~jocave/checkbox/hybrid-amd-gpu-mods

« back to all changes in this revision

Viewing changes to checkbox-old/po/ja.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Brendan Donegan
  • Date: 2013-06-03 11:12:58 UTC
  • mfrom: (2154.2.1 bug1185759)
  • Revision ID: tarmac-20130603111258-1b3m5ydvkf1accts
"[r=zkrynicki][bug=1185759][author=brendan-donegan] automatic merge by tarmac"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 16:08-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 15:45+0000\n"
 
12
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-02 04:35+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
 
19
 
 
20
#: ../checkbox/application.py:66
 
21
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
22
msgstr "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
23
 
 
24
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
 
25
#, python-format
 
26
msgid ""
 
27
"Failed to contact server. Please try\n"
 
28
"again or upload the following file name:\n"
 
29
"%s\n"
 
30
"\n"
 
31
"directly to the system database:\n"
 
32
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
33
msgstr ""
 
34
"サーバーに接続できませんでした。ファイル:\n"
 
35
"%s\n"
 
36
"\n"
 
37
"を、直接システムデータベースに登録することを\n"
 
38
"試してみてください:\n"
 
39
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
40
 
 
41
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
 
42
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
43
msgstr "情報はLaunchpadへ登録されませんでした。"
 
44
 
 
45
#~ msgid "_Laptop"
 
46
#~ msgstr "ラップトップ、ノートパソコン(_L)"
 
47
 
 
48
#. Title of the user interface
 
49
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
 
50
#: ../plugins/user_interface.py:43 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:600
 
51
msgid "System Testing"
 
52
msgstr "システムテストツール"
 
53
 
 
54
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
 
55
msgid "_Test"
 
56
msgstr "テスト(_T)"
 
57
 
 
58
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
 
59
msgid "_Yes"
 
60
msgstr "はい(_Y)"
 
61
 
 
62
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
63
msgid "_No"
 
64
msgstr "いいえ(_N)"
 
65
 
 
66
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
 
67
msgid "_Skip this test"
 
68
msgstr "このテストをスキップする(_S)"
 
69
 
 
70
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:445
 
71
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:289
 
72
msgid "Further information:"
 
73
msgstr "詳細情報:"
 
74
 
 
75
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
 
76
msgid "_Select All"
 
77
msgstr "すべて選択(_S)"
 
78
 
 
79
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
 
80
msgid "_Deselect All"
 
81
msgstr "すべて選択解除(_D)"
 
82
 
 
83
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
 
84
msgid "_Previous"
 
85
msgstr "前へ(_P)"
 
86
 
 
87
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
 
88
msgid "Ne_xt"
 
89
msgstr "次へ(_X)"
 
90
 
 
91
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
 
92
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
 
93
msgstr "このコンピューターをテストして Ubuntu Friendly プロジェクトに結果を送信します"
 
94
 
 
95
#. description
 
96
#: ../jobs/audio.txt.in:7
 
97
msgid "Test to detect audio devices"
 
98
msgstr "オーディオデバイス検出テストを実行する"
 
99
 
 
100
#. description
 
101
#: ../jobs/audio.txt.in:17
 
102
msgid ""
 
103
"PURPOSE:\n"
 
104
"    This test will check that internal speakers work correctly\n"
 
105
"STEPS:\n"
 
106
"    1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n"
 
107
"       If testing a desktop, external speakers are allowed\n"
 
108
"    2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n"
 
109
"VERIFICATION:\n"
 
110
"    Did you hear a tone?"
 
111
msgstr ""
 
112
"目的:\n"
 
113
"     このテストでは、内蔵スピーカーが正しく動作するのかチェックします。\n"
 
114
"ステップ:\n"
 
115
"    1. 外部スピーカーやヘッドフォンが接続されていないことを確認をします。\n"
 
116
"        デスクトップマシンでテストをする場合、外部スピーカーを接続してください。\n"
 
117
"    2. オーディオデバイスで音を流すために\"テスト\"ボタンを押してください。\n"
 
118
"確認:\n"
 
119
"    音が流れましたか?"
 
120
 
 
121
#. description
 
122
#: ../jobs/audio.txt.in:35
 
123
msgid ""
 
124
"PURPOSE:\n"
 
125
"   1. HDMI interface verification\n"
 
126
"STEPS:\n"
 
127
"   1. Plug an external HDMI device with sound\n"
 
128
"   2. Open system sound preferences\n"
 
129
"   3. Click on Output and Select HDMI and click 'Test Speakers' to check "
 
130
"left and right channels\n"
 
131
"   4. Click the Test button\n"
 
132
"VERIFICATION:\n"
 
133
"   1. Do you hear the sound coming out on the  corresponding channel?\n"
 
134
"   2. Did you hear a sound?"
 
135
msgstr ""
 
136
"目的:\n"
 
137
"   1. HDMIインターフェースの検証\n"
 
138
"ステップ:\n"
 
139
"   1.  外付けのHDMI音声デバイスを接続してください\n"
 
140
"   2. システム設定のサウンドを開いてください\n"
 
141
"   3. 出力をクリックし、HDMIを選択してください。 そして、左右のチャンネルをチェックするため「テスト」をクリックしてください。\n"
 
142
"   4. テストボタンをクリックしてください\n"
 
143
"確認:\n"
 
144
"   1. 左右正しいチャンネルから音が出力されましたか?\n"
 
145
"  2. 音が出力されましたか?"
 
