"    detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
 
1285
"STEPS:\n"
 
1286
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
1287
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1288
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1289
"VERIFICATION:\n"
 
1290
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1291
"    automatically selected result."
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#. description
 
1295
#: ../jobs/mediacard.txt.in:21
 
1296
msgid ""
 
1297
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
 
1298
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#. description
 
1302
#: ../jobs/mediacard.txt.in:29
 
1303
msgid ""
 
1304
"PURPOSE:\n"
 
1305
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1306
"    the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
 
1307
"STEPS:\n"
 
1308
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
1309
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1310
"VERIFICATION:\n"
 
1311
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1312
"    automatically selected result."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#. description
 
1316
#: ../jobs/mediacard.txt.in:44
 
1317
msgid ""
 
1318
"PURPOSE:\n"
 
1319
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1320
"    detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
 
1321
"STEPS:\n"
 
1322
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
1323
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1324
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1325
"VERIFICATION:\n"
 
1326
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1327
"    automatically selected result."
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#. description
 
1331
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
 
1332
msgid ""
 
1333
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
 
1334
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
 
1335
"system has been suspended."
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#. description
 
1339
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
 
1340
msgid ""
 
1341
"PURPOSE:\n"
 
1342
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1343
"    of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
 
1344
"suspended.\n"
 
1345
"STEPS:\n"
 
1346
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
1347
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1348
"VERIFICATION:\n"
 
1349
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1350
"    automatically selected result."
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#. description
 
1354
#: ../jobs/mediacard.txt.in:83
 
1355
msgid ""
 
1356
"PURPOSE:\n"
 
1357
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1358
"    detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
 
1359
"STEPS:\n"
 
1360
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
1361
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1362
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1363
"VERIFICATION:\n"
 
1364
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1365
"    automatically selected result."
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#. description
 
1369
#: ../jobs/mediacard.txt.in:100
 
1370
msgid ""
 
1371
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
 
1372
"run. It tests reading and writing to the SD card."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#. description
 
1376
#: ../jobs/mediacard.txt.in:108
 
1377
msgid ""
 
1378
"PURPOSE:\n"
 
1379
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1380
"    the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
 
1381
"STEPS:\n"
 
1382
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
1383
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1384
"VERIFICATION:\n"
 
1385
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1386
"    automatically selected result."
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#. description
 
1390
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
 
1391
msgid ""
 
1392
"PURPOSE:\n"
 
1393
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1394
"    detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
 
1395
"STEPS:\n"
 
1396
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
1397
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1398
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1399
"VERIFICATION:\n"
 
1400
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1401
"    automatically selected result."
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#. description
 
1405
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
 
1406
msgid ""
 
1407
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
 
1408
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
 
1409
"system has been suspended."
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#. description
 
1413
#: ../jobs/mediacard.txt.in:148
 
1414
msgid ""
 
1415
"PURPOSE:\n"
 
1416
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1417
"    the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
 
1418
"has been suspended.\n"
 
1419
"STEPS:\n"
 
1420
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
1421
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1422
"VERIFICATION:\n"
 
1423
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1424
"    automatically selected result."
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#. description
 
1428
#: ../jobs/mediacard.txt.in:172
 
1429
msgid ""
 
1430
"PURPOSE:\n"
 
1431
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1432
"    detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
 
1433
"card\n"
 
1434
"STEPS:\n"
 
1435
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
1436
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1437
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1438
"VERIFICATION:\n"
 
1439
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1440
"    automatically selected result."
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#. description
 
1444
#: ../jobs/mediacard.txt.in:189
 
1445
msgid ""
 
1446
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
 
1447
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#. description
 
1451
#: ../jobs/mediacard.txt.in:197
 
1452
msgid ""
 
1453
"PURPOSE:\n"
 
1454
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1455
"    the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
 
1456
"STEPS:\n"
 
1457
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
1458
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1459
"VERIFICATION:\n"
 
1460
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1461
"    automatically selected result."
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#. description
 
1465
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
 
1466
msgid ""
 
1467
"PURPOSE:\n"
 
1468
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1469
"    detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
 
1470
"suspended\n"
 
1471
"STEPS:\n"
 
1472
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
1473
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1474
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1475
"VERIFICATION:\n"
 
1476
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1477
"    automatically selected result."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#. description
 
1481
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
 
1482
msgid ""
 
1483
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
 
1484
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
 
1485
"system has been suspended."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#. description
 
1489
#: ../jobs/mediacard.txt.in:237
 
1490
msgid ""
 
1491
"PURPOSE:\n"
 
1492
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1493
"    of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
 
1494
"suspended.\n"
 
1495
"STEPS:\n"
 
1496
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
1497
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1498
"VERIFICATION:\n"
 
1499
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1500
"    automatically selected result."
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#. description
 
1504
#: ../jobs/mediacard.txt.in:251
 
1505
msgid ""
 
1506
"PURPOSE:\n"
 
1507
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1508
"    detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
 
1509
"STEPS:\n"
 
1510
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
1511
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1512
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1513
"VERIFICATION:\n"
 
1514
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1515
"    automatically selected result."
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#. description
 
1519
#: ../jobs/mediacard.txt.in:268
 
1520
msgid ""
 
1521
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
 
1522
"run. It tests reading and writing to the CF card."
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#. description
 
1526
#: ../jobs/mediacard.txt.in:276
 
1527
msgid ""
 
1528
"PURPOSE:\n"
 
1529
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1530
"    the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
 
1531
"STEPS:\n"
 
1532
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
1533
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1534
"VERIFICATION:\n"
 
1535
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1536
"    automatically selected result."
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#. description
 
1540
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
 
1541
msgid ""
 
1542
"PURPOSE:\n"
 
1543
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1544
"    detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
 
1545
"STEPS:\n"
 
1546
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
1547
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1548
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1549
"VERIFICATION:\n"
 
1550
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1551
"    automatically selected result."
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#. description
 
1555
#: ../jobs/mediacard.txt.in:308
 
1556
msgid ""
 
1557
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
 
1558
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
 
1559
"system has been suspended."
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#. description
 
1563
#: ../jobs/mediacard.txt.in:316
 
1564
msgid ""
 
1565
"PURPOSE:\n"
 
1566
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1567
"    of a CF card from the systems card reader after the system has been "
 
1568
"suspended.\n"
 
1569
"STEPS:\n"
 
1570
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
1571
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1572
"VERIFICATION:\n"
 
1573
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1574
"    automatically selected result."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#. description
 
1578
#: ../jobs/memory.txt.in:5
 
1579
msgid ""
 
1580
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
 
1581
"the size of the memory modules detected by DMI."
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#. description
 
1585
#: ../jobs/memory.txt.in:13
 
1586
msgid "Test and exercise memory."
 
1587
msgstr "Тестирајте и провежбајте меморију."
 
1588
 
 
1589
#. description
 
1590
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
 
1591
msgid ""
 
1592
"PURPOSE:\n"
 
1593
"    Keep tester related information in the report\n"
 
1594
"STEPS:\n"
 
1595
"    1. Tester Information\n"
 
1596
"    2. Please enter the following information in the comments field:\n"
 
1597
"       a. Name\n"
 
1598
"       b. Email Address\n"
 
1599
"       c. Reason for this test run\n"
 
1600
"VERIFICATION:\n"
 
1601
"    Nothing to verify for this test"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#. description
 
1605
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:21
 
1606
msgid ""
 
1607
"PURPOSE:\n"
 
1608
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
 
1609
"and back to X\n"
 
1610
"STEPS:\n"
 
1611
"    1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
 
1612
"X\n"
 
1613
"VERIFICATION:\n"
 
1614
"    Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
 
1615
"back to your current session?"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#. description
 
1619
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:34
 
1620
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#. description
 
1624
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:44
 
1625
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#. description
 
1629
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:51
 
1630
msgid ""
 
1631
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
 
1632
"IPMI works."
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Ово ће покренути неке основне тестове повезивања наспрам БМЦ-ја, "
 
1635
"проверавајући да ИПМИ ради."
 
1636
 
 
1637
#. description
 
1638
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:57
 
1639
msgid ""
 
1640
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
 
1641
"not apply to desktops."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#. description
 
1645
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:65
 
1646
msgid ""
 
1647
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
 
1648
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
 
1649
"exist/is empty)"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#. description
 
1653
#: ../jobs/virtualization.txt.in:6
 
1654
msgid ""
 
1655
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
 
1656
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#. description
 
1660
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
 
1661
msgid ""
 
1662
"PURPOSE:\n"
 
1663
"    This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
 
1664
"VGA port.\n"
 
1665
"STEPS:\n"
 
1666
"    1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
 
1667
"system\n"
 
1668
"VERIFICATION:\n"
 
1669
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#. description
 
1673
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
 
1674
msgid ""
 
1675
"PURPOSE:\n"
 
1676
"    This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
 
1677
"DVI port\n"
 
1678
"STEPS:\n"
 
1679
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
 
1680
"system\n"
 
1681
"VERIFICATION:\n"
 
1682
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#. description
 
1686
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
 
1687
msgid ""
 
1688
"PURPOSE:\n"
 
1689
"    This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
 
1690
"have a DisplayPort port\n"
 
1691
"STEPS:\n"
 
1692
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
 
1693
"on your system\n"
 
1694
"VERIFICATION:\n"
 
1695
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#. description
 
1699
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
 
1700
msgid ""
 
1701
"PURPOSE:\n"
 
1702
"    This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
 
1703
"HDMI port\n"
 
1704
"STEPS:\n"
 
1705
"    1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
1706
"system\n"
 
1707
"VERIFICATION:\n"
 
1708
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#. description
 
1712
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
 
1713
msgid ""
 
1714
"PURPOSE:\n"
 
1715
"    This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
 
1716
"have a S-VIDEO port\n"
 
1717
"STEPS:\n"
 
1718
"    1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
 
1719
"your system\n"
 
1720
"VERIFICATION:\n"
 
1721
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#. description
 
1725
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
 
1726
msgid ""
 
1727
"PURPOSE:\n"
 
1728
"    This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
 
1729
"RCA port\n"
 
1730
"STEPS:\n"
 
1731
"    1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
 
1732
"system\n"
 
1733
"VERIFICATION:\n"
 
1734
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#. description
 
1738
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
 
1739
msgid ""
 
1740
"PURPOSE:\n"
 
1741
"    This test will check your monitor power saving capabilities\n"
 
1742
"STEPS:\n"
 
1743
"    1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
 
1744
"    2. Press any key or move the mouse to recover\n"
 
1745
"VERIFICATION:\n"
 
1746
"    Did the the monitor go blank and turn on again?"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#. description
 
1750
#: ../jobs/networking.txt.in:8
 
1751
msgid "Test to detect the available network controllers"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#. description
 
1755
#: ../jobs/networking.txt.in:14
 
1756
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
 
1757
msgstr "Проверите да ли систем има радну Интернет везу."
 
1758
 
 
1759
#. description
 
1760
#: ../jobs/networking.txt.in:19
 
1761
msgid "Network Information"
 
1762
msgstr "Подаци о мрежи"
 
1763
 
 
1764
#. description
 
1765
#: ../jobs/networking.txt.in:43
 
1766
msgid ""
 
1767
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
 
1768
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#. description
 
1772
#: ../jobs/networking.txt.in:49
 
1773
msgid ""
 
1774
"PURPOSE:\n"
 
1775
"    This test will check your wired connection\n"
 
1776
"STEPS:\n"
 
1777
"    1. Click on the Network icon in the top panel\n"
 
1778
"    2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
 
1779
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
 
1780
"connection\n"
 
1781
"VERIFICATION:\n"
 
1782
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#. description
 
1786
#: ../jobs/networking.txt.in:62
 
1787
msgid ""
 
1788
"PURPOSE:\n"
 
1789
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
 
1790
"STEPS:\n"
 
1791
"    1. Connect the telephone line to the computer\n"
 
1792
"    2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
 
1793
"    3. Select \"Edit Connections\"\n"
 
1794
"    4. Select the \"DSL\" tab\n"
 
1795
"    5. Click on \"Add\" button\n"
 
1796
"    6. Configure the connection parameters properly\n"
 
1797
"    7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
1798
"connection\n"
 
1799
"VERIFICATION:\n"
 
1800
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#. description
 
1804
#: ../jobs/networking.txt.in:79
 
1805
msgid ""
 
1806
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
 
1807
"using ICMP ECHO packets."
 
1808
msgstr ""
 
1809
"Аутоматизовани тест за проверу доступности појединих система на мрежи "
 
1810
"користећи ИЦМП ЕХО пакете."
 
1811
 
 
1812
#. description
 
1813
#: ../jobs/networking.txt.in:86 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
1814
msgid ""
 
1815
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
 
1816
"through HTTP"
 
1817
msgstr ""
 
1818
"Аутоматизовани тест да се уверите да ли могуће преузети датотеке кроз ХТТП"
 
1819
 
 
1820
#. description
 
1821
#: ../jobs/networking.txt.in:94
 
1822
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
 
1823
msgstr ""
 
1824
"Тест којим ћете видети да ли можете да усагласите часовник са НТП сервером"
 
1825
 
 
1826
#. description
 
1827
#: ../jobs/networking.txt.in:100
 
1828
msgid ""
 
1829
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
 
1830
"over SSH."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Проверава да ли инсталација сервера проверне кутије на мрежи може бити "
 
1833
"достигнута преко ССХ-а."
 
1834
 
 
1835
#. description
 
1836
#: ../jobs/networking.txt.in:106
 
1837
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
 
1838
msgstr ""
 
1839
"Покушаће да омогући удаљени штампач на мрежи и да одштампа пробну страницу."
 
1840
 
 
1841
#. description
 
1842
#: ../jobs/networking.txt.in:111
 
1843
msgid ""
 
1844
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#. description
 
1848
#: ../jobs/networking.txt.in:128
 
1849
msgid "Test to measure the network bandwidth"
 
1850
msgstr "Тест за мерење пропусног опсега мреже"
 
1851
 
 
1852
#. description
 
1853
#: ../jobs/optical.txt.in:4
 
1854
msgid "Test to detect the optical drives"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#. description
 
1858
#: ../jobs/optical.txt.in:16
 
1859
msgid ""
 
1860
"PURPOSE:\n"
 
1861
"    This test will check your optical devices ability to read CD media\n"
 
1862
"STEPS:\n"
 
1863
"    1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie "
 
1864
"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest "
 
1865
"chance of working.\n"
 
1866
"    2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that "
 
1867
"window.\n"
 
1868
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
1869
"VERIFICATION:\n"
 
1870
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
1871
"fails."
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#. description
 
1875
#: ../jobs/optical.txt.in:33
 
1876
msgid ""
 
1877
"PURPOSE:\n"
 
1878
"    This test will check your system's CD writing capabilities. This test "
 
1879
"requires a blank CD-R. If you do not have a blank CD-R, skip this test.\n"
 
1880
"STEPS:\n"
 
1881
"    1. Enter a blank CD-R into your drive\n"
 
1882
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
 
1883
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
 
1884
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
 
1885
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
 
1886
"VERIFICATION:\n"
 
1887
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
1888
"fails."
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#. description
 
1892
#: ../jobs/optical.txt.in:91
 
1893
msgid ""
 
1894
"PURPOSE:\n"
 
1895
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
 
1896
"STEPS:\n"
 
1897
"    1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
 
1898
"    2. When prompted, launch the Music Player\n"
 
1899
"    3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
 
1900
"    4. Select the CD in the Music Player\n"
 
1901
"    5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
 
1902
"    6. Stop playing after some time\n"
 
1903
"    7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
 
1904
"    8. The CD should be ejected\n"
 
1905
"    9. Close the Music Player\n"
 
1906
"VERIFICATION:\n"
 
1907
"    Did all the steps work?"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#. description
 
1911
#: ../jobs/optical.txt.in:69
 
1912
msgid ""
 
1913
"PURPOSE:\n"
 
1914
"    This test will check your system's DVD writing capabilities. This test "
 
1915
"requires a blank DVD-R. If you do not have a blank DVD-R, skip this test.\n"
 
1916
"STEPS:\n"
 
1917
"    1. Enter a blank DVD-R into your drive\n"
 
1918
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
 
1919
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
 
1920
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
 
1921
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
 
1922
"VERIFICATION:\n"
 
1923
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
1924
"fails."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#. description
 
1928
#: ../jobs/optical.txt.in:82
 
1929
msgid ""
 
1930
"PURPOSE:\n"
 
1931
"    This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
 
1932
"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required "
 
1933
"prior to performing this test.\n"
 
1934
"STEPS:\n"
 
1935
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
 
1936
"    2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the "
 
1937
"Launcher)\n"
 
1938
"    3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n"
 
1939
"    4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying "
 
1940
"that it plays\n"
 
1941
"    6. Eject the DVD\n"
 
1942
"VERIFICATION:\n"
 
1943
"    Did all the steps work?"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#. description
 
1947
#: ../jobs/optical.txt.in:154
 
1948
msgid ""
 
1949
"PURPOSE:\n"
 