146
 
 
147
#. description
 
148
#: ../jobs/audio.txt.in:55
 
149
msgid ""
 
150
"PURPOSE:\n"
 
151
"    This test will check that headphones connector works correctly\n"
 
152
"STEPS:\n"
 
153
"    1. Connect a pair of headphones to your audio device\n"
 
154
"    2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n"
 
155
"VERIFICATION:\n"
 
156
"    Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
 
157
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
158
msgstr ""
 
159
"目的:\n"
 
160
"    このテストでは、ヘッドフォンコネクターが正しく動作するかをチェックします。\n"
 
161
"ステップ:\n"
 
162
"    1.オーディオデバイスにヘッドフォンを接続してください。\n"
 
163
"    2.オーディオデバイスから音を流すために\"テスト\"をクリックしてください。\n"
 
164
"確認:\n"
 
165
"    ヘッドフォンから音が流れましたか?また、ひずみやカチッっとした音やその他のノイズはしませんでしたか?"
 
166
 
 
167
#. description
 
168
#: ../jobs/audio.txt.in:71
 
169
msgid ""
 
170
"PURPOSE:\n"
 
171
"    This test will check that recording sound using the onboard microphone "
 
172
"works correctly\n"
 
173
"STEPS:\n"
 
174
"    1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n"
 
175
"    2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n"
 
176
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n"
 
177
"VERIFICATION:\n"
 
178
"    Did you hear your speech played back?"
 
179
msgstr ""
 
180
"目的:\n"
 
181
"    このテストでは、オンボードのマイクからの録音ができているかをチェックをします。\n"
 
182
"ステップ:\n"
 
183
"    1.外部マイクが接続されている場合は接続を切ります。\n"
 
184
"    2.”テスト”をクリックして、内蔵マイクに向かって話してください。\n"
 
185
"    3.しばらくすると発言内容が再生されます。\n"
 
186
"確認:\n"
 
187
"    発言内容が再生されましたか?"
 
188
 
 
189
#. description
 
190
#: ../jobs/audio.txt.in:88
 
191
msgid ""
 
192
"PURPOSE:\n"
 
193
"    This test will check that recording sound using an external microphone "
 
194
"works correctly\n"
 
195
"STEPS:\n"
 
196
"    1. Connect a microphone to your microphone port\n"
 
197
"    2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n"
 
198
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
199
"VERIFICATION:\n"
 
200
"    Did you hear your speech played back?"
 
201
msgstr ""
 
202
"目的:\n"
 
203
"    このテストでは、外部マイクを用いて録音が正しくできるかをチェックをします。\n"
 
204
"ステップ:\n"
 
205
"    1.マイクの接続端子にマイクを接続してください。\n"
 
206
"    2.”テスト”をクリックして、外部マイクに向かって話してください。\n"
 
207
"    3.しばらくすると発言内容が再生されます。\n"
 
208
"確認:\n"
 
209
"    発言内容が再生されましたか?"
 
210
 
 
211
#. description
 
212
#: ../jobs/audio.txt.in:104
 
213
msgid ""
 
214
"PURPOSE:\n"
 
215
"    This test will check that a USB audio device works correctly\n"
 
216
"STEPS:\n"
 
217
"    1. Connect a USB audio device to your system\n"
 
218
"    2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n"
 
219
"    3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n"
 
220
"VERIFICATION:\n"
 
221
"    Did you hear your speech played back through the USB headphones?"
 
222
msgstr ""
 
223
"目的:\n"
 
224
"    このテストでは、USBオーディオデバイスが正しく動作するかをテストします。\n"
 
225
"ステップ:\n"
 
226
"    1. USBオーディオデバイスをシステムに接続してください。\n"
 
227
"    2.”テスト”をクリックして、マイクに向かって話してください。\n"
 
228
"    3.しばらくすると発言内容が再生されます。\n"
 
229
"確認:\n"
 
230
"    発言内容がUSBヘッドフォンから再生されましたか?"
 
231
 
 
232
#. description
 
233
#: ../jobs/audio.txt.in:121
 
234
msgid ""
 
235
"Play back a sound on the default output and listen for it on the  default "
 
236
"input.  This makes the most sense when the output and input  are directly "
 
237
"connected, as with a patch cable."
 
238
msgstr "デフォルトの出力へ再生を行い、再生内容をデフォルトの入力から聴いてください。 最も良い方法は、ケーブルで入力と出力を接続することです。"
 
239
 
 
240
#. description
 
241
#: ../jobs/audio.txt.in:129
 
242
msgid ""
 
243
"Collect audio-related system information. This data can be used to simulate "
 
244
"this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a "
 
245
"controlled environment."
 
246
msgstr ""
 
247
"オーディオ関連のシステム情報を収集します。このデータはこのコンピューターのオーディオサブシステムをシミュレートしたり、管理された環境下でのより詳細なテスト"
 
248
"実行時に利用することがあります。"
 
249
 
 
250
#. description
 
251
#: ../jobs/audio.txt.in:138
 
252
msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results."
 
253
msgstr "オーディオハードウェアのデータ収集ログを結果に添付します。"
 
254
 
 
255
#. description
 
256
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:18
 
257
msgid "Benchmark for each disk"
 
258
msgstr "各ディスクでのベンチマーク計測"
 
259
 
 
260
#. description
 
261
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:33
 
262
msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. description
 
266
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:39
 
267
msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. description
 
271
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:45
 
272
msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#. description
 
276
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:51
 
277
msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#. description
 
281
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:57
 
282
msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#. description
 
286
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:66
 
287
msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark"
 
288
msgstr "GLmark2-ES2ベンチマークの実行"
 
289
 
 
290
#. description
 
291
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:75
 
292
msgid "Run GLmark2 benchmark"
 
293
msgstr "GLmark2ベンチマークの実行"
 
294
 
 
295
#. description
 
296
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:81
 
297
msgid "Run Unigine Santuary benchmark"
 
298
msgstr "Unigine Santuaryベンチマークの実行"
 
299
 
 
300
#. description
 
301
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:87
 
302
msgid "Run Unigine Tropics benchmark"
 
303
msgstr "Unigine Tropicsベンチマークの実行"
 
304
 
 
305
#. description
 
306
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:93
 
307
msgid "Run Unigine Heaven benchmark"
 
308
msgstr "Unigine Heavenベンチマークの実行"
 
309
 
 
310
#. description
 
311
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:99
 
312
msgid "Run Lightsmark benchmark"
 
313
msgstr "Lightsmarkベンチマークの実行"
 
314
 
 
315
#. description
 
316
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:105
 
317
msgid "Run Cachebench Read benchmark"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#. description
 
321
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:111
 
322
msgid "Run Cachebench Write benchmark"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#. description
 
326
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:117
 
327
msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#. description
 
331
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:123
 
332
msgid "Run Stream Copy benchmark"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#. description
 
336
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:129
 
337
msgid "Run Stream Scale benchmark"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#. description
 
341
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:135
 
342
msgid "Run Stream Add benchmark"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#. description
 
346
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:141
 
347
msgid "Run Stream Triad benchmark"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#. description
 
351
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:147
 
352
msgid "Run Network Loopback benchmark"
 
353
msgstr "ネットワークループバックベンチマークの実行"
 
354
 
 
355
#. description
 
356
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:153
 
357
msgid "Run Encode MP3 benchmark"
 
358
msgstr "MP3エンコードベンチマークの実行"
 
359
 
 
360
#. description
 
361
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:159
 
362
msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark"
 
363
msgstr "x264 H.264/AVCエンコーダーベンチマークの実行"
 
364
 
 
365
#. description
 
366
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:165
 
367
msgid "Run GnuPG benchmark"
 
368
msgstr "GnuPGベンチマークの実行"
 
369
 
 
370
#. description
 
371
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:171
 
372
msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark"
 
373
msgstr "PBZIP2圧縮ベンチマークの実行"
 
374
 
 
375
#. description
 
376
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:177
 
377
msgid "Run Compress 7ZIP benchmark"
 
378
msgstr "7ZIP圧縮ベンチマークの実行"
 
379
 
 
380
#. description
 
381
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:183
 
382
msgid "Run N-Queens benchmark"
 
383
msgstr "N-Queensベンチマークの実行"
 
384
 
 
385
#. description
 
386
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:189
 
387
msgid "Run Himeno benchmark"
 
388
msgstr "Himenoベンチマークの実行"
 
389
 
 
390
#. description
 
391
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:195
 
392
msgid "CPU utilization on an idle system."
 
393
msgstr "アイドル状態のシステムでのCPU使用率"
 
394
 
 
395
#. description
 
396
#: ../jobs/benchmarks.txt.in:201
 
397
msgid "Disk utilization on an idle system."
 
398
msgstr "アイドル状態のシステムでのディスク使用状況"
 
399
 
 
400
#. description
 
401
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
 
402
msgid ""
 
403
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
 
404
msgstr "システムテストツールの報告にBluetoothデバイス情報を追加する自動テストです"
 
405
 
 
406
#. description
 
407
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
 
408
msgid ""
 
409
"PURPOSE:\n"
 
410
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
 
411
"STEPS:\n"
 
412
"    1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n"
 
413
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
414
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
415
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
416
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
417
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
418
"    7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n"
 
419
"    8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n"
 
420
"    9. You should be able to browse the files\n"
 
421
"VERIFICATION:\n"
 
422
"    Did all the steps work?"
 
423
msgstr ""
 
424
"目的:\n"
 
425
"    このテストはBluetooth接続が正しく動作しているかチェックします。\n"
 
426
"ステップ:\n"
 
427
"    1.モバイル機器(PDAやスマートフォンなど)のBluetoothを有効にしてください。\n"
 
428
"    2.メニューバーのBluetoothアイコンをクリックしてください。\n"
 
429
"    3.\"新しいデバイスの設定\"を選択してください。\n"
 
430
"    4.リストからモバイル機器を探して、選択してください。\n"
 
431
"    5.モバイル機器のPINコードはウィザードによって自動的に選択されます。\n"
 
432
"    6.モバイル機器はコンピューターとペアリングされます。\n"
 
433
"    7.Bluetoothアイコンを右クリックし、ファイル閲覧を選択します。\n"
 
434
"    8.必要であれば、コンピューターにモバイル機器のファイルが閲覧できるよう許可を与えます。\n"
 
435
"    9.ファイルが閲覧できるはずです。\n"
 
436
"確認:\n"
 
437
"    すべてのステップを実行できましたか?"
 