1950
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
 
1951
"STEPS:\n"
 
1952
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
 
1953
"    2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
 
1954
"VERIFICATION:\n"
 
1955
"    Did the file play?"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#. description
 
1959
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
 
1960
msgid ""
 
1961
"PURPOSE:\n"
 
1962
"   This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
 
1963
"and time\n"
 
1964
"STEPS:\n"
 
1965
"   1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
 
1966
"VERIFICATION:\n"
 
1967
"   Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#. description
 
1971
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
 
1972
msgid ""
 
1973
"PURPOSE:\n"
 
1974
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
 
1975
"clock.\n"
 
1976
"STEPS:\n"
 
1977
"   1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
 
1978
"   Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
 
1979
"   2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
 
1980
"   3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
 
1981
"   4. Change the time 1 hour back\n"
 
1982
"   5. Close the window and reboot\n"
 
1983
"VERIFICATION:\n"
 
1984
"   Is your system clock displaying the correct date and time for your "
 
1985
"timezone?"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#. description
 
1989
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3
 
1990
msgid ""
 
1991
"PURPOSE:\n"
 
1992
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
 
1993
"menu\n"
 
1994
"STEPS:\n"
 
1995
"   1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
 
1996
"on \"Shut Down\"\n"
 
1997
"   2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
 
1998
"   3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
 
1999
"here\n"
 
2000
"VERIFICATION:\n"
 
2001
"   Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#. description
 
2005
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
 
2006
msgid ""
 
2007
"PURPOSE:\n"
 
2008
"    This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted "
 
2009
"devices\n"
 
2010
"STEPS:\n"
 
2011
"    1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n"
 
2012
"VERIFICATION:\n"
 
2013
"    Was the device correctly detected?"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#. description
 
2017
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
 
2018
msgid ""
 
2019
"PURPOSE:\n"
 
2020
"   This test will verify that a network printer is usable\n"
 
2021
"STEPS:\n"
 
2022
"   1. Make sure that a printer is available in your network\n"
 
2023
"   2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
 
2024
"Printers\n"
 
2025
"   3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
 
2026
"   4. The printer should be detected and proper configuration values  should "
 
2027
"be displayed\n"
 
2028
"   5. Print a test page\n"
 
2029
"VERIFICATION:\n"
 
2030
"   Were you able to print a test page to the network printer?"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#. description
 
2034
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
 
2035
msgid ""
 
2036
"PURPOSE:\n"
 
2037
"   This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n"
 
2038
"STEPS:\n"
 
2039
"   1. Connect the USB cable to the computer\n"
 
2040
"   2. Right click on the Network icon in the panel\n"
 
2041
"   3. Select 'Edit Connections'\n"
 
2042
"   4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
 
2043
"tab\n"
 
2044
"   5. Click on add 'Add' button\n"
 
2045
"   6. Configure the connection parameters properly\n"
 
2046
"   7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
 
2047
"   8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
2048
"connection\n"
 
2049
"VERIFICATION:\n"
 
2050
"   Was the connection correctly established?"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#. description
 
2054
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
 
2055
msgid ""
 
2056
"PURPOSE:\n"
 
2057
"    This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
 
2058
"STEPS:\n"
 
2059
"    1. Shutdown your machine\n"
 
2060
"    2. Boot your machine\n"
 
2061
"    3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
 
2062
"VERIFICATION:\n"
 
2063
"    Did the system shutdown and rebooted correctly?"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#. description
 
2067
#: ../jobs/power-management.txt.in:17
 
2068
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#. description
 
2072
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
 
2073
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
 
2074
msgstr ""
 
2075
 
 
2076
#. description
 
2077
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
 
2078
msgid ""
 
2079
"PURPOSE:\n"
 
2080
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
 
2081
"STEPS:\n"
 
2082
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
 
2083
" 2: The machine will shut down.\n"
 
2084
" 3: Power the machine back on.\n"
 
2085
" 4: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
2086
"is complete.\n"
 
2087
" 5: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
2088
"prompted\n"
 
2089
"VERIFICATION:\n"
 
2090
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
 
2091
"Next."
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#. description
 
2095
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
 
2096
msgid ""
 
2097
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
 
2098
"results."
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#. description
 
2102
#: ../jobs/power-management.txt.in:64
 
2103
msgid ""
 
2104
"PURPOSE:\n"
 
2105
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
 
2106
"STEPS:\n"
 
2107
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
 
2108
" 2: The machine will reboot.\n"
 
2109
" 3: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
2110
"is complete.\n"
 
2111
" 4: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
2112
"prompted\n"
 
2113
"VERIFICATION:\n"
 
2114
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#. description
 
2118
#: ../jobs/power-management.txt.in:79
 
2119
msgid ""
 
2120
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
 
2121
"results."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#. description
 
2125
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
 
2126
msgid ""
 
2127
"PURPOSE:\n"
 
2128
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2129
"STEPS:\n"
 
2130
"    1. Close your laptop lid\n"
 
2131
"VERIFICATION:\n"
 
2132
"   Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#. description
 
2136
#: ../jobs/power-management.txt.in:101
 
2137
msgid ""
 
2138
"PURPOSE:\n"
 
2139
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2140
"STEPS:\n"
 
2141
"    1. Click \"Test\"\n"
 
2142
"    2. Close and open the lid\n"
 
2143
"VERIFICATION:\n"
 
2144
"    Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#. description
 
2148
#: ../jobs/power-management.txt.in:119
 
2149
msgid ""
 
2150
"PURPOSE:\n"
 
2151
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2152
"STEPS:\n"
 
2153
"    1. Click \"Test\"\n"
 
2154
"    2. Close the lid\n"
 
2155
"    3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
 
2156
"    4. Open the lid\n"
 
2157
"VERIFICATION:\n"
 
2158
"    Did the system resume when the lid was opened?"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#. description
 
2162
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
 
2163
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
 
2164
msgstr "Уверите се да постоји РТЦ (Стварно-временски такт) уређај."
 
2165
 
 
2166
#. description
 
2167
#: ../jobs/power-management.txt.in:139
 
2168
msgid ""
 
2169
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
 
2170
"regression check)"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#. description
 
2174
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
 
2175
msgid "Verifies that sshd is running."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#. description
 
2179
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
 
2180
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#. description
 
2184
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
 
2185
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#. description
 
2189
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
 
2190
msgid "Verifies that Samba server is running."
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#. description
 
2194
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
 
2195
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#. description
 
2199
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
 
2200
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#. description
 
2204
#: ../jobs/stress.txt.in:7
 
2205
msgid ""
 
2206
"PURPOSE:\n"
 
2207
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
 
2208
"is considered passed if the system does not freeze."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. description
 
2212
#: ../jobs/stress.txt.in:24
 
2213
msgid ""
 
2214
"PURPOSE:\n"
 
2215
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2216
"hibernate/resume for 30 cycles"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#. description
 
2220
#: ../jobs/stress.txt.in:31
 
2221
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#. description
 
2225
#: ../jobs/stress.txt.in:47
 
2226
msgid ""
 
2227
"PURPOSE:\n"
 
2228
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2229
"suspend/resume for 30 cycles."
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#. description
 
2233
#: ../jobs/stress.txt.in:54
 
2234
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#. description
 
2238
#: ../jobs/stress.txt.in:76
 
2239
msgid ""
 
2240
"PURPOSE:\n"
 
2241
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2242
"hibernate/resume for 250 cycles"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#. description
 
2246
#: ../jobs/stress.txt.in:83
 
2247
msgid ""
 
2248
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
2249
msgstr ""
 
2250
 
 
2251
#. description
 
2252
#: ../jobs/stress.txt.in:99
 
2253
msgid ""
 
2254
"PURPOSE:\n"
 
2255
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2256
"suspend/resume for 250 cycles."
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#. description
 
2260
#: ../jobs/stress.txt.in:106
 
2261
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#. description
 
2265
#: ../jobs/stress.txt.in:122
 
2266
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#. description
 
2270
#: ../jobs/stress.txt.in:137
 
2271
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#. description
 
2275
#: ../jobs/stress.txt.in:149
 
2276
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#. description
 
2280
#: ../jobs/stress.txt.in:161
 
2281
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#. description
 
2285
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
 
2286
msgid "Record the current network before suspending."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#. description
 
2290
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
 
2291
msgid "Record the current resolution before suspending."
 
2292
msgstr "Сачувајте тренутну сесију пре стављања у режим спавања."
 
2293
 
 
2294
#. description
 
2295
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
 
2296
msgid "Record mixer settings before suspending."
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#. description
 
2300
#: ../jobs/suspend.txt.in:22
 
2301
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#. description
 
2305
#: ../jobs/suspend.txt.in:27
 
2306
msgid ""
 
2307
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#. description
 
2311
#: ../jobs/suspend.txt.in:36
 
2312
msgid ""
 
2313
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
 
2314
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#. description
 
2318
#: ../jobs/suspend.txt.in:171
 
2319
msgid ""
 
2320
"PURPOSE:\n"
 
2321
"    This test will check suspend and resume\n"
 
2322
"STEPS:\n"
 
2323
"    1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
 
2324
"seconds\n"
 
2325
"    2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
 
2326
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
 
2327
"    3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
 
2328
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
 
2329
"VERIFICATION:\n"
 
2330
"    Did your system suspend and resume correctly?"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#. description
 
2334
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
 
2335
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
 
2336
msgstr ""
 
2337
 
 
2338
#. description
 
2339
#: ../jobs/suspend.txt.in:237
 
2340
msgid "Test the network after resuming."
 
2341
msgstr "Тестирајте мрежу након наставка."
 
2342
 
 
2343
#. description
 
2344
#: ../jobs/suspend.txt.in:243
 
2345
msgid ""
 
2346
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
 
2347
msgstr ""
 
2348
"Тестирајте да видите да ли је резолуција након наставка иста као и пре."
 
2349
 
 
2350
#. description
 
2351
#: ../jobs/suspend.txt.in:252
 
2352
msgid ""
 
2353
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#. description
 
2357
#: ../jobs/suspend.txt.in:265
 
2358
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#. description
 
2362
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
 
2363
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#. description
 
2367
#: ../jobs/suspend.txt.in:285
 
2368
msgid ""
 
2369
"PURPOSE:\n"
 
2370
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
 
2371
"resume\n"
 
2372
"STEPS:\n"
 
2373
"    1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
 
2374
"resuming.\n"
 
2375
"VERIFICATION:\n"
 
2376
"    Does the display work normally after resuming from suspend?"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#. description
 
2380
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
 
2381
msgid ""
 
2382
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
 
2383
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
 
2384
"interface and checks that the connection is working as expected."
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#. description
 
2388
#: ../jobs/suspend.txt.in:365
 
2389
msgid ""
 
2390
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
2391
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#. description
 
2395
#: ../jobs/suspend.txt.in:378
 
2396
msgid ""
 
2397
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
2398
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#. description
 
2402
#: ../jobs/suspend.txt.in:391
 
2403
msgid ""
 
2404
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
2405
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#. description
 
2409
#: ../jobs/suspend.txt.in:404
 
2410
msgid ""
 
2411
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
2412
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#. description
 
2416
#: ../jobs/suspend.txt.in:517
 
2417
msgid ""
 
2418
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
 
2419
"and compares it to the address grabbed before suspend."
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#. description
 
2423
#: ../jobs/suspend.txt.in:621
 
2424
msgid ""
 
2425
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
 
2426
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#. description
 
2430
#: ../jobs/suspend.txt.in:735
 
2431
msgid ""
 
2432
"PURPOSE:\n"
 
2433
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
 
2434
"specified device\n"
 
2435
"STEPS:\n"
 
2436
"    1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
 
2437
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
 
2438
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
 
2439
"    2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
 
2440
"VERIFICATION:\n"
 
2441
"    Was the data correctly transferred?"
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#. description
 
2445
#: ../jobs/suspend.txt.in:749
 
2446
msgid ""
 
2447
"PURPOSE:\n"
 
2448
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
 
2449
"STEPS:\n"
 
2450
"    1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
 
2451
"VERIFICATION:\n"
 
2452
"    Did your display look fine in the detected mode?"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#. description
 
2456
#: ../jobs/suspend.txt.in:761
 
2457
msgid ""
 
2458
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
 
2459
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
 
2460
"them as an attachment."
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#. description
 
2464
#: ../jobs/suspend.txt.in:770
 
2465
msgid ""
 
2466
"This attaches screenshots from the "
 
2467
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#. description
 
2471
#: ../jobs/suspend.txt.in:780
 
2472
msgid ""
 
2473
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
2474
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
 
2475
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
 
2476
"out jack to the audio-in jack."
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#. description
 
2480
#: ../jobs/suspend.txt.in:786
 
2481
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#. description
 
2485
#: ../jobs/suspend.txt.in:392
 
2486
msgid ""
 
2487
"PURPOSE:\n"
 
2488
"    Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
 
2489
"desktop)\n"
 
2490
"STEPS:\n"
 
2491
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
2492
"VERIFICATION:\n"
 
2493
"    1. Review attachment manually later"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#. description
 
2497
#: ../jobs/suspend.txt.in:415
 
2498
msgid ""
 
2499
"PURPOSE:\n"
 
2500
"    Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
 
2501
"    operations - then check for lockup on the GPU\n"
 
2502
"STEPS:\n"
 
2503
"    1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
 
2504
"    2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
 
2505
"    3. Launch a Flash playback in firefox\n"
 
2506
"    4. Suspend/resume\n"
 
2507
"VERIFICATION:\n"
 
2508
"    1. After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#. description
 
2512
#: ../jobs/touchpad.txt.in:3
 
2513
msgid ""
 
2514
"PURPOSE:\n"
 
2515
"    1. Touchpad verification\n"
 
2516
"STEPS:\n"
 
2517
"    1. Make sure that touchpad is enabled\n"
 
2518
"    2. Try to move pointer using touchpad\n"
 
2519
"    3. Pointer should move accordingly\n"
 
2520
"VERIFICATION:\n"
 
2521
"    1. Did touchpad work as expected?"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#. description
 
2525
#: ../jobs/touchpad.txt.in:18
 
2526
msgid ""
 
2527
"PURPOSE:\n"
 
2528
"    1. Touchpad verification\n"
 
2529
"STEPS:\n"
 
2530
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
 
2531
"    2. Make sure that the \"Enable horizontal scrolling\" checkbox is "
 
2532
"checked\n"
 
2533
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a really wide line\n"
 
2534
"    4. Verify that you can move the the horizontal slider by moving your "
 
2535
"finger side by side in the lower part of the touchpad\n"
 
2536
"VERIFICATION:\n"
 
2537
"    1. Did touchpad work as expected?"
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#. description
 
2541
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
 
2542
msgid ""
 
2543
"PURPOSE:\n"
 
2544
"    1. Touchpad verification\n"
 
2545
"STEPS:\n"
 
2546
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
 
2547
"    2. Make sure that the \"Edge scrolling\" radiobox is checked\n"
 
2548
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a multiple lines of text\n"
 
2549
"    4. Verify that you can move the the vertical slider by moving your "
 
2550
"finger side by side in the right part of the touchpad\n"
 
2551
"VERIFICATION:\n"
 
2552
"    1. Did touchpad work as expected?\n"
 
2553
"NOTES:\n"
 
2554
"    1. Edge Scrolling option should be enabled by default"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#. description
 
2558
#: ../jobs/usb.txt.in:4
 
2559
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#. description
 
2563
#: ../jobs/usb.txt.in:10
 
2564
msgid ""
 
2565
"PURPOSE:\n"
 
2566
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
 
2567
"STEPS:\n"
 
2568
"    1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
 
2569
"    2. Click on \"Test\".\n"
 
2570
"INFO:\n"
 
2571
"    $output\n"
 
2572
"VERIFICATION:\n"
 
2573
"    Were the drives detected?"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#. description
 
2577
#: ../jobs/usb.txt.in:28
 
2578
msgid ""
 
2579
"PURPOSE:\n"
 
2580
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2581
"STEPS:\n"
 
2582
"    1. Plug a USB keyboard into the computer.\n"
 
2583
"    2. Click on \"Test\" and enter some text.\n"
 
2584
"VERIFICATION:\n"
 
2585
"    Does the keyboard work?"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#. description
 
2589
#: ../jobs/usb.txt.in:41
 
2590
msgid ""
 
2591
"PURPOSE:\n"
 
2592
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2593
"STEPS:\n"
 
2594
"    1. Plug a USB mouse into the computer.\n"
 
2595
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
 
2596
"VERIFICATION:\n"
 
2597
"    Does the mouse work correctly?"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#. description
 
2601
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2602
msgid ""
 
2603
"PURPOSE:\n"
 
2604
"    This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
 
2605
"    a USB storage device\n"
 
2606
"STEPS:\n"
 
2607
"    1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
 
2608
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2609
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2610
"VERIFICATION:\n"
 
2611
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2612
"    automatically selected result."
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#. description
 
2616
#: ../jobs/usb.txt.in:72
 
2617
msgid ""
 
2618
"PURPOSE:\n"
 
2619
"    This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
 
2620
"    a USB storage device\n"
 
2621
"STEPS:\n"
 
2622
"    1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
 
2623
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2624
"VERIFICATION:\n"
 
2625
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2626
"    automatically selected result."
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#. description
 
2630
#: ../jobs/usb.txt.in:105
 
2631
msgid ""
 
2632
"PURPOSE:\n"
 
2633
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2634
"STEPS:\n"
 
2635
"    1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
 
2636
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
2637
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
2638
"VERIFICATION:\n"
 
2639
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2640
"    automatically selected result."
 