438
 
 
439
#. description
 
440
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
 
441
msgid ""
 
442
"PURPOSE:\n"
 
443
"    This test will check that you can transfer information through a "
 
444
"bluetooth connection\n"
 
445
"STEPS:\n"
 
446
"    1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n"
 
447
"    2. Copy a file from the computer to the mobile device\n"
 
448
"    3. Copy a file from the mobile device to the computer\n"
 
449
"VERIFICATION:\n"
 
450
"    Were all files copied correctly?"
 
451
msgstr ""
 
452
"目的:\n"
 
453
"    このテストはBluetooth接続を介して情報のやり取りができるかチェックします。\n"
 
454
"ステップ:\n"
 
455
"    1.Bluetooth接続を介したモバイル機器のファイルが閲覧できるか確認してください。\n"
 
456
"    2.コンピューターからモバイル機器へファイルをコピーします。\n"
 
457
"    3.モバイル機器からコンピューターへファイルをコピーします。\n"
 
458
"確認:\n"
 
459
"    両方共にコピーができましたか?"
 
460
 
 
461
#. description
 
462
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
 
463
msgid ""
 
464
"PURPOSE:\n"
 
465
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
 
466
"bluetooth audio device\n"
 
467
"STEPS:\n"
 
468
"    1. Enable the bluetooth headset\n"
 
469
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
470
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
471
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
472
"    5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n"
 
473
"    6. The device should pair with the computer\n"
 
474
"    7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the "
 
475
"bluetooth device\n"
 
476
"VERIFICATION:\n"
 
477
"    Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
 
478
msgstr ""
 
479
"目的:\n"
 
480
"    このテストでは、Bluetoothオーディオデバイスで音声の再生/録音ができるかチェックします。\n"
 
481
"ステップ:\n"
 
482
"    1.Bluetoothヘッドセットの接続を有効にします。\n"
 
483
"    2.メニューバーのBluetoothアイコンをクリックします。\n"
 
484
"    3.\"新しいデバイスの設定\"を選択します。\n"
 
485
"    4.リストからヘッドセットを探して、選択します。\n"
 
486
"    5.ヘッドセットのPINコードはウィザードによって自動的に選択されます。\n"
 
487
"    6.ヘッドセットはコンピューターとペアリングされます。\n"
 
488
"    7.”テスト”をクリックすると、Bluetoothデバイスで5秒間録音を行った後に再生されます。\n"
 
489
"確認:\n"
 
490
"    Bluetoothヘッドセットから録音した音声が再生されましたか?"
 
491
 
 
492
#. description
 
493
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
 
494
msgid ""
 
495
"PURPOSE:\n"
 
496
"    This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
 
497
"STEPS:\n"
 
498
"    1. Enable the bluetooth keyboard\n"
 
499
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
500
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
501
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
502
"    5. Click \"Test\"\n"
 
503
"    6. Enter some text\n"
 
504
"VERIFICATION:\n"
 
505
"    Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
 
506
msgstr ""
 
507
"目的:\n"
 
508
"    このテストはbluetoothキーボードが使用できるかチェックします。\n"
 
509
"ステップ:\n"
 
510
"    1. bluetoothキーボードを有効にしてください。\n"
 
511
"    2. メニューバーのbluetoothアイコンをクリックしてください。\n"
 
512
"    3. ’新しいデバイスの設定’を選択してください。\n"
 
513
"    4. リストからキーボードを探し、選択してください。\n"
 
514
"    5. ”テスト”をクリックしてください。\n"
 
515
"    6. 何かテキストを入力してください。\n"
 
516
"確認:\n"
 
517
"    bluetoothキーボードからテキストが入力できましたか?"
 
518
 
 
519
#. description
 
520
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
 
521
msgid ""
 
522
"PURPOSE:\n"
 
523
"    This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
 
524
"STEPS:\n"
 
525
"    1. Enable the bluetooth mouse\n"
 
526
"    2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n"
 
527
"    3. Select 'Setup new device'\n"
 
528
"    4. Look for the device in the list and select it\n"
 
529
"    5. Move the mouse around the screen\n"
 
530
"    6. Perform some single/double/right click operations\n"
 
531
"VERIFICATION:\n"
 
532
"    Did the mouse work as expected?"
 
533
msgstr ""
 
534
"目的:\n"
 
535
"    このテストはbluetoothマウスが使用できるかチェックします。\n"
 
536
"ステップ:\n"
 
537
"    1. bluetoothマウスを有効にしてください。\n"
 
538
"    2. メニューバーのbluetoothアイコンをクリックしてください。\n"
 
539
"    3. ’新しいデバイスの設定’を選択してください。\n"
 
540
"    4. リストからマウスを探し、選択してください。\n"
 
541
"    5. マウスを動かしてください。\n"
 
542
"    6. シングル/ダブル/右クリックしてください。\n"
 
543
"確認:\n"
 
544
"    マウスは予想通りに動きましたか?"
 
545
 
 
546
#. description
 
547
#: ../jobs/camera.txt.in:7
 
548
msgid "This Automated test attempts to detect a camera."
 