2641
msgstr ""
 
2642
 
 
2643
#. description
 
2644
#: ../jobs/usb.txt.in:139
 
2645
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#. description
 
2649
#: ../jobs/usb.txt.in:156
 
2650
msgid ""
 
2651
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
 
2652
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
 
2653
"intended for servers and SRU automated testing."
 
2654
msgstr ""
 
2655
 
 
2656
#. description
 
2657
#: ../jobs/usb.txt.in:174
 
2658
msgid ""
 
2659
"PURPOSE:\n"
 
2660
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2661
"STEPS:\n"
 
2662
"    1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
 
2663
"computer.\n"
 
2664
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
2665
"    3. Confirm that the icon appears.\n"
 
2666
"    4. Eject the device.\n"
 
2667
"    5. Repeat with each external USB slot.\n"
 
2668
"VERIFICATION:\n"
 
2669
"    Do all USB slots work with the device?"
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#. description
 
2673
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
 
2674
msgid ""
 
2675
"PURPOSE:\n"
 
2676
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
 
2677
"STEPS:\n"
 
2678
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
 
2679
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
 
2680
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
 
2681
"Close button in the lower right corner.\n"
 
2682
"VERIFICATION:\n"
 
2683
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
 
2684
" but Fail if updates are found but not installed)"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#. description
 
2688
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
 
2689
msgid ""
 
2690
"PURPOSE:\n"
 
2691
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
 
2692
"STEPS:\n"
 
2693
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2694
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
 
2695
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
 
2696
"Enter.\n"
 
2697
" 4. Close the File browser.\n"
 
2698
"VERIFICATION:\n"
 
2699
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#. description
 
2703
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
 
2704
msgid ""
 
2705
"PURPOSE:\n"
 
2706
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
 
2707
"STEPS:\n"
 
2708
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2709
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
 
2710
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
 
2711
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
 
2712
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
 
2713
" 6. Close the File browser.\n"
 
2714
"VERIFICATION:\n"
 
2715
" Do you now have a folder called Test Data?"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#. description
 
2719
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
 
2720
msgid ""
 
2721
"PURPOSE:\n"
 
2722
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
 
2723
"STEPS:\n"
 
2724
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2725
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
 
2726
"Folder.\n"
 
2727
" 3. Release the button.\n"
 
2728
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
 
2729
" 5. Close the File Browser.\n"
 
2730
"VERIFICATION:\n"
 
2731
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
2732
"Test Folder?"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#. description
 
2736
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
 
2737
msgid ""
 
2738
"PURPOSE:\n"
 
2739
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
 
2740
"STEPS:\n"
 
2741
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
 
2742
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
 
2743
"Document.\n"
 
2744
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
 
2745
" 4. Close the File browser.\n"
 
2746
"VERIFICATION:\n"
 
2747
" Do you now have a file called Test File 1?"
 
2748
msgstr ""
 
2749
 
 
2750
#. description
 
2751
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
 
2752
msgid ""
 
2753
"PURPOSE:\n"
 
2754
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
 
2755
"STEPS:\n"
 
2756
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2757
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
 
2758
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
 
2759
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
 
2760
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
 
2761
" 6. Close the File Browser.\n"
 
2762
"VERIFICATION:\n"
 
2763
" Do you now have a file called Test File 2?"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#. description
 
2767
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
 
2768
msgid ""
 
2769
"PURPOSE:\n"
 
2770
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
 
2771
"STEPS:\n"
 
2772
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2773
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
 
2774
"called Test Data.\n"
 
2775
" 3. Release the button.\n"
 
2776
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
 
2777
" 5. Close the File Browser.\n"
 
2778
"VERIFICATION:\n"
 
2779
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#. description
 
2783
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
 
2784
msgid ""
 
2785
"PURPOSE:\n"
 
2786
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
 
2787
"STEPS:\n"
 
2788
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2789
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
 
2790
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
 
2791
" 4. Close the File Browser.\n"
 
2792
"VERIFICATION:\n"
 
2793
"  Is Test File 1 now gone?"
 
2794
msgstr ""
 
2795
 
 
2796
#. description
 
2797
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
 
2798
msgid ""
 
2799
"PURPOSE:\n"
 
2800
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
 
2801
"STEPS:\n"
 
2802
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
2803
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
 
2804
"Trash.\n"
 
2805
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
 
2806
" 4. Close the file browser.\n"
 
2807
"VERIFICATION:\n"
 
2808
" Has Test Folder been successfully deleted?"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#. description
 
2812
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
 
2813
msgid "Common Document Types Test"
 
2814
msgstr "Тестирање општих врста докумената"
 
2815
 
 
2816
#. description
 
2817
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
 
2818
msgid ""
 
2819
"PURPOSE:\n"
 
2820
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
 
2821
"STEPS:\n"
 
2822
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
 
2823
"VERIFICATION:\n"
 
2824
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#. description
 
2828
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
 
2829
msgid ""
 
2830
"PURPOSE:\n"
 
2831
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
 
2832
"Note:\n"
 
2833
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
 
2834
"STEPS:\n"
 
2835
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
 
2836
"instructions there.\n"
 
2837
"VERIFICATION:\n"
 
2838
" Did the applet display?"
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#. description
 
2842
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
 
2843
msgid ""
 
2844
"PURPOSE:\n"
 
2845
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
 
2846
"may\n"
 
2847
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
2848
"STEPS:\n"
 
2849
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
 
2850
"VERIFICATION:\n"
 
2851
" Did you see the text?"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#. description
 
2855
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
 
2856
msgid ""
 
2857
"PURPOSE:\n"
 
2858
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
 
2859
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
2860
"STEPS:\n"
 
2861
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
 
2862
"VERIFICATION:\n"
 
2863
" Did the video play correctly?"
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#. description
 
2867
#: ../jobs/user_apps.txt.in:285
 
2868
msgid ""
 
2869
"PURPOSE:\n"
 
2870
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
 
2871
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
 
2872
" complete.\n"
 
2873
"STEPS:\n"
 
2874
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
 
2875
"VERIFICATION:\n"
 
2876
" Did the video play using a plugin?"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#. description
 
2880
#: ../jobs/user_apps.txt.in:299
 
2881
msgid ""
 
2882
"PURPOSE:\n"
 
2883
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
2884
"STEPS:\n"
 
2885
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
2886
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
 
2887
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
2888
"VERIFICATION:\n"
 
2889
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2890
msgstr ""
 
2891
 
 
2892
#. description
 
2893
#: ../jobs/user_apps.txt.in:313
 
2894
msgid ""
 
2895
"PURPOSE:\n"
 
2896
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
2897
"STEPS:\n"
 
2898
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
2899
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
 
2900
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
2901
"VERIFICATION:\n"
 
2902
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#. description
 
2906
#: ../jobs/user_apps.txt.in:327
 
2907
msgid ""
 
2908
"PURPOSE:\n"
 
2909
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
2910
"STEPS:\n"
 
2911
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
2912
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
 
2913
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
2914
"VERIFICATION:\n"
 
2915
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#. description
 
2919
#: ../jobs/user_apps.txt.in:341
 
2920
msgid ""
 
2921
"PURPOSE:\n"
 
2922
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
2923
"STEPS:\n"
 
2924
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
2925
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
 
2926
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
2927
"VERIFICATION:\n"
 
2928
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2929
msgstr ""
 
2930
 
 
2931
#. description
 
2932
#: ../jobs/user_apps.txt.in:355
 
2933
msgid ""
 
2934
"PURPOSE:\n"
 
2935
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
2936
"STEPS:\n"
 
2937
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
2938
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
 
2939
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
2940
"VERIFICATION:\n"
 
2941
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#. description
 
2945
#: ../jobs/user_apps.txt.in:369
 
2946
msgid ""
 
2947
"PURPOSE:\n"
 
2948
" This test will check that Evolution works.\n"
 
2949
"STEPS:\n"
 
2950
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
2951
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
 
2952
"VERIFICATION:\n"
 
2953
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#. description
 
2957
#: ../jobs/user_apps.txt.in:382
 
2958
msgid ""
 
2959
"PURPOSE:\n"
 
2960
" This test will check that Evolution works.\n"
 
2961
"STEPS:\n"
 
2962
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
2963
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
 
2964
"VERIFICATION:\n"
 
2965
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#. description
 
2969
#: ../jobs/user_apps.txt.in:395
 
2970
msgid ""
 
2971
"PURPOSE:\n"
 
2972
" This test will check that Evolution works.\n"
 
2973
"STEPS:\n"
 
2974
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
2975
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
 
2976
"VERIFICATION:\n"
 
2977
" Were you able to send e-mail without errors?"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#. description
 
2981
#: ../jobs/user_apps.txt.in:408
 
2982
msgid ""
 
2983
"PURPOSE:\n"
 
2984
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
2985
"STEPS:\n"
 
2986
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
 
2987
"VERIFICATION:\n"
 
2988
" Did it launch correctly?"
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#. description
 
2992
#: ../jobs/user_apps.txt.in:421
 
2993
msgid ""
 
2994
"PURPOSE:\n"
 
2995
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
2996
"STEPS:\n"
 
2997
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
2998
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
 
2999
" 2. Nested math functions ((,))\n"
 
3000
" 3. Fractional math\n"
 
3001
" 4. Decimal math\n"
 
3002
"VERIFICATION:\n"
 
3003
" Did the functions perform as expected?"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#. description
 
3007
#: ../jobs/user_apps.txt.in:438
 
3008
msgid ""
 
3009
"PURPOSE:\n"
 
3010
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3011
"STEPS:\n"
 
3012
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
3013
"  1. Memory set\n"
 
3014
"  2. Memory reset\n"
 
3015
"  3. Memory last clear\n"
 
3016
"  4. Memory clear\n"
 
3017
"VERIFICATION:\n"
 
3018
" Did the functions perform as expected?"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. description
 
3022
#: ../jobs/user_apps.txt.in:455
 
3023
msgid ""
 
3024
"PURPOSE:\n"
 
3025
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3026
"STEPS:\n"
 
3027
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
3028
"  1. Cut\n"
 
3029
"  2. Copy\n"
 
3030
"  3. Paste\n"
 
3031
"VERIFICATION:\n"
 
3032
" Did the functions perform as expected?"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#. description
 
3036
#: ../jobs/user_apps.txt.in:470
 
3037
msgid ""
 
3038
"PURPOSE:\n"
 
3039
" This test checks that gedit works.\n"
 
3040
"STEPS:\n"
 
3041
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
 
3042
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
 
3043
"use), then close gedit.\n"
 
3044
"VERIFICATION:\n"
 
3045
" Did this perform as expected?"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#. description
 
3049
#: ../jobs/user_apps.txt.in:484
 
3050
msgid ""
 
3051
"PURPOSE:\n"
 
3052
" This test checks that gedit works.\n"
 
3053
"STEPS:\n"
 
3054
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
 
3055
"created previously.\n"
 
3056
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
 
3057
"VERIFICATION:\n"
 
3058
" Did this perform as expected?"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#. description
 
3062
#: ../jobs/user_apps.txt.in:497
 
3063
msgid ""
 
3064
"PURPOSE:\n"
 
3065
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
 
3066
"STEPS:\n"
 
3067
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
 
3068
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
 
3069
"your home directory.\n"
 
3070
" 3. Close the terminal window.\n"
 
3071
"VERIFICATION:\n"
 
3072
" Did this perform as expected?"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#. description
 
3076
#: ../jobs/wireless.txt.in:20
 
3077
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#. description
 
3081
#: ../jobs/wireless.txt.in:26
 
3082
msgid ""
 
3083
"PURPOSE:\n"
 
3084
"    This test will check your wireless connection.\n"
 
3085
"STEPS:\n"
 
3086
"    1. Click on the Network icon in the panel.\n"
 
3087
"    2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
 
3088
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
3089
"connection.\n"
 
3090
"VERIFICATION:\n"
 
3091
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#. description
 
3095
#: ../jobs/wireless.txt.in:44
 
3096
msgid ""
 
3097
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
3098
"security and the 802.11b/g protocols."
 
3099
msgstr ""
 
3100
 
 
3101
#. description
 
3102
#: ../jobs/wireless.txt.in:56
 
3103
msgid ""
 
3104
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
3105
"security and the 802.11b/g protocols."
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#. description
 
3109
#: ../jobs/wireless.txt.in:68
 
3110
msgid ""
 
3111
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
3112
"security and the 802.11n protocol."
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#. description
 
3116
#: ../jobs/wireless.txt.in:80
 
3117
msgid ""
 
3118
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
3119
"security and the 802.11n protocol."
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#. description
 
3123
#: ../jobs/wireless.txt.in:176
 
3124
msgid ""
 
3125
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
3126
"tool."
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#. description
 
3130
#: ../jobs/wireless.txt.in:187
 
3131
msgid ""
 
3132
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
3133
"tool, using UDP packets."
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: ../checkbox/application.py:66
 
3137
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
3138
msgstr "Употреба: checkbox [ОПЦИЈЕ]"
 
3139
 
 
3140
#: ../checkbox/application.py:70
 
3141
msgid "Print version information and exit."
 
3142
msgstr "Приказује информацију о издању и излази"
 
3143
 
 
3144
#: ../checkbox/application.py:74
 
3145
msgid "The file to write the log to."
 
3146
msgstr "Датотека у којој ће бити записан дневник."
 
3147
 
 
3148
#: ../checkbox/application.py:77
 
3149
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
3150
msgstr ""
 
3151
"Један за исправљање грешака, информације, упозорења, грешке или критичности."
 
3152
 
 
3153
#: ../checkbox/application.py:82
 
3154
msgid "Configuration override parameters."
 
3155
msgstr "Подешавање ће преписати по параметрима."
 
3156
 
 
3157
#: ../checkbox/application.py:84
 
3158
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: ../checkbox/application.py:86
 
3162
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: ../checkbox/application.py:88
 
3166
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../checkbox/application.py:90
 
3170
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: ../checkbox/application.py:115
 
3174
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
3175
msgstr "Недостаје датотека подешавања као аргумент.\n"
 
3176
 
 
3177
#: ../checkbox/job.py:85
 
3178
msgid "Command not found."
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: ../checkbox/job.py:92
 
3182
#, python-format
 
3183
msgid "Command received signal %s: %s"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
 
3187
msgid ""
 
3188
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
 
3189
msgstr ""
 
3190
"Откривен је процес залеђивања приликом контроле терминала или је дошло до "
 
3191
"смрти контролног процеса."
 
3192
 
 
3193
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
 
3194
msgid "Interrupt from keyboard"
 
3195
msgstr "Прекид са тастатуре"
 
3196
 
 
3197
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
 
3198
msgid "Quit from keyboard"
 
3199
msgstr "Прекид са тастатуре"
 
3200
 
 
3201
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
 
3202
msgid "Illegal Instruction"
 
3203
msgstr "Илегално упутство"
 
3204
 
 
3205
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
 
3206
msgid "Abort signal from abort(3)"
 
3207
msgstr "Прекид сигнала са прекида(3)"
 
3208
 
 
3209
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
 
3210
msgid "Floating point exception"
 
3211
msgstr "Изузетак покретног зареза"
 
3212
 
 
3213
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
 
3214
msgid "Kill signal"
 
3215
msgstr "Убиј сигнал"
 
3216
 
 
3217
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
 
3218
msgid "Invalid memory reference"
 
3219
msgstr "Неисправна референца меморије"
 
3220
 
 
3221
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
 
3222
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
 
3223
msgstr "Сломљен низ: пишите у низ без читалаца"
 
3224
 
 
3225
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
 
3226
msgid "Timer signal from alarm(2)"
 
3227
msgstr "Сигнал тајмера из аларма(2)"
 
3228
 
 
3229
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
 
3230
msgid "Termination signal"
 
3231
msgstr "Завршни сигнал"
 
3232
 
 
3233
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
 
3234
msgid "User-defined signal 1"
 
3235
msgstr "Корисником-дефинисани сигнал 1"
 
3236
 
 
3237
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
 
3238
msgid "User-defined signal 2"
 
3239
msgstr "Корисником-дефинисани сигнал 2"
 
3240
 
 
3241
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
 
3242
msgid "Child stopped or terminated"
 
3243
msgstr "Генерисани процес је заустављен или је завршен"
 
3244
 
 
3245
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
 
3246
msgid "Continue if stopped"
 
3247
msgstr "Настави ако је заустављен"
 
3248
 
 
3249
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
 
3250
msgid "Stop process"
 
3251
msgstr "Заустави процес"
 
3252
 
 
3253
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
 
3254
msgid "Stop typed at tty"
 
3255
msgstr "Стоп је откуцано на „tty“"
 
3256
 
 
3257
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
 
3258
msgid "tty input for background process"
 
3259
msgstr "„tty“ унос за позадински процес"
 
3260
 
 
3261
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
 
3262
msgid "tty output for background process"
 
3263
msgstr "„tty“ излаз за позадински процес"
 
3264
 
 
3265
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
 
3266
msgid "UNKNOWN"
 
3267
msgstr "НЕПОЗНАТО"
 
3268
 
 
3269
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
 
3270
msgid "Unknown signal"
 
3271
msgstr "Непознати сигнал"
 
3272
 
 
3273
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
 
3274
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939
 
3275
msgid "yes"
 
3276
msgstr "да"
 
3277
 
 
3278
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
 
3279
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940
 
3280
msgid "no"
 
3281
msgstr "не"
 
3282
 
 
3283
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
 
3284
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941
 
3285
msgid "skip"
 
3286
msgstr "прескочи"
 
3287
 
 
3288
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
 
3289
msgid "Press any key to continue..."
 
3290
msgstr "Притисните неки тастер да наставите..."
 
3291
 
 
3292
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237
 
3293
#, python-format
 
3294
msgid "Please choose (%s): "
 
3295
msgstr "Молим изаберите (%s): "
 
3296
 
 
3297
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355
 
3298
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386
 
3299
msgid "Space when finished"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384
 
3303
msgid "Combine with character above to expand node"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432
 
3307
msgid "test"
 
3308
msgstr "тестирај"
 
3309
 
 
3310
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456
 
3311
msgid "test again"
 
3312
msgstr "тестирај поново"
 
3313
 
 
3314
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462
 
3315
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
3316
msgstr "Молим куцајте овде и притисните „Ctrl-D“ када завршите:\n"
 
3317
 
 
3318
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
 
3319
msgid "Checkbox System Testing"
 
3320
msgstr "Кутија за проверу — Тестирање система"
 
3321
 
 
3322
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:638
 
3323
msgid "Continue"
 
3324
msgstr "Настави"
 
3325
 
 
3326
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
 
3327
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
 
3328
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
 
3329
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569
 
3330
msgid "Previous"
 
3331
msgstr "Претходно"
 
3332
 
 
3333
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
 
3334
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
 
3335
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
 
3336
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570
 
3337
msgid "Next"
 
3338
msgstr "Следеће"
 
3339
 
 
3340
#. Show buttons
 
3341
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
 
3342
msgid "Select All"
 
3343
msgstr "Изабери све"
 
3344
 
 
3345
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
 
3346
msgid "Deselect All"
 
3347
msgstr "Поништи све"
 
3348
 
 
3349
#. Show buttons
 
3350
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
 
3351
msgid "Expand All"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
 
3355
msgid "Collapse All"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034
 
3359
msgid "Test"
 
3360
msgstr "Тестирај"
 
3361
 
 
3362
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
 
3363
msgid "Test Again"
 
3364
msgstr "Тестирај поново"
 
3365
 
 
3366
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
 
3367
msgid "_Test Again"
 
3368
msgstr "_Тестирај поново"
 
3369
 
 
3370
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:541
 
3371
msgid "Info"
 
3372
msgstr "Инфо"
 
3373
 
 
3374
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:225
 
3375
msgid "Error"
 
3376
msgstr "Грешка"
 
3377
 
 
3378
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
 
3379
msgid "Detailed information..."
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
 
3383
msgid ""
 
3384
"Collecting information about this test.\n"
 
3385
"This might take a few minutes."
 
3386
msgstr ""
 
3387
"Прикупљам информације о овом тесту.\n"
 
3388
"Ово може потрајати неколико минута."
 
3389
 
 
3390
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
 
3391
msgid ""
 
3392
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
 
3393
"This might take a few minutes."
 
3394
msgstr ""
 
3395
"Шаљем прикупљене информације систему за праћење грешака.\n"
 
3396
"Ово може потрајати неколико минута."
 
3397
 
 
3398
#: ../plugins/apport_prompt.py:227
 
3399
#, python-format
 
3400
msgid "Test %(name)s failed."
 
3401
msgstr ""
 
3402
 
 
3403
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
 
3404
#, python-format
 
3405
msgid "Test %s failed."
 
3406
msgstr "Тест „%s“ није успео."
 
3407
 
 
3408
#: ../plugins/apport_prompt.py:231
 
3409
msgid "Do you want to report a bug?"
 
3410
msgstr "Да ли желите да пријавите грешку?"
 
3411
 
 
3412
#: ../plugins/apport_prompt.py:248
 
3413
#, python-format
 
3414
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
 
3415
msgstr "Да ли је надоградња пакета у току? Грешка: %s"
 
3416
 
 
3417
#: ../plugins/final_prompt.py:33
 
3418
msgid "Successfully finished testing!"
 
3419
msgstr "Тестирање је успешно завршено!"
 
3420
 
 
3421
#: ../plugins/final_prompt.py:34
 
3422
msgid "_Finish"
 
3423
msgstr "_Заврши"
 
3424
 
 
3425
#. Resolve dependencies
 
3426
#: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:102
 
3427
msgid "Gathering information from your system..."
 
3428
msgstr "Прикупљам информације о вашем систему..."
 
3429
 
 
3430
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
 
3431
msgid ""
 
3432
"Welcome to System Testing!\n"
 
3433
"\n"
 
3434
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
 
3435
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
 
3436
"your system."
 
3437
msgstr ""
 
3438
"Добродошли у Тестирање система!\n"
 
3439
"\n"
 
3440
"Кутија за проверу обезбеђује тестове да би потврдили да ваш систем исправно "
 
3441
"ради. Када завршите са извршавањем тестова, можете да погледате резиме "
 
3442
"извештаја за ваш систем."
 
3443
 
 
3444
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
 
3445
msgid ""
 
3446
"\n"
 
3447
"\n"
 
3448
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
 
3449
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
 
3450
"applications before beginning the testing process."
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:135
 
3454
#, python-format
 
3455
msgid "Failed to process form: %s"
 
3456
msgstr "Нисам успео да обрадим образац: %s"
 
3457
 
 
3458
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
 
3459
#, python-format
 
3460
msgid ""
 
3461
"Failed to contact server. Please try\n"
 
3462
"again or upload the following file name:\n"
 
3463
"%s\n"
 
3464
"\n"
 
3465
"directly to the system database:\n"
 
3466
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
3467
msgstr ""
 
3468
"Нисам успео да ступим у везу са сервером. Молим\n"
 
3469
"покушајте опет или пошаљите следећу датотеку:\n"
 
3470
"%s\n"
 
3471
"\n"
 
3472
"директно у базу података система:\n"
 
3473
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
3474
 
 
3475
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:159
 
3476
msgid ""
 
3477
"Failed to upload to server,\n"
 
3478
"please try again later."
 
3479
msgstr ""
 
3480
"Нисам успео да пошаљем на сервер,\n"
 
3481
"молим покушајте поново касније."
 
3482
 
 
3483
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:171
 
3484
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
3485
msgstr "Информација није објављена на Ланчпаду."
 
3486
 
 
3487
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:77
 
3488
#, python-format
 
3489
msgid ""
 
3490
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
3491
"hardware database:\n"
 
3492
"\n"
 
3493
"  [[%s|View Report]]\n"
 
3494
"\n"
 
3495
"You can submit this information about your system by providing the email "
 
3496
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
3497
"account, please register here:\n"
 
3498
"\n"
 
3499
"  https://launchpad.net/+login"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:87
 
3503
msgid "Email"
 
3504
msgstr ""
 
3505
 
 
3506
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:96
 
3507
msgid "Email address must be in a proper format."
 
3508
msgstr "Адреса е-поште мора бити у одговарајућем формату."
 
3509
 
 
3510
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:102
 
3511
msgid "Exchanging information with the server..."
 
3512
msgstr "Размењујем информације са сервером..."
 
3513
 
 
3514
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
 
3515
msgid ""
 
3516
"The generated report seems to have validation errors,\n"
 
3517
"so it might not be processed by Launchpad."
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
 
3521
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
 
3522
msgstr "Још једна кутија за проверу је покренута. Молимо затворите је прво."
 
3523
 
 
3524
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
 
3525
msgid ""
 
3526
"Checkbox did not finish completely.\n"
 
3527
"Do you want to rerun the last test,\n"
 
3528
"continue to the next test, or\n"
 
3529
"restart from the beginning?"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: ../plugins/report_prompt.py:39
 
3533
msgid "Building report..."
 
3534
msgstr "Састављам извештај..."
 
3535
 
 
3536
#: ../plugins/shell_test.py:52
 
3537
#, python-format
 
3538
msgid "Running %s..."
 
3539
msgstr "Извршавам %s..."
 
3540
 
 
3541
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
 
3542
msgid ""
 
3543
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
 
3544
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
 
3545
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: ../plugins/suites_prompt.py:143 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642
 
3549
msgid "Choose tests to run on your system:"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#: ../scripts/keyboard_test:22
 
3553
msgid "Enter text:\n"
 
3554
msgstr "Унесите текст:\n"
 
3555
 
 
3556
#: ../scripts/keyboard_test:43
 
3557
msgid "Type Text"
 
3558
msgstr "Куцајте текст"
 
3559
 
 
3560
#: ../scripts/internet_test:221
 
3561
msgid "No Internet connection"
 
3562
msgstr "Нема Интернет везе"
 
3563
 
 
3564
#: ../scripts/internet_test:224
 
3565
msgid "Connection established lost a packet"
 
3566
msgstr "Успостављена веза губи пакет"
 
3567
 
 
3568
#: ../scripts/internet_test:227
 
3569
msgid "Internet connection fully established"
 
3570
msgstr "Интернет веза је у потпуности успостављена"
 
3571
 
 
3572
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:80
 
3573
msgid "Audio Test"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81
 
3577
msgid "Bluetooth Test"
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82
 
3581
msgid "Camera Test"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83
 
3585
msgid "CPU Test"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84
 
3589
msgid "Disk Test"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85
 
3593
msgid "Firewire Test"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:86
 
3597
msgid "Graphics Test"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87
 
3601
msgid "Info Test"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88
 
3605
msgid "Input Test"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89
 
3609
msgid "Keys Test"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90
 
3613
msgid "Media Card Test"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
 
3617
msgid "Memory Test"
 
3618
msgstr ""
 
3619
 
 
3620
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
 
3621
msgid "Miscellanea Test"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
 
3625
msgid "Monitor Test"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
 
3629
msgid "Networking Test"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
 
3633
msgid "Wireless Test"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
 
3637
msgid "Optical Test"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
 
3641
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
 
3645
msgid "Power Management Test"
 
3646
msgstr ""
 
3647
 
 
3648
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
 
3649
msgid "Suspend Test"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
 
3653
msgid "USB Test"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
 
3657
msgid "Not Started"
 
3658
msgstr ""
 
3659
 
 
3660
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103 ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
 
3661
msgid "Done"
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
 
3665
msgid "Not Supported"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
 
3669
msgid "Not Resolved"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
 
3673
msgid "Not Tested"
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
 
3677
msgid "In Progress"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
 
3681
msgid "Are you sure?"
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:160
 
3685
msgid "Do you really want to skip this test?"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:161
 
3689
msgid "Don't ask me again"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
 
3693
msgid "Form"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:590
 
3697
msgid "OK"
 
3698
msgstr ""
 
3699
 
 
3700
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:591
 
3701
msgid "Don't show me this message in the future"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:639 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657
 
3705
msgid "Tab 1"
 
3706
msgstr ""
 
3707
 
 
3708
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:640
 
3709
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:643
 
3713
msgid "Components"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644
 
3717
msgid "Status"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645
 
3721
msgid "Select all"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646
 
3725
msgid "Deselect all"
 
3726
msgstr ""
 
3727
 
 
3728
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:647
 
3729
msgid "Start testing"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648
 
3733
msgid " Selection "
 
3734
msgstr ""
 
3735
 
 
3736
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650
 
3737
msgid "TextLabel"
 
3738
msgstr ""
 
3739
 
 
3740
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602
 
3741
msgid "Yes"
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604
 
3745
msgid "No"
 
3746
msgstr ""
 
3747
 
 
3748
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:605
 
3749
msgid "Comment"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:658 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674
 
3753
msgid "Tab 2"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661
 
3757
msgid " Run "
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611
 
3761
msgid ""
 
3762
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
3763
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
3764
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
3765
"type=\"text/css\">\n"
 
3766
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3767
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
 
3768
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
3769
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3770
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
 
3771
"color:#000000;\">Please enter the e-mail address associated with your "
 
3772
"Launchpad account (if applicable)</span></p>\n"
 
3773
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
3774
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
 
3775
"color:#000000;\">and click the Submit Results button to submit these test "
 
3776
"results to Ubuntu Friendly.</span></p></body></html>"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:668
 
3780
msgid "Submission details"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:670
 
3784
msgid "Email:"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:671
 
3788
msgid "Submit results"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:672
 
3792
msgid "View results"
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:673
 
3796
msgid " Results "
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#~ msgid "Is this correct?"
 
3800
#~ msgstr "Да ли је ово тачно?"
 
3801
 
 
3802
#~ msgid "Do you hear a sound?"
 
3803
#~ msgstr "Да ли чујете звук?"
 
3804
 
 
3805
#~ msgid "Disk benchmark:"
 
3806
#~ msgstr "Бенчмарк диска:"
 
3807
 
 
3808
#~ msgid "Did you hear your speech played back?"
 
3809
#~ msgstr "Да ли сте чули репродукцију вашег говора?"
 
3810
 
 
3811
#~ msgid "Is this ok?"
 
3812
#~ msgstr "Да ли је ово у реду?"
 
3813
 
 
3814
#~ msgid "Network tests"
 
3815
#~ msgstr "Тестови мреже"
 
3816
 
 
3817
#~ msgid "Video tests"
 
3818
#~ msgstr "Тестови видеа"
 
3819
 
 
3820
#~ msgid "Insert a DVD.  Then click Test to play the DVD in Totem."
 
3821
#~ msgstr ""
 
3822
#~ "Убаците ДВД. Затим кликните 'Тестирај' да би Тотемом репродуковали ДВД."
 
3823
 
 
3824
#~ msgid ""
 
3825
#~ "Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
 
3826
#~ "computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
 
3827
#~ "performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
 
3828
#~ "internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
 
3829
#~ msgstr ""
 
3830
#~ "Поступак провере FireWire ХДД-а: 1. - Прикључите FireWire ХДД на ваш рачунар "
 
3831
#~ "2. - Требао би да се отвори прозор који ће вас питати која акција би требало "
 
3832
#~ "да буде обављена (отварање директоријума, фото менаџер, итд...) 3. - "
 
3833
#~ "Копирајте неке датотеке са интерног/FireWire ХДД-а на FireWire/интерни ХДД"
 
3834
 
 
3835
#~ msgid ""
 
3836
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
 
3837
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
 
3838
#~ "verify the fingerprint reader"
 
3839
#~ msgstr ""
 
3840
#~ "Предуслови: Ова врста теста претпоставља да постоји налог тестирања из којег "
 
3841
#~ "су покренути тестови и лични налог који корисник користи да би проверио "
 
3842
#~ "читач отисака"
 
3843
 
 
3844
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
3845
#~ msgstr "Померањем миша треба да се помера курсор на екрану."
 
3846
 
 
3847
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
 
3848
#~ msgstr "Да ли је ваша тастатура радила исправно?"
 
3849
 
 
3850
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
 
3851
#~ msgstr "Да ли је ваш миш радио исправно?"
 
3852
 
 
3853
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
 
3854
#~ msgstr "Да ли је то прихватљиво за ваш екран?"
 
3855
 
 
3856
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
 
3857
#~ msgstr "Да ли видите траке боја и статик?"
 
3858
 
 
3859
#~ msgid ""
 
3860
#~ "The following screens and video modes have been detected on your system:"
 
3861
#~ msgstr "Следећи екрански и видео режими су откривени на вашем систему:"
 
3862
 
 
3863
#~ msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
 
3864
#~ msgstr "Да ли изгледа да екран ради за сваки режим?"
 
3865
 
 
3866
#~ msgid "This display is using the following resolution:"
 
3867
#~ msgstr "Овај екран користи следећу резолуцију:"
 
3868
 
 
3869
#~ msgid ""
 
3870
#~ "Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
3871
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
3872
#~ msgstr ""
 
3873
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на HDMI порт на вашем систему. "
 
3874
#~ "Да ли је слика исправно приказана?"
 
3875
 
 
3876
#~ msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
 
3877
#~ msgstr "Ако ваш систем нема HDMI порт, молим прескочите овај тест."
 
3878
 
 
3879
#~ msgid ""
 
3880
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
 
3881
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
3882
#~ msgstr ""
 
3883
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на ДисплејПорт на вашем систему. "
 
3884
#~ "Да ли је слика исправно приказана?"
 