549
msgstr "この自動テストでは、カメラの検出を行います。"
 
550
 
 
551
#. description
 
552
#: ../jobs/camera.txt.in:16
 
553
msgid ""
 
554
"PURPOSE:\n"
 
555
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
556
"STEPS:\n"
 
557
"    1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten "
 
558
"seconds.\n"
 
559
"VERIFICATION:\n"
 
560
"    Did you see the video capture?"
 
561
msgstr ""
 
562
"目的:\n"
 
563
"    このテストでは、内蔵カメラが正しく動作するかをチェックします。\n"
 
564
"ステップ:\n"
 
565
"    1.\"テスト\"をクリックしてください。 カメラからキャプチャした映像を10秒間表示します。\n"
 
566
"確認:\n"
 
567
"   キャプチャされた映像が見えましたか?"
 
568
 
 
569
#. description
 
570
#: ../jobs/camera.txt.in:33
 
571
msgid ""
 
572
"PURPOSE:\n"
 
573
"    This test will check that the built-in camera works\n"
 
574
"STEPS:\n"
 
575
"    1. Click on Test to display a still image from the camera\n"
 
576
"VERIFICATION:\n"
 
577
"    Did you see the image?"
 
578
msgstr ""
 
579
"目的:\n"
 
580
"    このテストは内蔵カメラが動作するかチェックします。\n"
 
581
"ステップ:\n"
 
582
"    1. カメラからの画像を表示させるためにテストをクリックしてください。\n"
 
583
"確認:\n"
 
584
"    画像が見られましたか?"
 
585
 
 
586
#. description
 
587
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
 
588
msgid ""
 
589
"PURPOSE:\n"
 
590
"   This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio "
 
591
"files.\n"
 
592
"STEPS:\n"
 
593
"   1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n"
 
594
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
595
"VERIFICATION:\n"
 
596
"   Did the sample play correctly?"
 
597
msgstr ""
 
598
"目的:\n"
 
599
"   このテストでは、システムがOgg Vorbisオーディオファイルを再生できるか確認します。\n"
 
600
"ステップ:\n"
 
601
"   1.\"テスト\"をクリックしてください。Ogg Vorbis(.oggファイルを再生します。\n"
 
602
"   2.テストを続行するためにプレイヤーを終了してください。\n"
 
603
"確認:\n"
 
604
"   サンプルが正しく再生されましたか?"
 
605
 
 
606
#. description
 
607
#: ../jobs/codecs.txt.in:22
 
608
msgid ""
 
609
"PURPOSE:\n"
 
610
"   This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n"
 
611
"STEPS:\n"
 
612
"   1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n"
 
613
"   2. Please close the player to proceed.\n"
 
614
"VERIFICATION:\n"
 
615
"   Did the sample play correctly?"
 
616
msgstr ""
 
617
"目的:\n"
 
618
"   このテストでは、システムがWAVEオーディオファイルを再生できるかを確認します。\n"
 
619
"ステップ:\n"
 
620
"   1.テストをクリックしてください。 Waveオーディオフォーマット(.wav)ファイルを再生します。\n"
 
621
"   2.テストを続行するためにプレイヤーを終了してください。\n"
 
622
"確認:\n"
 
623
"   サンプルが正しく再生されましたか?"
 
624
 
 
625
#. description
 
626
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
 
627
msgid ""
 
628
"Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)."
 
629
msgstr "ファームウェアのテストスイート(fwts cpufreq)を使用してCPUのスケーリング機能をテストします。"
 
630
 
 
631
#. description
 
632
#: ../jobs/cpu.txt.in:14
 
633
msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results"
 
634
msgstr "cpu/scaling_testで生成されたログを結果に添付する"
 
635
 
 
636
#. description
 
637
#: ../jobs/cpu.txt.in:21
 
638
msgid "Test for clock jitter."
 
639
msgstr "時計のズレのテスト"
 
640
 
 
641
#. description
 
642
#: ../jobs/cpu.txt.in:29
 
643
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
 
644
msgstr "マルチコアのシステムでオフラインのCPUをテストします。"
 
645
 
 
646
#. description
 
647
#: ../jobs/cpu.txt.in:36
 
648
msgid "This test checks cpu topology for accuracy"
 
649
msgstr "このテストでは、CPUトポロジーの性能をチェックします。"
 
650
 
 
651
#. description
 
652
#: ../jobs/cpu.txt.in:44
 
653
msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
 
654
msgstr "このテストでは、CPU周波数のGovernor(制御方法)が設定通りかどうかチェックします。"
 
655
 
 
656
#. description
 
657
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
 
658
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
 
659
msgstr "パッケージがインストールされている場合、atdデーモンが動作しているかテストします。"
 
660
 
 
661
#. description
 
662
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
 
663
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
 
664
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、cronデーモンが動作しているかテストします。"
 
665
 
 
666
#. description
 
667
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
 
668
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
 
669
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、cupsdデーモンが動作しているかをテストします。"
 
670
 
 
671
#. description
 
672
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
 
673
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
 
674
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、gettyデーモンが動作しているかテストします。"
 
675
 
 
676
#. description
 
677
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
 
678
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
 
679
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、initデーモンが動作しているかテストします。"
 
680
 
 
681
#. description
 
682
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
 
683
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
 
684
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、klogdデーモンが動作しているかテストします。"
 