3885
 
 
3886
#~ msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
 
3887
#~ msgstr "Ако ваш систем нема ДисплејПорт, молим прескочите овај тест."
 
3888
 
 
3889
#~ msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
 
3890
#~ msgstr "Ако ваш систем нема DVI порт, молим прескочите овај тест."
 
3891
 
 
3892
#~ msgid ""
 
3893
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
 
3894
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
3895
#~ msgstr ""
 
3896
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на DVI порт на вашем систему. Да "
 
3897
#~ "ли је слика исправно приказана?"
 
3898
 
 
3899
#~ msgid "Did the 3d animation appear?"
 
3900
#~ msgstr "Да ли се појавила 3д анимација?"
 
3901
 
 
3902
#~ msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
 
3903
#~ msgstr "Ако ваш систем нема VGA порт, молим прескочите овај тест."
 
3904
 
 
3905
#~ msgid ""
 
3906
#~ "Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
 
3907
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
3908
#~ msgstr ""
 
3909
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на VGA порт на вашем систему. Да "
 
3910
#~ "ли је слика исправно приказана?"
 
3911
 
 
3912
#~ msgid ""
 
3913
#~ "Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
 
3914
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
3915
#~ msgstr ""
 
3916
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на RCA порт на вашем систему. Да "
 
3917
#~ "ли је слика исправно приказана?"
 
3918
 
 
3919
#~ msgid ""
 
3920
#~ "Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
 
3921
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
3922
#~ msgstr ""
 
3923
#~ "Прикључите монитор (ако већ није прикључен) на S-VIDEO порт на вашем "
 
3924
#~ "систему. Да ли је слика исправно приказана?"
 
3925
 
 
3926
#~ msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
 
3927
#~ msgstr "Ако ваш систем нема S-VIDEO порт, молим прескочите овај тест."
 
3928
 
 
3929
#~ msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
 
3930
#~ msgstr "Ако ваш систем нема RCA порт, молим прескочите овај тест."
 
3931
 
 
3932
#~ msgid "Select the suites to test"
 
3933
#~ msgstr "Изаберите комплет за тестирање"
 
3934
 
 
3935
#~ msgid "QA regression tests (destructive)"
 
3936
#~ msgstr "Тестови QA регресије (разарајуће)"
 
3937
 
 
3938
#~ msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
 
3939
#~ msgstr "Адреса е-поште није обезбеђена, нема слања на Лаунчпад."
 
3940
 
 
3941
#~ msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
 
3942
#~ msgstr "Адреса вашег Блутут уређаја је: $output"
 
3943
 
 
3944
#~ msgid ""
 
3945
#~ "Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
 
3946
#~ "other strange noises?"
 
3947
#~ msgstr ""
 
3948
#~ "Да ли сте чули звук и да ли је тај звук био без сметњи, кликова или других "
 
3949
#~ "чудних шумова?"
 
3950
 
 
3951
#~ msgid ""
 
3952
#~ "Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
 
3953
#~ msgstr ""
 
3954
#~ "Изаберите „Тестирај“ да пустите звук на аутоматски откривеном уређају за "
 
3955
#~ "репродукцију."
 
3956
 
 
3957
#~ msgid ""
 
3958
#~ "Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
 
3959
#~ "any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
3960
#~ msgstr ""
 
3961
#~ "Да ли сте чули звук у слушалицама и да ли је звук пуштен без сметњи, кликова "
 
3962
#~ "или других чудних шумова из ваших слушалица?"
 
3963
 
 
3964
#~ msgid ""
 
3965
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
 
3966
#~ "then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
 
3967
#~ "will be played back to you."
 
3968
#~ msgstr ""
 
3969
#~ "Искључите све спољне микрофоне које сте прикључили. Изаберите „Тестирај“, "
 
3970
#~ "затим причајте у ваш уграђени микрофон. Након неколико секунди, ваш говор ће "
 
3971
#~ "бити репродукован."
 
3972
 
 
3973
#~ msgid ""
 
3974
#~ "Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
 
3975
#~ "the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
 
3976
#~ msgstr ""
 
3977
#~ "Прикључите микрофон у ваш микрофон конектор. Изаберите „Тестирај“, затим "
 
3978
#~ "причајте у микрофон. Након неколико секунди, ваш говор ће бити репродукован."
 
3979
 
 
3980
#~ msgid "Autotest suite (destructive)"
 
3981
#~ msgstr "Комплет за само-проверу (разарајуће)"
 
3982
 
 
3983
#~ msgid "The following hard drives were detected:"
 
3984
#~ msgstr "Откривени су следећи чврсти дискови:"
 
3985
 
 
3986
#~ msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
 
3987
#~ msgstr "Да ли је поступак потврђивања идентитета протекао исправно?"
 
3988
 
 
3989
#~ msgid "Do the copy operations work as expected?"
 
3990
#~ msgstr "Дали је операција умножавања протекла као што се очекивало?"
 
3991
 
 
3992
#~ msgid ""
 
3993
#~ "Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
 
3994
#~ "screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
 
3995
#~ "your current session."
 
3996
#~ msgstr ""
 
3997
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да се пребаците на други виртуелни терминал и "
 
3998
#~ "онда назад у X. Ваш екран ће се променити привремено у текстуалну конзолу а "
 
3999
#~ "затим назад у вашу претходну сесију."
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "Note that this test may require you to enter your password."
 
4002
#~ msgstr "Знајте да ће овај тест можда тражити од вас да унесете вашу лозинку."
 
4003
 
 
4004
#~ msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
 
4005
#~ msgstr "Да ли се екран пребацио привремено у текстуалну конзолу?"
 
4006
 
 
4007
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
 
4008
#~ msgstr "Тестови језгра"
 
4009
 
 
4010
#~ msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
 
4011
#~ msgstr ""
 
4012
#~ "Убаците ДВД. Затим кликните „Тестирај“ да бисте Тотемом репродуковали ДВД."
 
4013
 
 
4014
#~ msgid "Did the file play?"
 
4015
#~ msgstr "Да ли је датотека пуштена?"
 
4016
 
 
4017
#~ msgid ""
 
4018
#~ "Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
 
4019
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
4020
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4021
#~ "top of the screen.\n"
 
4022
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4023
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4024
#~ msgstr ""
 
4025
#~ "Провера подршке за Сигурне дигиталне меморијске картице (SD):\n"
 
4026
#~ " 1. — Убаците СД картицу у рачунар.\n"
 
4027
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4028
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4029
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4030
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4031
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4032
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4033
 
 
4034
#~ msgid ""
 
4035
#~ "Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
 
4036
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
4037
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4038
#~ "top of the screen.\n"
 
4039
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4040
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4041
#~ msgstr ""
 
4042
#~ "Поновна провера подршке за Сигурне дигиталне меморијске картице (SD):\n"
 
4043
#~ " 1. — Убаците СД картицу у рачунар.\n"
 
4044
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4045
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4046
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4047
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4048
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4049
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4050
 
 
4051
#~ msgid ""
 
4052
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
 
4053
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
4054
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4055
#~ "top of the screen.\n"
 
4056
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4057
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4058
#~ msgstr ""
 
4059
#~ "Провера подршке за Сигурне дигиталне високог капацитета меморијске картице "
 
4060
#~ "(SDHC):\n"
 
4061
#~ " 1. — Убаците СДХЦ картицу у рачунар.\n"
 
4062
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4063
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4064
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4065
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4066
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4067
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4068
 
 
4069
#~ msgid ""
 
4070
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
 
4071
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
4072
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4073
#~ "top of the screen.\n"
 
4074
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4075
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4076
#~ msgstr ""
 
4077
#~ "Поновна провера подршке за Сигурне дигиталне високог капацитета меморијске "
 
4078
#~ "картице (SDHC):\n"
 
4079
#~ " 1. — Убаците СДХЦ картицу у рачунар.\n"
 
4080
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4081
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4082
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4083
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4084
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4085
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4086
 
 
4087
#~ msgid ""
 
4088
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
 
4089
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
4090
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4091
#~ "top of the screen.\n"
 
4092
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4093
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4094
#~ msgstr ""
 
4095
#~ "Провера подршке за Мултимедијалне меморијске картице (MMC):\n"
 
4096
#~ " 1. — Убаците ММЦ картицу у рачунар.\n"
 
4097
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4098
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4099
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4100
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4101
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4102
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4103
 
 
4104
#~ msgid ""
 
4105
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
 
4106
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
4107
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4108
#~ "top of the screen.\n"
 
4109
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4110
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4111
#~ msgstr ""
 
4112
#~ "Поновна провера подршке за Мултимедијалне меморијске картице (MMC):\n"
 
4113
#~ " 1. — Убаците ММЦ картицу у рачунар.\n"
 
4114
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4115
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4116
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4117
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4118
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4119
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4120
 
 
4121
#~ msgid ""
 
4122
#~ "Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
 
4123
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
4124
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4125
#~ "top of the screen.\n"
 
4126
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4127
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4128
#~ msgstr ""
 
4129
#~ "Провера подршке за меморијске картице Меморијски штапић (MS):\n"
 
4130
#~ " 1. — Убаците МС картицу у рачунар.\n"
 
4131
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4132
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4133
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4134
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4135
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане са радне површи\n"
 
4136
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4137
 
 
4138
#~ msgid ""
 
4139
#~ "Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
 
4140
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
4141
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4142
#~ "top of the screen.\n"
 
4143
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4144
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4145
#~ msgstr ""
 
4146
#~ "Поновна провера подршке за меморијске картице Меморијски штапић (MS):\n"
 
4147
#~ " 1. — Убаците МС картицу у рачунар.\n"
 
4148
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4149
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4150
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4151
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4152
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4153
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4154
 
 
4155
#~ msgid ""
 
4156
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
 
4157
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
4158
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4159
#~ "top of the screen.\n"
 
4160
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4161
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4162
#~ msgstr ""
 
4163
#~ "Провера подршке за меморијске картице Меморијски штапић Про (MSP):\n"
 
4164
#~ " 1. — Убаците МСП картицу у рачунар.\n"
 
4165
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4166
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4167
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4168
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4169
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4170
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4171
 
 
4172
#~ msgid ""
 
4173
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
 
4174
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
4175
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4176
#~ "top of the screen.\n"
 
4177
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4178
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4179
#~ msgstr ""
 
4180
#~ "Поновна провера подршке за меморијске картице Меморијски штапић Про (MSP):\n"
 
4181
#~ " 1. — Убаците МСП картицу у рачунар.\n"
 
4182
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4183
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4184
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4185
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4186
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4187
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4188
 
 
4189
#~ msgid ""
 
4190
#~ "Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
 
4191
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
4192
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4193
#~ "top of the screen.\n"
 
4194
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4195
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4196
#~ msgstr ""
 
4197
#~ "Провера подршке за меморијске картице Компакт флеш (CF):\n"
 
4198
#~ " 1. — Убаците ЦФ картицу у рачунар.\n"
 
4199
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4200
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4201
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4202
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4203
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4204
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4205
 
 
4206
#~ msgid ""
 
4207
#~ "Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
 
4208
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
4209
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
4210
#~ "top of the screen.\n"
 
4211
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
4212
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
4213
#~ msgstr ""
 
4214
#~ "Поновна провера подршке за меморијске картице Компакт флеш (CF):\n"
 
4215
#~ " 1. — Убаците ЦФ картицу у рачунар.\n"
 
4216
#~ " 2. — Иконица би требало да се појави на радној површи\n"
 
4217
#~ "      и у изборнику „Пречице“.\n"
 
4218
#~ " 3. — Кликните десним тастером на иконицу на радној\n"
 
4219
#~ "      површи и изаберите „Безбедно уклони уређај“.\n"
 
4220
#~ " 4. — Иконица би требало да нестане и са радне површи\n"
 
4221
#~ "      и из изборника „Пречице“."
 
4222
 
 
4223
#~ msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
 
4224
#~ msgstr "Да ли се иконица аутоматски приказује/нестаје?"
 
4225
 
 
4226
#~ msgid "Did the monitor go blank?"
 
4227
#~ msgstr "Да ли је монитор постао таман?"
 
4228
 
 
4229
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
 
4230
#~ msgstr "Откривам ваш(е) мрежни(е) контролер(е):"
 
4231
 
 
4232
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
4233
#~ msgstr "Тестирам вашу везу на Интернет:"
 
4234
 
 
4235
#~ msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
 
4236
#~ msgstr ""
 
4237
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите област за унос текста где ћете да "
 
4238
#~ "куцате на вашој тастатури."
 
4239
 
 
4240
#~ msgid ""
 
4241
#~ "Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
 
4242
#~ "application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
 
4243
#~ "\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
 
4244
#~ " Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
 
4245
#~ "select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
 
4246
#~ "speech will be played back to you."
 
4247
#~ msgstr ""
 
4248
#~ "Повежите УСБ аудио уређај на ваш систем. Затим отворите програм за контролу "
 
4249
#~ "јачине звука левим кликом на иконицу звучника на панелу и изаберите "
 
4250
#~ "„Подешавања звука“. Изаберите језичак „Улаз“ и изаберите ваш УСБ уређај. "
 
4251
#~ "Изаберите језичак „Излаз“ и изаберите ваш УСБ уређај. Када завршите, "
 
4252
#~ "кликните „Тестирај“, а затим говорите у микрофон. После неколико секунди, "
 
4253
#~ "ваш говор ће вам бити репродукован."
 
4254
 
 
4255
#~ msgid "Automated benchmark testing"
 
4256
#~ msgstr "Тестирање аутоматизованог бенчмарка"
 
4257
 
 
4258
#~ msgid "Test the network before suspending."
 
4259
#~ msgstr "Тестирајте мрежу пре стављања у режим спавања."
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "Test the audio before suspending."
 
4262
#~ msgstr "Тестирајте аудио уређаје пре стављања у режим спавања."
 
4263
 
 
4264
#~ msgid "Power management Suspend and Resume test"
 
4265
#~ msgstr "Тест обустављања и враћања управљања напајањем"
 
4266
 
 
4267
#~ msgid ""
 
4268
#~ "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
 
4269
#~ "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
 
4270
#~ "button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
 
4271
#~ "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
 
4272
#~ "this test as Failed."
 
4273
#~ msgstr ""
 
4274
#~ "Изаберите „Тестирај“ и рад вашег система ће бити обустављен око 30 - 60 "
 
4275
#~ "секунди. Ако се ваш систем сам не пробуди после 60 секунди, притисните на "
 
4276
#~ "тренутак дугме за напајање да ручно пробудите систем. Ако ваш систем не успе "
 
4277
#~ "уопште да се пробуди и мора бити поново покренут, поново покрените Тестирање "
 
4278
#~ "система после поновног учитавања система и означите овај тест неуспелим."
 
4279
 
 
4280
#~ msgid "Test the audio after resuming."
 
4281
#~ msgstr "Тестирајте аудио након наставка."
 
4282
 
 
4283
#~ msgid ""
 
4284
#~ "Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
 
4285
#~ "bluetooth mouse is given."
 
4286
#~ msgstr ""
 
4287
#~ "Проверите периферне блутут уређаје. Дат је пример поступка провере блутут "
 
4288
#~ "миша."
 
4289
 
 
4290
#~ msgid "Did all the steps work?"
 
4291
#~ msgstr "Да ли сви кораци раде?"
 
4292
 
 
4293
#~ msgid ""
 
4294
#~ "This test will check to make sure that supported video modes work after a "
 
4295
#~ "suspend and resume.  Select Test to begin."
 
4296
#~ msgstr ""
 
4297
#~ "Овај тест ће проверити и утврдити да подржани видео режими раде након "
 
4298
#~ "обустављања и враћања. Изаберите „Тестирај“ да почнете."
 
4299
 
 
4300
#~ msgid ""
 
4301
#~ "This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
4302
#~ "suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
 
4303
#~ "speakers."
 
4304
#~ msgstr ""
 
4305
#~ "Ово ће проверити и утврдити да ваш аудио уређај ради исправно након "
 
4306
#~ "обустављања и враћања. Можете да користите или унутрашњи или спољашњи "
 
4307
#~ "микрофон и звучнике."
 
4308
 
 
4309
#~ msgid ""
 
4310
#~ "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
 
4311
#~ "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
 
4312
#~ "Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
 
4313
#~ "will be played back to you."
 
4314
#~ msgstr ""
 
4315
#~ "Да извршите овај тест, уверите се да ваш звучник и микрофон НИСУ искључени и "
 
4316
#~ "да је јачина звука подешена на довољну јачину за снимање и репродукцију "
 
4317
#~ "звука. Изаберите „Тестирај“ а затим говорите у микрофон. После неколико "
 
4318
#~ "секунди, ваш говор ће бити репродукован."
 
4319
 
 
4320
#~ msgid ""
 
4321
#~ "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
 
4322
#~ "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
 
4323
#~ "must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
 
4324
#~ msgstr ""
 
4325
#~ "Уђите и вратите се из стања обуставе за 30 понављања. Имајте на уму да је "
 
4326
#~ "ово подужи тест. Изаберите „Тестирај“ да почнете. Ако ваш систем не успе да "
 
4327
#~ "се пробуди и мора бити поново учитан, поново покрените Тестирање система и "
 
4328
#~ "означите овај тест неуспелим."
 
4329
 
 
4330
#~ msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
 
4331
#~ msgstr "Да ли је систем успешно обустављен и враћен за 30 понављања?"
 
4332
 
 
4333
#~ msgid ""
 
4334
#~ "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
 
4335
#~ "supported)."
 
4336
#~ msgstr ""
 
4337
#~ "Ово ће проверити и утврдити да ваш систем може успешно да се замрзне (ако је "
 
4338
#~ "подржано)."
 
4339
 
 
4340
#~ msgid ""
 
4341
#~ "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
 
4342
#~ "within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
 
4343
#~ "please press the power button to wake the system manually. If the system "
 
4344
#~ "fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
 
4345
#~ "test as Failed."
 
4346
#~ msgstr ""
 
4347
#~ "Изаберите „Тестирај“ да почнете. Систем ће се замрзнути и сам ће се "
 
4348
#~ "пробудити након 5 минута. Ако се ваш систем сам не пробуди после 5 минута, "
 
4349
#~ "притиснете дугме за укључивање да ручно пробудите систем. Ако систем не успе "
 
4350
#~ "да се врати из замрзавања, поново покрените Тестирање система и означите "
 
4351
#~ "овај тест неуспелим."
 
4352
 
 
4353
#~ msgid ""
 
4354
#~ "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
 
4355
#~ "up?"
 
4356
#~ msgstr "Да ли је систем успешно замрзнут и да ли исправно ради након буђења?"
 
4357
 
 
4358
#~ msgid ""
 
4359
#~ "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
 
4360
#~ "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
 
4361
#~ "minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
 
4362
#~ "the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
 
4363
#~ "restart System Testing and mark this test as Failed."
 
4364
#~ msgstr ""
 
4365
#~ "Уђите и вратите се из стања замрзавања за 30 понављања. Имајте на уму да је "
 
4366
#~ "ово врло дуг тест. Такође, ако се ваш систем сам не пробуди након 2 минута, "
 
4367
#~ "мораћете да притиснете дугме за укључивање да бисте пробудили систем. Ако "
 
4368
#~ "ваш систем не успе да се врати из стања замрзавања и мора бити поново "
 
4369
#~ "учитан, поново покрените Тестирање система и означите овај тест неуспелим."
 
4370
 
 
4371
#~ msgid ""
 
4372
#~ "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
 
4373
#~ "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
 
4374
#~ "set-up."
 
4375
#~ msgstr ""
 
4376
#~ "Такође, морате да се уверите да на вашем систему није постављена лозинка за "
 
4377
#~ "паљење и приступ чврстом диску, и да је ГРУБ подешен да покрене Убунту као "
 
4378
#~ "основни систем ако имате подешавање за избор оперативног система."
 
4379
 
 
4380
#~ msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
 
4381
#~ msgstr "Да ли се систем успешно замрзнуо и пробудио 30 пута?"
 
4382
 
 
4383
#~ msgid ""
 
4384
#~ "This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
 
4385
#~ "available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
 
4386
#~ "are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
 
4387
#~ "app by clicking the Close button in the lower right corner."
 
4388
#~ msgstr ""
 
4389
#~ "Овај тест ће покренути Управника ажурирања и проверити да ли има доступних "
 
4390
#~ "ажурирања за систем. Пратите упутства и ако има доступних ажурирања, "
 
4391
#~ "инсталирајте их. Када Управник ажурирања заврши, затворите програм кликом на "
 
4392
#~ "дугме „Затвори“ у доњем десном углу."
 
4393
 
 
4394
#~ msgid ""
 
4395
#~ "Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
 
4396
#~ "Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
 
4397
#~ "hit Enter."
 
4398
#~ msgstr ""
 
4399
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. На линији изборника, "
 
4400
#~ "кликните „Датотека —> Направи фасциклу“. У поље имена за нову фасциклу, "
 
4401
#~ "упишите „Пробна фасцикла“ и притисните тастер Ентер."
 
4402
 
 
4403
#~ msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
4404
#~ msgstr "Да ли сада имате нову фасциклу под називом „Пробна фасцикла“?"
 
4405
 
 
4406
#~ msgid ""
 
4407
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
 
4408
#~ "Folder and click on Copy.  Right Click on any white area in the window and "
 
4409
#~ "click on Paste."
 
4410
#~ msgstr ""
 
4411
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните десним "
 
4412
#~ "тастером миша на фасциклу под називом „Пробна фасцикла“ и кликните „Умножи“. "
 
4413
#~ "Кликните десним тастером миша на слободан простор у прозору и кликните "
 
4414
#~ "„Убаци“."
 
4415
 
 
4416
#~ msgid ""
 
4417
#~ "Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
 
4418
#~ "the name Test Data in the name box and hit Enter."
 
4419
#~ msgstr ""
 
4420
#~ "Кликните десним тастером миша на фасциклу под називом „Пробна "
 
4421
#~ "фасцикла(умножак)“ и кликните „Преименуј“. Упишите „Пробни подаци“ у поље за "
 
4422
#~ "назив и притисните Ентер."
 
4423
 
 
4424
#~ msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
 
4425
#~ msgstr "Да ли сада имате фасциклу под називом „Пробни подаци“?"
 
4426
 
 
4427
#~ msgid ""
 
4428
#~ "Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
 
4429
#~ "Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
 
4430
#~ msgstr ""
 
4431
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните и превуците "
 
4432
#~ "фасциклу под називом „Пробни подаци“ на иконицу „Пробна фасцикла“. Отпустите "
 
4433
#~ "дугме."
 
4434
 
 
4435
#~ msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
 
4436
#~ msgstr ""
 
4437
#~ "Кликните двапут на фасциклу под називом „Пробна фасцикла“ да је отворите."
 
4438
 
 
4439
#~ msgid ""
 
4440
#~ "Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
4441
#~ "Test Folder?"
 
4442
#~ msgstr ""
 
4443
#~ "Да ли је фасцикла „Пробни подаци“ успешно премештена у „Пробну фасциклу“?"
 
4444
 
 
4445
#~ msgid ""
 
4446
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
 
4447
#~ "click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
 
4448
#~ "box and hit Enter."
 
4449
#~ msgstr ""
 
4450
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните десним "
 
4451
#~ "тастером миша на слободан простор и кликните „Направи документ —> Празна "
 
4452
#~ "датотека“. Упишите „Пробна датотека 1“ у поље за назив и притисните Ентер."
 
4453
 
 
4454
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
 
4455
#~ msgstr "Да ли сада имате датотеку под називом „Пробна датотека 1“?"
 
4456
 
 
4457
#~ msgid "Close the File browser."
 
4458
#~ msgstr "Затворите Управника датотека."
 
4459
 
 
4460
#~ msgid ""
 
4461
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
 
4462
#~ "File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
 
4463
#~ msgstr ""
 
4464
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните десним "
 
4465
#~ "тастером миша на датотеку под називом „Пробна датотека 1“ и кликните "
 
4466
#~ "„Умножи“. Кликните десним тастером миша на слободан простор и кликните "
 
4467
#~ "„Убаци“."
 
4468
 
 
4469
#~ msgid ""
 
4470
#~ "Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
 
4471
#~ "name Test File 2 in the name box and hit Enter."
 
4472
#~ msgstr ""
 
4473
#~ "Кликните десним тастером миша на датотеку под називом „Пробна датотека "
 
4474
#~ "1(умножак)“ и кликните „Преименуј“. Упишите „Пробна датотека 2“ у поље за "
 
4475
#~ "назив и притисните Ентер."
 
4476
 
 
4477
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
 
4478
#~ msgstr "Да ли сада имате датотеку под називом „Пробна датотека 2“?"
 
4479
 
 
4480
#~ msgid ""
 
4481
#~ "Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
 
4482
#~ "File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
 
4483
#~ msgstr ""
 
4484
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните и превуците "
 
4485
#~ "датотеку под називом „Пробна датотека 2“ на иконицу фасцикле „Пробни "
 
4486
#~ "подаци“. Отпустите дугме."
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
 
4489
#~ msgstr "Двапут кликните на иконицу „Пробни подаци“ да отворите ту фасциклу."
 
4490
 
 
4491
#~ msgid ""
 
4492
#~ "Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
4493
#~ msgstr ""
 
4494
#~ "Да ли је датотека „Пробна датотека 2“ успешно премештена у фасциклу „Пробни "
 
4495
#~ "подаци“?"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid ""
 
4498
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
 
4499
#~ "File 1 and click on Move To Trash."
 
4500
#~ msgstr ""
 
4501
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните десним "
 
4502
#~ "тастером миша на датотеку под називом „Пробна датотека 1“ и кликните "
 
4503
#~ "„Премести у смеће“."
 
4504
 
 
4505
#~ msgid "Is Test File 1 now gone?"
 
4506
#~ msgstr "Да ли је нестала „Пробна датотека 1“?"
 
4507
 
 
4508
#~ msgid ""
 
4509
#~ "Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
 
4510
#~ "Folder and click on Move To Trash."
 
4511
#~ msgstr ""
 
4512
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Управника датотека. Кликните десним "
 
4513
#~ "тастером миша на фасциклу под називом „Пробна фасцикла“ и кликните „Премести "
 
4514
#~ "у смеће“."
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
 
4517
#~ msgstr "Да ли је „Пробна фасцикла“ успешно обрисана?"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Close the File Browser."
 
4520
#~ msgstr "Затворите Управника датотека."
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
 
4523
#~ msgstr ""
 
4524
#~ "Изаберите „Тестирај“ да покренете Фајерфокс и да прикажете пробну веб "
 
4525
#~ "страницу."
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
4528
#~ msgstr "Да ли је „Убунту пробна страница“ исправно учитана?"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid ""
 
4531
#~ "Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
 
4532
#~ "instructions there."
 
4533
#~ msgstr ""
 
4534
#~ "Изаберите „Тестирај“ да отворите Фајерфокс са пробном страницом Јаве, и тамо "
 
4535
#~ "пратите упутства."
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "Did the applet display?"
 
4538
#~ msgstr "Да ли је приказано програмче?"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
 
4541
#~ msgstr ""
 
4542
#~ "Изаберите „Тестирај“ да покренете Фајерфокс и да прикажете тест Флеш узорка."
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Did you see the text?"
 
4545
#~ msgstr "Да ли сте видели текст?"
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
 
4548
#~ msgstr ""
 
4549
#~ "Изаберите „Тестирај“ да покренете Фајерфокс и да прикажете кратак флеш видео "
 
4550
#~ "снимак."
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "Did the video play correctly?"
 
4553
#~ msgstr "Да ли је видео пуштен исправно?"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
 
4556
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да покренете Фајерфокс са узорком видео снимка."
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Did the video play using a plugin?"
 
4559
#~ msgstr "Да ли је видео пуштен коришћењем додатка?"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "Facebook Chat"
 
4562
#~ msgstr "Фејсбук ћаскање"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Google Talk"
 
4565
#~ msgstr "Гугл разговор"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "Jabber"
 
4568
#~ msgstr "Џабер"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "AIM"
 
4571
#~ msgstr "АИМ"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid ""
 
4574
#~ "Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
 
4575
#~ "service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
 
4576
#~ "here."
 
4577
#~ msgstr ""
 
4578
#~ "Изаберите „Тестирај“ да покренете Интернет писмоношу, затим га подесите да "
 
4579
#~ "се повеже на следеће услуге. Када завршите тестирање, напустите Интернет "
 
4580
#~ "писмоношу да наставите овде."
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "MSN"
 
4583
#~ msgstr "МСН"
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
4586
#~ msgstr ""
 
4587
#~ "Да ли сте у стању да се исправно повежете и да шаљете/примате поруке?"
 
4588
 
 
4589
#~ msgid ""
 
4590
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
4591
#~ "resolution (1024 x 768). See here for details:"
 
4592
#~ msgstr ""
 
4593
#~ "Осигурајте да тренутна резолуција задовољава или превазилази најмању "
 
4594
#~ "препоручену резолуцију (1024 х 768). Погледајте овде за више детаља:"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid ""
 
4597
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
4598
#~ "resolution (1024 x 600). See here for details:"
 
4599
#~ msgstr ""
 
4600
#~ "Осигурајте да тренутна резолуција задовољава или превазилази најмању "
 
4601
#~ "препоручену резолуцију (1024 х 600). Погледајте овде за више детаља:"
 
4602
 
 
4603
#~ msgid "Select Test to display a video test."
 
4604
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да прикажете видео тест."
 
4605
 
 
4606
#~ msgid ""
 
4607
#~ "Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
 
4608
#~ msgstr ""
 
4609
#~ "Изаберите „Тестирај“ да извршите циклус откривених видео режима за ваш "
 
4610
#~ "систем."
 
4611
 
 
4612
#~ msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
 
4613
#~ msgstr "Проверите да ли је хардвер у могућности да покрене компиз."
 
4614
 
 
4615
#~ msgid ""
 
4616
#~ "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
 
4617
#~ "is in place."
 
4618
#~ msgstr ""
 
4619
#~ "Изаберите „Тестирај“ да извршите „glxgears“ да се уверите да је минимална 3д "
 
4620
#~ "графичка подршка на месту."
 
4621
 
 
4622
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
 
4623
#~ msgstr "Стенографија за: „--config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist“."
 
4624
 
 
4625
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
 
4626
#~ msgstr ""
 
4627
#~ "Стенографија за: „--config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file“."
 
4628
 
 
4629
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
 
4630
#~ msgstr "Стенографија за: „--config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist“."
 
4631
 
 
4632
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
 
4633
#~ msgstr ""
 
4634
#~ "Стенографија за: „--config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file“."
 
4635
 
 
4636
#, python-format
 
4637
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
 
4638
#~ msgstr "Не могу да покренем интернет претраживач да бих отворио „%s“."
 
4639
 
 
4640
#, python-format
 
4641
#~ msgid ""
 
4642
#~ "The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
4643
#~ "hardware database:\n"
 
4644
#~ "\n"
 
4645
#~ "  [[%s|View Report]]\n"
 
4646
#~ "\n"
 
4647
#~ "You can submit this information about your system by providing the e-mail "
 
4648
#~ "address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
4649
#~ "account, please register here:\n"
 
4650
#~ "\n"
 
4651
#~ "  https://launchpad.net/+login"
 
4652
#~ msgstr ""
 
4653
#~ "Следећи извештај је састављен за подношење на Ланчпад базу података "
 
4654
#~ "хардвера:\n"
 
4655
#~ "\n"
 
4656
#~ "[[%s|View Report]]\n"
 
4657
#~ "\n"
 
4658
#~ "Можете послати ове информације о вашем систему обезбеђујући адресу е-поште "
 
4659
#~ "коју користите за пријављивање на Ланчпад. Ако немате Ланчпад налог, молим "
 
4660
#~ "региструјте се овде:\n"
 
4661
#~ "\n"
 
4662
#~ "https://launchpad.net/+login"
 
4663
 
 
4664
#~ msgid ""
 
4665
#~ "Checkbox did not finish completely.\n"
 
4666
#~ "Do you want to recover from the previous run?"
 
4667
#~ msgstr ""
 
4668
#~ "Кутија за проверу није завршила у потпуности.\n"
 
4669
#~ "Да ли желите да опоравите претходно покретање?"
 
4670
 
 
4671
#~ msgid ""
 
4672
#~ "Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
 
4673
#~ "playback device."
 
4674
#~ msgstr ""
 
4675
#~ "Кликните дугме „Тестирај“ да пустите звук на аутоматски препознатом уређају "
 
4676
#~ "за репродукцију."
 
4677
 
 
4678
#~ msgid ""
 
4679
#~ "Connect a microphone to your microphone port.  \\ Click the Test button, "
 
4680
#~ "then speak into the microphone.  \\ After a few seconds, your speech will be "
 
4681
#~ "played back to you."
 
4682
#~ msgstr ""
 
4683
#~ "Прикључите микрофон у ваш микрофон конектор.\\ Кликните дугме „Тестирај“, "
 
4684
#~ "затим причајте у микрофон.\\ Након неколико секунди, ваш говор ће бити "
 
4685
#~ "репродукован."
 
4686
 
 
4687
#~ msgid ""
 
4688
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in.  \\ Click the "
 
4689
#~ "Test button, then speak into your internal microphone.  \\ After a few "
 
4690
#~ "seconds, your speech will be played back to you."
 
4691
#~ msgstr ""
 
4692
#~ "Искључите све спољне микрофоне које сте прикључили.\\ Кликните дугме "
 
4693
#~ "„Тестирај“, затим причајте у ваш интегрисани микрофон.\\ Након неколико "
 
4694
#~ "секунди, Ваш говор ће бити репродукован."
 
4695
 
 
4696
#~ msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
 
4697
#~ msgstr ""
 
4698
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да извршите циклус детектованих видео режима за "
 
4699
#~ "ваш систем."
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
 
4702
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“ да прикажете видео тест."
 