685
 
 
686
#. description
 
687
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
 
688
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
 
689
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、nmbdデーモンが動作しているかテストします。"
 
690
 
 
691
#. description
 
692
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
 
693
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
 
694
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、smbdデーモンが動作しているかテストします。"
 
695
 
 
696
#. description
 
697
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
 
698
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
 
699
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、syslogdデーモンが動作しているかをテストします。"
 
700
 
 
701
#. description
 
702
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
 
703
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
 
704
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、udevdデーモンが動作しているかをテストします。"
 
705
 
 
706
#. description
 
707
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
 
708
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
 
709
msgstr "パッケージがインストール済みの場合、winbinddデーモンが動作しているかをテストします。"
 
710
 
 
711
#. description
 
712
#: ../jobs/disk.txt.in:4
 
713
msgid "Detects and displays disks attached to the system."
 
714
msgstr "システムに取り付けられているディスクを検知し表示します。"
 
715
 
 
716
#. description
 
717
#: ../jobs/disk.txt.in:9
 
718
msgid "Check stats changes for each disk"
 
719
msgstr "各ディスクでの統計の変更点をチェック"
 
720
 
 
721
#. description
 
722
#: ../jobs/disk.txt.in:29
 
723
msgid "SMART test"
 
724
msgstr "SMARTテスト"
 
725
 
 
726
#. description
 
727
#: ../jobs/disk.txt.in:47
 
728
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
 
729
msgstr "デフォルトのインストールテストを行う際に、ディスクの使用量が最大になります。"
 
730
 
 
731
#. description
 
732
#: ../jobs/disk.txt.in:64
 
733
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
 
734
msgstr "システムストレージが性能の基準値かそれ以上で動作しているかを検査します"
 
735
 
 
736
#. description
 
737
#: ../jobs/disk.txt.in:82
 
738
msgid ""
 
739
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
 
740
"and perform under stress."
 
741
msgstr "ファイバーチャネルやRAIDといったストレージデバイスが検出できていて、ストレス環境下で動作するかを確認します。"
 
742
 
 
743
#. description
 
744
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
 
745
msgid ""
 
746
"PURPOSE:\n"
 
747
"   This test will verify that a fingerprint reader will work properly for "
 
748
"logging into your system.\n"
 
749
"PREREQUISITES:\n"
 
750
"   This test case assumes that there's a testing account from which test "
 
751
"cases are run and a personal account that the tester uses to verify the "
 
752
"fingerprint reader\n"
 
753
"STEPS:\n"
 
754
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
 
755
"   2. Select your user name.\n"
 
756
"   3. A window should appear that provides the ability to login either "
 
757
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
758
"   4. Use the fingerprint reader to login.\n"
 
759
"   5. Click on the user switcher applet.\n"
 
760
"   6. Select the testing account to continue running tests.\n"
 
761
"VERIFICATION:\n"
 
762
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
763
msgstr ""
 
764
"目的:\n"
 
765
"    このテストは、システムへのログインに際し、指紋リーダーが適切に動作するかを確認します。\n"
 
766
"前提条件:\n"
 
767
"    "
 
768
"このテストは、テスターが普段指紋リーダーで使用しているパーソナルアカウントと、テストに使用できるテスト用アカウントが用意されているものと想定しています。"
 
769
"\n"
 
770
"ステップ:\n"
 
771
"    1.ユーザー変更アプレットをクリックしてください。\n"
 
772
"    2.あなたのユーザー名を選択してください。\n"
 
773
"    3.パスワードの入力、および指紋認証によってログインを行うためのウィンドウが開きます。\n"
 
774
"    3.指紋リーダーを使ってログインしてください。\n"
 
775
"    4.もういちど、ユーザー変更アプレットをクリックしてください。\n"
 
776
"    5.テスト用アカウントを選択肢、テストを続行してください。\n"
 
777
"確認:\n"
 
778
"    認証手順は正しく機能しましたか?"
 
779
 
 
780
#. description
 
781
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:20
 
782
msgid ""
 
783
"PURPOSE:\n"
 
784
"   This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a "
 
785
"locked system.\n"
 
786
"STEPS:\n"
 
787
"   1. Click on the user switcher applet.\n"
 
788
"   2. Select 'Lock screen'.\n"
 
789
"   3. Press any key or move the mouse.\n"
 
790
"   4. A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
791
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
792
"   5. Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
793
"   6. Your screen should be unlocked.\n"
 
794
"VERIFICATION:\n"
 
795
"   Did the authentication procedure work correctly?"
 
796
msgstr ""
 
797
"目的:\n"
 
798
"    このテストは、指紋リーダーを使ってロックされたシステムをアンロックできるかどうかをテストします。\n"
 
799
"ステップ:\n"
 
800
"    1.ユーザー変更アプレットをクリックしてください。\n"
 
801
"    2.'画面のロック'を選択してください。\n"
 
802
"    3.何かキーを押すか、マウスを動かしてください。\n"
 
803
"    4.パスワードを入力するか、指紋認証によってアンロックを行うためのウィンドウが開くはずです。\n"
 
804
"    5.指紋リーダーを使用してアンロックを行ってください。\n"
 
805
"    6.画面がアンロックされます。\n"
 
806
"確認:\n"
 
807
"    認証手順は正しく機能しましたか?"
 