4703
 
 
4704
#, python-format
 
4705
#~ msgid "Running test %s..."
 
4706
#~ msgstr "Извршавам тест %s..."
 
4707
 
 
4708
#~ msgid "Was the connection correctly established?"
 
4709
#~ msgstr "Да ли је веза исправно успостављена?"
 
4710
 
 
4711
#~ msgid "Running shell tests..."
 
4712
#~ msgstr "Извршавам тестове шкољке..."
 
4713
 
 
4714
#~ msgid "Benchmark for each disk "
 
4715
#~ msgstr "Испробавање за сваки диск "
 
4716
 
 
4717
#~ msgid ""
 
4718
#~ "Fingerprint unlock verification procedure:\n"
 
4719
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4720
#~ " 2.- Select 'Lock screen'.\n"
 
4721
#~ " 3.- Press any key or move the mouse.\n"
 
4722
#~ " 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
4723
#~ "typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
4724
#~ " 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
4725
#~ " 6.- Your screen should be unlocked."
 
4726
#~ msgstr ""
 
4727
#~ "Поступак провере откључавања са читачем отисака:\n"
 
4728
#~ " 1. — Кликните на програмче за промену корисника.\n"
 
4729
#~ " 2. — Изаберите „Закључај екран“.\n"
 
4730
#~ " 3. — Притисните било који тастер или померите миша.\n"
 
4731
#~ " 4. — Појавиће се прозор који пружа могућности откључавања\n"
 
4732
#~ "      било куцањем ваше лозинке било коришћењем читача\n"
 
4733
#~ "      отисака за аутентификацију.\n"
 
4734
#~ " 5. — Користите читач отисака за откључавање.\n"
 
4735
#~ " 6. — Екран би требао да буде откључан."
 
4736
 
 
4737
#~ msgid ""
 
4738
#~ "Firewire HDD verification procedure:\n"
 
4739
#~ " 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
 
4740
#~ " 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
 
4741
#~ "folder, photo manager, etc).\n"
 
4742
#~ " 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
 
4743
#~ " 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
 
4744
#~ msgstr ""
 
4745
#~ "Поступак провере Фајервајер чврстог диска:\n"
 
4746
#~ " 1. — Прикључите Фајервајер чврсти диск на ваш рачунар.\n"
 
4747
#~ " 2. — Требао би да се отвори прозор који ће вас питати\n"
 
4748
#~ "      која акција би требало да буде обављена (отвори\n"
 
4749
#~ "      фасциклу, управник фотографија, итд...).\n"
 
4750
#~ " 3. — Умножите неке датотеке са унутрашњег чврстог диска\n"
 
4751
#~ "      на Фајервајер чврсти диск.\n"
 
4752
#~ " 4. — Умножите неке датотеке са Фајервајер чврстог диска\n"
 
4753
#~ "      на унутрашњи чврсти диск."
 
4754
 
 
4755
#~ msgid ""
 
4756
#~ "Monitor power saving verification procedure:\n"
 
4757
#~ " 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
 
4758
#~ " 2.- The monitor should go blank.\n"
 
4759
#~ " 3.- Press any key or move the mouse to recover."
 
4760
#~ msgstr ""
 
4761
#~ "Поступак провере уштеде енергије монитора:\n"
 
4762
#~ " 1. — Изаберите „Тестирај“ да бисте проверили могућности\n"
 
4763
#~ "      уштеде енергије монитора.\n"
 
4764
#~ " 2. — Монитор би требао да затамни.\n"
 
4765
#~ " 3. — Притисните било који тастер или померите миша да\n"
 
4766
#~ "      се поврати."
 
4767
 
 
4768
#~ msgid "Wireless scanning test."
 
4769
#~ msgstr "Тест бежичне претраге."
 
4770
 
 
4771
#~ msgid "Multiple network cards"
 
4772
#~ msgstr "Картице више мрежа"
 
4773
 
 
4774
#~ msgid ""
 
4775
#~ "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
 
4776
#~ "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
 
4777
#~ "button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
 
4778
#~ "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
 
4779
#~ "this test as Failed."
 
4780
#~ msgstr ""
 
4781
#~ "Изаберите „Тестирај“, и ваш систем ће обуставити са радом око 30-60 секунди. "
 
4782
#~ "Ако се ваш систем не пробуди након 60 секунди, притисните на тренутак дугме "
 
4783
#~ "за напајање да ручно пробудите систем. Ако ваш систем уопште не успе да се "
 
4784
#~ "пробуди и мора бити поново учитан, покрените Тестирање система након тога и "
 
4785
#~ "означите овај тест као неуспелим."
 
4786
 
 
4787
#, python-format
 
4788
#~ msgid "Test %s from suite %s failed."
 
4789
#~ msgstr "Тест „%s“ из пакета „%s“ није успео."
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
 
4792
#~ msgstr "Провери да ли директоријум /var/crash не садржи ништа"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid ""
 
4795
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
 
4796
#~ "input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
 
4797
#~ "connected, as with a patch cable."
 
4798
#~ msgstr ""
 
4799
#~ "Пусти звук на уобичајном излазу и слушај га на \\ уобичајном улазу. Ово има "
 
4800
#~ "смисла када су улаз и излаз \\ директно повезани каблом."
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "Automated test to store output in checkbox report"
 
4803
#~ msgstr "Осамостаљена проба за чување излаза у извештају проверне кутије"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid ""
 
4806
#~ "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
 
4807
#~ "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
 
4808
#~ "Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
 
4809
#~ "4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
 
4810
#~ "The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
 
4811
#~ "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
 
4812
#~ "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
 
4813
#~ msgstr ""
 
4814
#~ "Поступак разгледања датотека блутутом:\n"
 
4815
#~ "1. — Укључите блутут на свим преносним уређајима (ПДА, паметни телефони, "
 
4816
#~ "итд.)\n"
 
4817
#~ "2. — Кликните на иконицу блутута на линији изборника\n"
 
4818
#~ "3. — Изаберите „Подеси нови уређај“\n"
 
4819
#~ "4. — Потражите уређај на списку и изаберите га\n"
 
4820
#~ "5. — У уређају упишите ПИН код који је чаробњак сам изабрао\n"
 
4821
#~ "6. — Уређај би требао да се упари са рачунаром\n"
 
4822
#~ "7. — Кликните десним тастером миша на иконицу блутута и\n"
 
4823
#~ "     изаберите разгледање датотека\n"
 
4824
#~ "8. — Овластите рачунар да разгледа датотеке на уређају\n"
 
4825
#~ "     ако је потребно\n"
 
4826
#~ "9. — Требало би да будете у могућности да разгледате\n"
 
4827
#~ "     датотеке"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid ""
 
4830
#~ "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
 
4831
#~ "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
 
4832
#~ "mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
 
4833
#~ "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
 
4834
#~ "correctly copied"
 
4835
#~ msgstr ""
 
4836
#~ "Поступак преноса датотека блутутом:\n"
 
4837
#~ "1. — Уверите се да сте у могућности да разгледате датотеке\n"
 
4838
#~ "     на вашем преносном уређају\n"
 
4839
#~ "2. — Умножите датотеку са рачунара на преносни уређај\n"
 
4840
#~ "3. — Проверите да ли је датотека исправно умножена\n"
 
4841
#~ "4. — Умножите датотеку са преносног уређаја на рачунар\n"
 
4842
#~ "5. — Проверите да ли је датотека исправно умножена"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid ""
 
4845
#~ "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
 
4846
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
4847
#~ "the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
 
4848
#~ "automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
 
4849
#~ "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
 
4850
#~ "bluetooth device"
 
4851
#~ msgstr ""
 
4852
#~ "Поступак блутут звука:\n"
 
4853
#~ "1. — Укључите блутут слушалице\n"
 
4854
#~ "2. — Кликните на иконицу блутута на линији изборника\n"
 
4855
#~ "3. — Изаберите „Подеси нови уређај“\n"
 
4856
#~ "4. — Потражите уређај на списку и изаберите га\n"
 
4857
#~ "5. — У уређају упишите ПИН код који је чаробњак сам изабрао\n"
 
4858
#~ "6. — Уређај би требао да се упари са рачунаром\n"
 
4859
#~ "7. — Изаберите „Тестирај“ да снимите за пет секунди и да\n"
 
4860
#~ "     пустите у блутут уређају"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid ""
 
4863
#~ "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
 
4864
#~ "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
 
4865
#~ "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
 
4866
#~ msgstr ""
 
4867
#~ "Поступак блутут тастатуре:\n"
 
4868
#~ "1. — Укључите блутут тастатуру\n"
 
4869
#~ "2. — Кликните на иконицу блутута на линији изборника\n"
 
4870
#~ "3. — Изаберите „Подеси нови уређај“\n"
 
4871
#~ "4. — Потражите уређај на списку и изаберите га\n"
 
4872
#~ "5. — Изаберите „Тестирај“ да упишете текст"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid ""
 
4875
#~ "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
 
4876
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
4877
#~ "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
 
4878
#~ " Perform some single/double/right click operations"
 
4879
#~ msgstr ""
 
4880
#~ "Поступак блутут миша:\n"
 
4881
#~ " 1. — Укључите блутут миша\n"
 
4882
#~ " 2. — Кликните на иконицу блутута на линији изборника\n"
 
4883
#~ " 3. — Изаберите „Подеси нови уређај“\n"
 
4884
#~ " 4. — Потражите уређај на списку и изаберите га\n"
 
4885
#~ " 5. — Померајте миша по екрану\n"
 
4886
#~ " 6. — Извршите операције притискања тастера"
 
4887
 
 
4888
#~ msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
 
4889
#~ msgstr "Осамостаљени тест који ће покушати да открије камерицу"
 
4890
 
 
4891
#~ msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
 
4892
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да прикажете видео снимак са камерице"
 
4893
 
 
4894
#~ msgid "Did you see the video capture?"
 
4895
#~ msgstr "Да ли сте видели видео снимак?"
 
4896
 
 
4897
#~ msgid "Select Test to display a still image from the camera"
 
4898
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да прикажете стилску слику са камерице"
 
4899
 
 
4900
#~ msgid "Did you see the image?"
 
4901
#~ msgstr "Да ли сте видели слику?"
 
4902
 
 
4903
#~ msgid ""
 
4904
#~ "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
 
4905
#~ "sure that both audio and video is captured."
 
4906
#~ msgstr ""
 
4907
#~ "Изаберите „Тестирај“ да снимите видео у датотеку и да га отворите у тотему. "
 
4908
#~ "Будите сигурни да су и звук и видео снимљени."
 
4909
 
 
4910
#~ msgid "Did you see/hear the capture?"
 
4911
#~ msgstr "Да ли сте видели/чули снимак?"
 
4912
 
 
4913
#~ msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
 
4914
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да пустите Огг Ворбис датотеку (.ogg)"
 
4915
 
 
4916
#~ msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
 
4917
#~ msgstr "Изаберите „Тестирај“ да пустите звучну датотеку Вејв формата (.wav)"
 
4918
 
 
4919
#~ msgid "Did the sample play correctly?"
 
4920
#~ msgstr "Да ли је узорак пуштен исправно?"
 
4921
 
 
4922
#~ msgid ""
 
4923
#~ "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
 
4924
#~ "while the it is playing."
 
4925
#~ msgstr ""
 
4926
#~ "Изаберите „Тестирај“ да пустите неки звук, и да покушате да га паузирате и "
 
4927
#~ "да га поново покренете за време његовог пуштања."
 
4928
 
 
4929
#~ msgid "Did the audio play and pause as expected?"
 
4930
#~ msgstr "Да ли је пуштање и паузирање звука протекло као што је очекивано?"
 
4931
 
 
4932
#~ msgid ""
 
4933
#~ "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
 
4934
#~ "the video is playing."
 
4935
#~ msgstr ""
 
4936
#~ "Изаберите „Тестирај“ да пустите видео, и да покушате да га паузирате и да га "
 
4937
#~ "поново покренете за време његовог пуштања."
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
 
4940
#~ msgstr "(Молим затворите Гномов биоскоп да бисте наставили.)"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "Did the video play and pause as expected?"
 
4943
#~ msgstr "Да ли је пуштање и паузирање видеа протекло као што је очекивано?"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid ""
 
4946
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4947
#~ "to a POP3 account."
 
4948
#~ msgstr ""
 
4949
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да покренете Еволуцију, затим је подесите да се "
 
4950
#~ "повеже на ПОП3 налог."
 
4951
 
 
4952
#~ msgid ""
 
4953
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4954
#~ "to a IMAP account."
 
4955
#~ msgstr ""
 
4956
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да покренете Еволуцију, затим је подесите да се "
 
4957
#~ "повеже на ИМАП налог."
 
4958
 
 
4959
#~ msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
4960
#~ msgstr "Да ли сте у могућности да примите и прочитате е-пошту исправно?"
 
4961
 
 
4962
#~ msgid ""
 
4963
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4964
#~ "to a SMTP account."
 
4965
#~ msgstr ""
 
4966
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да покренете Еволуцију, затим је подесите да се "
 
4967
#~ "повеже на СМТП налог."
 
4968
 
 
4969
#~ msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
 
4970
#~ msgstr "Да ли сте у могућности да пошаљете е-пошту без грешака?"
 
4971
 
 
4972
#~ msgid ""
 
4973
#~ "Fingerprint login verification procedure:\n"
 
4974
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4975
#~ " 2.- Select your user name.\n"
 
4976
#~ " 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
 
4977
#~ "your password or using fingerprint authentication.\n"
 
4978
#~ " 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
 
4979
#~ " 5.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4980
#~ " 6.- Select the testing account to continue running tests."
 
4981
#~ msgstr ""
 
4982
#~ "Поступак провере пријављивања са читачем отисака:\n"
 
4983
#~ " 1. — Кликните на програмче за промену корисника.\n"
 
4984
#~ " 2. — Изаберите ваше корисничко име.\n"
 
4985
#~ " 3. — Појавиће се прозор који пружа могућности пријављивања\n"
 
4986
#~ "      било куцањем ваше лозинке било коришћењем читача\n"
 
4987
#~ "      отисака за аутентификацију.\n"
 
4988
#~ " 4. — Користите читач отисака за пријављивање.\n"
 
4989
#~ " 5. — Кликните на програмче за промену корисника.\n"
 
4990
#~ " 6. — Изаберите налог тестирања да наставите са даљим\n"
 
4991
#~ "      тестирањима."
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
 
4994
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите калкулатор."
 
4995
 
 
4996
#~ msgid "Did it launch correctly?"
 
4997
#~ msgstr "Да ли је исправно покренут?"
 
4998
 
 
4999
#~ msgid ""
 
5000
#~ "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
 
5001
#~ "Fractional math 4. Decimal math"
 
5002
#~ msgstr ""
 
5003
#~ "1. — Једноставне математичке функције (+,-,/,*)\n"
 
5004
#~ "2. — Угњеждене математичке функције ((,))\n"
 
5005
#~ "3. — Математички разломци\n"
 
5006
#~ "4. — Децимални бројеви"
 
5007
 
 
5008
#~ msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
 
5009
#~ msgstr ""
 
5010
#~ "1. — Постављање меморије\n"
 
5011
#~ "2. — Поновно постављање меморије\n"
 
5012
#~ "3. — Последње чишћење меморије\n"
 
5013
#~ "4. — Чишћење меморије"
 
5014
 
 
5015
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
 
5016
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите калкулатор и да извршите:"
 
5017
 
 
5018
#~ msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
 
5019
#~ msgstr ""
 
5020
#~ "1. — Исецање\n"
 
5021
#~ "2. — Умножавање\n"
 
5022
#~ "3. — Убацивање"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid "Did the functions perform as expected?"
 
5025
#~ msgstr "Да ли су функције извршене као што је очекивано?"
 
5026
 
 
5027
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
 
5028
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите Вилењакову бележницу."
 
5029
 
 
5030
#~ msgid ""
 
5031
#~ "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
 
5032
#~ "then close gedit."
 
5033
#~ msgstr ""
 
5034
#~ "Унесите нешто текста и сачувајте датотеку (прибележите назив датотеке који "
 
5035
#~ "сте употребили), затим затворите Вилењакову бележницу."
 
5036
 
 
5037
#~ msgid ""
 
5038
#~ "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
 
5039
#~ "previously."
 
5040
#~ msgstr ""
 
5041
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите Вилењакову бележницу, и да поново "
 
5042
#~ "отворите датотеку коју сте претходно направили."
 
5043
 
 
5044
#~ msgid "Edit then save the file, then close gedit."
 
5045
#~ msgstr ""
 
5046
#~ "Уредите и затим сачувајте датотеку, затим затворите Вилењакову бележницу."
 
5047
 
 
5048
#~ msgid "Did this perform as expected?"
 
5049
#~ msgstr "Да ли је ово извршено као што је очекивано?"
 
5050
 
 
5051
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
 
5052
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“ да отворите Терминал."
 
5053
 
 
5054
#~ msgid ""
 
5055
#~ "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
 
5056
#~ "home directory."
 
5057
#~ msgstr ""
 
5058
#~ "Упишите „ls“ и притисните унос. Требало би да видите списак датотека и "
 
5059
#~ "фасцикли у вашој личној фасцикли."
 
5060
 
 
5061
#~ msgid "Close the terminal window."
 
5062
#~ msgstr "Затворите прозор терминала."
 
5063
 
 
5064
#~ msgid ""
 
5065
#~ "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
 
5066
#~ msgstr "Изгледа да 2д графика ради, ваше радно издање Икс.Орг-а је: $output"
 
5067
 
 
5068
#~ msgid ""
 
5069
#~ "Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
 
5070
#~ "2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
 
5071
#~ "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
 
5072
#~ "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
 
5073
#~ msgstr ""
 
5074
#~ "Поступак измене резолуције екрана:\n"
 
5075
#~ "1. — Отворите „Систем —> Поставке —> Екрани“\n"
 
5076
#~ "2. — Изаберите нову резолуцију из падајућег списка\n"
 
5077
#~ "3. — Кликните „Примени“\n"
 
5078
#~ "4. — Резолуција би требала да се измени\n"
 
5079
#~ "5. — Изаберите оригиналну резолуцију из падајућег списка\n"
 
5080
#~ "6. — Кликните „Примени“\n"
 
5081
#~ "7. — Резолуција би требала поново да се измени"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Did the resolution change as expected?"
 
5084
#~ msgstr "Да ли се резолуција мењала као што је очекивано?"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid ""
 
5087
#~ "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
 
5088
#~ "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
 
5089
#~ "confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
 
5090
#~ "that it's possible to establish an HTTP connection"
 
5091
#~ msgstr ""
 
5092
#~ "Поступак повезивања жичане мреже:\n"
 
5093
#~ "1. — Кликните на програмче Управник мреже.\n"
 
5094
#~ "2. — Изаберите мрежу испод одељка „Жичане мреже“.\n"
 
5095
#~ "3. — Облачић обавештења треба да потврди да је\n"
 
5096
#~ "     веза успостављена.\n"
 
5097
#~ "4. — Изаберите „Тестирај“ да проверите да ли је\n"
 
5098
#~ "     могуће успоставити ХТТП везу."
 
5099
 
 
5100
#~ msgid ""
 
5101
#~ "Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
 
5102
#~ ">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
 
5103
#~ "on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
 
5104
#~ "configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
 
5105
#~ "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
 
5106
#~ "rotation values"
 
5107
#~ msgstr ""
 
5108
#~ "Поступак провере окретања екрана:\n"
 
5109
#~ "1. — Отворите „Систем —> Поставке —> Екрани“\n"
 
5110
#~ "2. — Изаберите нову вредност окретања из падајућег списка\n"
 
5111
#~ "3. — Кликните „Примени“\n"
 
5112
#~ "4. — Екран би требао да се окрене према вредности новог\n"
 
5113
#~ "     подешавања\n"
 
5114
#~ "5. — Кликните на „Врати претходна подешавања“\n"
 
5115
#~ "6. — Измена подешавања екрана би трбала да се поврати\n"
 
5116
#~ "7. — Поновите 2-6 за различите вредности окретања"
 
5117
 
 
5118
#~ msgid "Did the display rotation change as expected?"
 
5119
#~ msgstr "Да ли се окретање екрана мењало као што је очекивано?"
 
5120
 
 
5121
#~ msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
 
5122
#~ msgstr "Проверите да Иксу не цури меморија када покреће програме."
 
5123
 
 
5124
#~ msgid "Captures a screenshot."
 
5125
#~ msgstr "Направите снимак екрана."
 
5126
 
 
5127
#~ msgid ""
 
5128
#~ "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
5129
#~ "install updates)"
 
5130
#~ msgstr ""
 
5131
#~ "Испробава да види да апт може да приступи ризницама и да добави освежења (не "
 
5132
#~ "врши инсталирање истих)"
 
5133
 
 
5134
#~ msgid ""
 
5135
#~ "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
 
5136
#~ "appear and the brightness should change."
 
5137
#~ msgstr ""
 
5138
#~ "Притисните дугмиће осветљености на тастатури. Прозор стања би требао да \\ "
 
5139
#~ "се појави а осветљеност да се промени."
 
5140
 
 
5141
#~ msgid ""
 
5142
#~ "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
 
5143
#~ "and the volume should change."
 
5144
#~ msgstr ""
 
5145
#~ "Притисните дугмиће јачине звука на тастатури. Прозор стања би требао да \\ "
 
5146
#~ "се појави а јачина звука да се промени."
 
5147
 
 
5148
#~ msgid "Do the buttons work?"
 
5149
#~ msgstr "Да ли дугмићи раде?"
 
5150
 
 
5151
#~ msgid ""
 
5152
#~ "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
 
5153
#~ "volume should mute/unmute when pressed multiple times."
 
5154
#~ msgstr ""
 
5155
#~ "Притисните тастер за утишавање на тастатури. Прозор стања би требао да се "
 
5156
#~ "појави \\ а звук би требао да се утиша/појача када се притисне више пута."
 
5157
 
 
5158
#~ msgid ""
 
5159
#~ "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
 
5160
#~ "after pressing the power button, resume successfully."
 
5161
#~ msgstr ""
 
5162
#~ "Притисните тастер за спавање на тастатури. Рачунар би требао да обустави рад "
 
5163
#~ "и, \\ након притиска на дугме напајања, да се поврати успешно."
 
5164
 
 
5165
#~ msgid ""
 
5166
#~ "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
 
5167
#~ "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
 
5168
#~ msgstr ""
 
5169
#~ "Притисните тастер за податке о батерији на тастатури. Прозор стања \\ би "
 
5170
#~ "требао да се појави и износ о преосталој батерији би требао бити приказан."
 
5171
 
 
5172
#~ msgid ""
 
5173
#~ "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
 
5174
#~ "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
 
5175
#~ "interface."
 
5176
#~ msgstr ""
 
5177
#~ "Притисните тастер за бежично умрежавање на тастатури. Иконица блутута \\ и "
 
5178
#~ "мрежна веза би требали да се искључе ако су повезани преко \\ бежичног "
 
5179
#~ "сучеља."
 
5180
 
 
5181
#~ msgid ""
 
5182
#~ "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
 
5183
#~ "and that the network connection is re-established \\ automatically."
 
5184
#~ msgstr ""
 
5185
#~ "Притисните исти тастер опет и проверите да ли је иконица блутута опет \\ "
 
5186
#~ "приказана и да је мрежна веза поново успостављена \\ аутоматски."
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "Does the key work?"
 
5189
#~ msgstr "Да ли тастери раде?"
 
5190
 
 
5191
#~ msgid ""
 
5192
#~ "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
 
5193
#~ msgstr ""
 
5194
#~ "Тастатура може имати одређене тастере за управљање медијима као што следи:"
 
5195
 
 
5196
#~ msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
 
5197
#~ msgstr "* Пусти/Паузирај * Заустави * Напред * Назад (Уназад)"
 
5198
 
 
5199
#~ msgid "Play a media file and press each key in turn."
 
5200
#~ msgstr "Пустите медијску датотеку и редом притисните сваки тастер."
 
5201
 
 
5202
#~ msgid "Do the keys work as expected?"
 
5203
#~ msgstr "Да ли су тастери радили као што је очекивано?"
 
5204
 
 
5205
#~ msgid "Unity tests"
 
5206
#~ msgstr "Тестови Унитија"
 
5207
 
 
5208
#~ msgid "Linux Test Project"
 
5209
#~ msgstr "Пројекат тестирања Линукса"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid "The following amount of memory was detected:"
 
5212
#~ msgstr "Следећи износ меморије је откривен:"
 
5213
 
 
5214
#~ msgid ""
 
5215
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
 
5216
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
5217
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
 
5218
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
 
5219
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
 
5220
#~ "possible to establish an HTTP connection"
 
5221
#~ msgstr ""
 
5222
#~ "Поступак повезивања уграђеног мрежног модема:\n"
 
5223
#~ "1. — Повежите рачунар на телефонску линију.\n"
 
5224
#~ "2. — Кликните десним тастером миша на програмче\n"
 
5225
#~ "     Управника мреже.\n"
 
5226
#~ "3. — Изаберите „Уреди везе...“.\n"
 
5227
#~ "4. — Изаберите језичак ДСЛ.\n"
 
5228
#~ "5. — Кликните на дугме „Додај“.\n"
 
5229
#~ "6. — Исправно подесите параметре везе.\n"
 
5230
#~ "7. — Облачић обавештења треба да потврди да је\n"
 
5231
#~ "     веза успостављена.\n"
 
5232
#~ "8. — Изаберите „Тестирај“ да проверите да је\n"
 
5233
#~ "     могуће успоставити ХТТП везу."
 
5234
 
 
5235
#~ msgid "The following optical drives were detected:"
 
5236
#~ msgstr "Откривени су следећи оптички уређаји:"
 
5237
 
 
5238
#~ msgid "Optical Storage device read tests"
 
5239
#~ msgstr "Тестови читања оптичког уређаја складиштења"
 
5240
 
 
5241
#~ msgid ""
 
5242
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
 
5243
#~ "into your drive and try writing to it."
 
5244
#~ msgstr ""
 
5245
#~ "Откривени оптички уређај изгледа да подржава писање. Убаците празан ЦДРОМ \\ "
 
5246
#~ "у ваш уређај и покушајте да га нарежете."
 
5247
 
 
5248
#~ msgid ""
 
5249
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
 
5250
#~ "into your drive and try writing to it."
 
5251
#~ msgstr ""
 
5252
#~ "Откривени оптички уређај изгледа да подржава писање. Убаците празан ДВД \\ у "
 
5253
#~ "ваш уређај и покушајте да га нарежете."
 
5254
 
 
5255
#~ msgid "Does writing work?"
 
5256
#~ msgstr "Да ли резање ради?"
 
5257
 
 
5258
#~ msgid ""
 
5259
#~ "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
 
5260
#~ "timezone?"
 
5261
#~ msgstr ""
 
5262
#~ "Да ли сат вашег гном система приказује тачан датум и време за \\ вашу "
 
5263
#~ "временску зону?"
 
5264
 
 
5265
#~ msgid ""
 
5266
#~ "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
 
5267
#~ "timezone?"
 
5268
#~ msgstr ""
 
5269
#~ "Да ли сат вашег система приказује тачан датум и време за \\ вашу временску "
 
5270
#~ "зону?"
 
5271
 
 
5272
#~ msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
 
5273
#~ msgstr "Молим поново покрените ваш рачунара са Убунтуовог панела."
 
5274
 
 
5275
#~ msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
5276
#~ msgstr "Да ли се поново покренуо и изднео ГКС пријаву чисто?"
 
5277
 
 
5278
#~ msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
 
5279
#~ msgstr "Прикључите ПЦМЦИА уређај у рачунар."
 
5280
 
 
5281
#~ msgid "Is it detected?"
 
5282
#~ msgstr "Да ли је откривен?"
 
5283
 
 
5284
#~ msgid ""
 
5285
#~ "Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
 
5286
#~ "is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
 
5287
#~ "If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
 
5288
#~ "detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
 
5289
#~ "test page"
 
5290
#~ msgstr ""
 
5291
#~ "Поступак провере подешавања принтера:\n"
 
5292
#~ "1. — Проверите да ли је штампач доступан на вашој мрежи.\n"
 
5293
#~ "2. — Отворите „Систем→Администрација→Штампање“.\n"
 
5294
#~ "3. — Ако штампач није на списку, кликните „Додај“.\n"
 
5295
#~ "4. — Штампач би требао бити откривен, и исправне\n"
 
5296
#~ "     вредности подешавања би требале бити приказане.\n"
 
5297
#~ "5.—  Одштампајте пробну страницу."
 
5298
 
 
5299
#~ msgid ""
 
5300
#~ "External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
 
5301
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
5302
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
 
5303
#~ "Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
 
5304
#~ "the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
 
5305
#~ "connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
 
5306
#~ "to establish an HTTP connection"
 
5307
#~ msgstr ""
 
5308
#~ "Поступак повезивања спољног УСБ мрежног модема:\n"
 
5309
#~ "1. — Повежите УСБ кабал на рачунар.\n"
 
5310
#~ "2. — Кликните десним тастером миша на програмче\n"
 
5311
#~ "     Управника мреже.\n"
 
5312
#~ "3. — Изаберите „Уреди везе...“.\n"
 
5313
#~ "4. — Изаберите језичак „ДСЛ“ (за АДСЛ модем), или\n"
 
5314
#~ "     „Мобилна широкопојасна“ (за 3Г модем).\n"
 
5315
#~ "5. — Кликните на дугме „Додај“.\n"
 
5316
#~ "6. — Исправно подесите параметре везе.\n"
 
5317
#~ "7. — Облачић обавештења треба да потврди да је\n"
 
5318
#~ "     веза успостављена.\n"
 
5319
#~ "8. — Изаберите „Тестирај“ да проверите да је\n"
 
5320
#~ "     могуће успоставити ХТТП везу."
 
5321
 
 
5322
#~ msgid ""
 
5323
#~ "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
 
5324
#~ "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
 
5325
#~ msgstr ""
 
5326
#~ "Поступак провере циклуса гашења/учитавања:\n"
 
5327
#~ "1. — Угасите ваш рачунар\n"
 
5328
#~ "2. — Учитајте систем у ваш рачунар\n"
 
5329
#~ "3. — Поновите кораке 1 и 2 најмање пет пута"
 
5330
 
 
5331
#~ msgid ""
 
5332
#~ "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
 
5333
#~ msgstr ""
 
5334
#~ "Напомена: Овај тест се мора извршити ручно пре извршавања проверном кутијом"
 
5335
 
 
5336
#~ msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
 
5337
#~ msgstr ""
 
5338
#~ "Да ли затварањем поклопца вашег преносног рачунара долази до празног екрана?"
 
5339
 
 
5340
#~ msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
 
5341
#~ msgstr "Кликните на дугме „Тестирај“, затим затворите и отворите поклопац."
 
5342
 
 
5343
#~ msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
5344
#~ msgstr "Да ли се екран угасио када је поклопац затворен?"
 
5345
 
 
5346
#~ msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
 
5347
#~ msgstr ""
 
5348
#~ "Кликните на дугме „Тестирај“, затим затворите поклопац и сачекајте 5 секунде."
 
5349
 
 
5350
#~ msgid "Open the lid."
 
5351
#~ msgstr "Отворите поклопац."
 
5352
 
 
5353
#~ msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
 
5354
#~ msgstr "Да ли се екран упалио када је поклопац отворен?"
 
5355
 
 
5356
#~ msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
 
5357
#~ msgstr "Проверите да видите да ли је CONFIG_NO_HZ подешено у језгру"
 
5358
 
 
5359
#~ msgid "sshd test"
 
5360
#~ msgstr "Тест демона безбедне љуске"
 
5361
 
 
5362
#~ msgid "Print/CUPs server test"
 
5363
#~ msgstr "Тест сервера штампе/КУПс-а"
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "DNS server test"
 
5366
#~ msgstr "Тест ДНС сервера"
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "Samba server test"
 
5369
#~ msgstr "Тест самба сервера"
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "LAMP server test"
 
5372
#~ msgstr "Тест ЛАМП сервера"
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "Tomcat server test"
 
5375
#~ msgstr "Тест Томкат сервера"
 
5376
 
 
5377
#~ msgid ""
 
5378
#~ "Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
 
5379
#~ "dead."
 
5380
#~ msgstr ""
 
5381
#~ "Оптеретите процесор што је више могуће за два сата. Намера је довести га до "
 
5382
#~ "прегоревања."
 
5383
 
 
5384
#~ msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
 
5385
#~ msgstr "Тест обустављања и враћања самосталног управљања напајањем"
 
5386
 
 
5387
#~ msgid ""
 
5388
#~ "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
 
5389
#~ "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
 
5390
#~ "OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
 
5391
#~ "to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
 
5392
#~ msgstr ""
 
5393
#~ "Поступак повезивања бежичне мреже:\n"
 
5394
#~ "1. — Кликните на програмче Управник мреже.\n"
 
5395
#~ "2. — Изаберите мрежу испод одељка „Бежичне мреже“.\n"
 
5396
#~ "3. — Облачић обавештења треба да потврди да је\n"
 
5397
#~ "     веза успостављена.\n"
 
5398
#~ "4. — Изаберите „Тестирај“ да проверите да ли је\n"
 
5399
#~ "     могуће успоставити ХТТП везу."
 
5400
 
 
5401
#~ msgid "Detecting your sound device(s):"
 
5402
#~ msgstr "Откривам ваш(е) звучне уређај(е):"
 
5403
 
 
5404
#~ msgid "Test and report system information"
 
5405
#~ msgstr "Тестирај и прикажи извештај о информацијама о систему"
 
5406
 
 
5407
#~ msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
 
5408
#~ msgstr "Молимо прикључите пар слушалица у ваш звучни уређај."