808
 
 
809
#. description
 
810
#: ../jobs/firewire.txt.in:6
 
811
msgid ""
 
812
"PURPOSE:\n"
 
813
"    This test will check the system can detect the insertion of a FireWire "
 
814
"HDD\n"
 
815
"STEPS:\n"
 
816
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n"
 
817
"       timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 "
 
818
"seconds.\n"
 
819
"    2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n"
 
820
"VERIFICATION:\n"
 
821
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
822
"automatically\n"
 
823
"    selected result"
 
824
msgstr ""
 
825
"目的:\n"
 
826
"    このテストでは、システムがFireWireハードディスクの新規接続を検出できるかどうかテストします。\n"
 
827
"ステップ:\n"
 
828
"    1.\"テスト\"をクリックし、テストを開始してください。\n"
 
829
"        このテストは20秒以内に接続を検出できない場合は、タイムアウトして失敗します。\n"
 
830
"    2.利用可能なFireWireポートにFireWireハードディスクを接続してください。\n"
 
831
"確認:\n"
 
832
"    このテストは自動化されています。テスト結果は自動的に選択されるので、変更しないでください。"
 
833
 
 
834
#. description
 
835
#: ../jobs/firewire.txt.in:23
 
836
msgid ""
 
837
"This is an automated test which performs read/write operations on an "
 
838
"attached FireWire HDD"
 
839
msgstr "これは接続されているFireWire HDDの読み込み/書き込み操作を行う自動テストです"
 
840
 
 
841
#. description
 
842
#: ../jobs/firewire.txt.in:33
 
843
msgid ""
 
844
"PURPOSE:\n"
 
845
"    This test will check the system can detect the removal of a FireWire "
 
846
"HDD\n"
 
847
"STEPS:\n"
 
848
"    1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n"
 
849
"       the removal has not been detected within 20 seconds.\n"
 
850
"    2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n"
 
851
"VERIFICATION:\n"
 
852
"    The verification of this test is automated. Do not change the "
 
853
"automatically\n"
 
854
"    selected result"
 
855
msgstr ""
 
856
"目的:\n"
 
857
"    このテストでは、FireWireハードディスクの取り出しを自動的に検出できるかどうか確認します。\n"
 
858
"ステップ:\n"
 
859
"    1.\"テスト\"をクリックしてテストを開始します。\n"
 
860
"       このテストは20秒以内に接続を検出できない場合は、タイムアウトして失敗します。\n"
 
861
"    2.あらかじめ接続しておいたFireWireハードディスクを、FireWireポートから取り出してください。\n"
 
862
"確認:\n"
 
863
"    このテストは自動化されています。テスト結果は自動的に選択されるので、変更しないでください。"
 
864
 
 
865
#. description
 
866
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
 
867
msgid "Floppy test"
 
868
msgstr "フロッピーのテスト"
 
869
 
 
870
#. description
 
871
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
 
872
msgid "Test to output the Xorg version"
 
873
msgstr "Xorgのバージョンを出力するテスト"
 
874
 
 
875
#. description
 
876
#: ../jobs/graphics.txt.in:12
 
877
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
 
878
msgstr ""
 
879
 
 
880
#. description
 
881
#: ../jobs/graphics.txt.in:18
 
882
msgid ""
 
883
"PURPOSE:\n"
 
884
"    This test will verify that the GUI is usable after manually changing "
 
885
"resolution\n"
 
886
"STEPS:\n"
 
887
"    1. Open the Displays application\n"
 
888
"    2. Select a new resolution from the dropdown list\n"
 
889
"    3. Click on Apply\n"
 
890
"    4. Select the original resolution from the dropdown list\n"
 
891
"    5. Click on Apply\n"
 
892
"VERIFICATION:\n"
 
893
"    Did the resolution change as expected?"
 
894
msgstr ""
 
895
"目的:\n"
 
896
"    このテストでは、画面の解像度を手動で変更したあとに、GUIが適切に使用できるかどうかを確認します。\n"
 
897
"ステップ:\n"
 
898
"    1.\"ディスプレイ\"を開いてください。\n"
 
899
"    2.ドロップダウンリストから、新しい画面解像度を選択してください。\n"
 
900
"    3.\"適用\"を押してください。\n"
 
901
"    4.ドロップダウンリストから、変更前の画面解像度を選択してください。\n"
 
902
"    5.\"適用\"を押してください。\n"
 
903
"確認:\n"
 
904
"    解像度は、期待通りに変更されましたか?"
 
905
 
 
906
#. description
 
907
#: ../jobs/graphics.txt.in:33
 
908
msgid ""
 
909
"PURPOSE:\n"
 
910
"    This test will test display rotation\n"
 
911
"STEPS:\n"
 
912
"    1. Open the Displays application\n"
 
913
"    2. Select a new rotation value from the dropdown list\n"
 
914
"    3. Click on Apply\n"
 
915
"    4. Click on Restore Previous Configuration\n"
 
916
"    5. Click on Apply\n"
 
917
"    6. Repeat 2-5 for different rotation values\n"
 
918
"VERIFICATION:\n"
 
919
"    Did the display rotation change as expected?"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. description
 
923
#: ../jobs/graphics.txt.in:50
 
924
msgid "Test that the X process is running."
 
925
msgstr "Xが動作しているかをテストします。"
 
926
 
 
927
#. description
 
928
#: ../jobs/graphics.txt.in:56
 
929
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
 
930
msgstr "Xがフェイルセーフモードで動作していないかをテストします。"
 
931
 
 
932
#. description
 
933
#: ../jobs/graphics.txt.in:63
 
934
msgid ""
 
935
"Test that X does not leak memory when running programs on systems with intel "
 
936
"based graphics."
 
937
msgstr "Intelベースのグラフィックス搭載のシステムでプログラムを実行しているときに、Xがメモリリークしていないか確認するテスト。"
 
938
 
 
939
#. description
 
940
#: ../jobs/graphics.txt.in:70
 
941
msgid ""
 
942
"PURPOSE:\n"
 
943
"    This test will verify the default display resolution\n"
 
944
"STEPS:\n"
 
945
"    1. This display is using the following resolution:\n"
 
946
"INFO:\n"
 
947
"    $output\n"
 
948
"VERIFICATION:\n"
 
949
"    Is this acceptable for your display?"
 
950
msgstr ""
 
951
"目的:\n"
 
952
"    このテストでは、デフォルトの画面解像度を確認します。\n"
 
953
"ステップ:\n"
 
954
"    1.現在のディスプレイは、次の解像度を使用しています。\n"
 
955
"情報:\n"
 
956
"    $output\n"
 
957
"確認:\n"
 
958
"    お使いのディスプレイで、この解像度は問題ありませんか?"
 
959
 
 
960
#. description
 
961
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
962
msgid ""
 
963
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
964
"resolution (800x600). See here for details:"
 
965
msgstr "現在の解像度が推奨される最小解像度(800x600)かそれ以上であるか確認してください。詳細は以下を参照:"
 
966
 
 
967
#. description
 
968
#: ../jobs/graphics.txt.in:85
 
969
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
970
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
971
 
 
972
#. description
 
973
#: ../jobs/graphics.txt.in:97
 
974
msgid ""
 
975
"PURPOSE:\n"
 
976
"    This test will test the default display\n"
 
977
"STEPS:\n"
 
978
"    1. Click \"Test\" to display a video test.\n"
 
979
"VERIFICATION:\n"
 
980
"    Do you see color bars and static?"
 
981
msgstr ""
 
982
"目的:\n"
 
983
"    このテストでは、デフォルトのディスプレイをテストします。\n"
 
984
"ステップ:\n"
 
985
"    ビデオテストを表示するために、\"テスト\"をクリックしてください。\n"
 
986
"確認:\n"
 
987
"    カラーバーと砂嵐が表示されましたか?"
 
988
 
 
989
#. description
 
990
#: ../jobs/graphics.txt.in:108
 
991
msgid "Check that VESA drivers are not in use"
 
992
msgstr "VESAドライバーが使用されていないかのチェック"
 
993
 
 
994
#. description
 
995
#: ../jobs/graphics.txt.in:115
 
996
msgid ""
 
997
"PURPOSE:\n"
 
998
"    This test cycles through the detected video modes\n"
 
999
"STEPS:\n"
 
1000
"    1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n"
 
1001
"VERIFICATION:\n"
 
1002
"    Did the screen appear to be working for each mode?"
 
1003
msgstr ""
 
1004
"目的:\n"
 
1005
"    このテストでは、検出されたビデオモードを順番にテストします。\n"
 
1006
"ステップ:\n"
 
1007
"    1.\"テスト\"をクリックして、ビデオモードの切り替えを開始してください。\n"
 
1008
"確認:\n"
 
1009
"    それぞれのビデオモードで、画面はきちんと動作しているように見えましたか?"
 
1010
 
 
1011
#. description
 
1012
#: ../jobs/graphics.txt.in:128
 
1013
msgid "Check that hardware is able to run compiz"
 
1014
msgstr "Compizを使用できるかをチェックします"
 
1015
 
 
1016
#. description
 
1017
#: ../jobs/graphics.txt.in:135
 
1018
msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D"
 
1019
msgstr "Unity 3Dを使用できるかをチェックします"
 
1020
 
 
1021
#. description
 
1022
#: ../jobs/graphics.txt.in:141
 
1023
msgid ""
 
1024
"PURPOSE:\n"
 
1025
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
 
1026
"STEPS:\n"
 
1027
"    1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to "
 
1028
"close.\n"
 
1029
"    2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n"
 
1030
"VERIFICATION:\n"
 
1031
"    1. Did the 3d animation appear?\n"
 
1032
"    2. Was the animation free from slowness/jerkiness?"
 
1033
msgstr ""
 
1034
"目的:\n"
 
1035
"    このテストでは、ビデオカードの基本的な3D機能をテストします。\n"
 
1036
"ステップ:\n"
 
1037
"    1.\"テスト\"をクリックし、OpenGLのデモを実行してください。ESCキーを押せば、いつでもデモを閉じることができます。\n"
 
1038
"    2.アニメーションがぎくしゃくしたり、遅すぎないか確認してください。\n"
 
1039
"確認:\n"
 
1040
"    1.3Dアニメーションは表示されましたか?\n"
 
1041
"    2.アニメーションは、ぎくしゃくしたり遅すぎることなく表示されましたか?"
 
1042
 
 
1043
#. description
 
1044
#: ../jobs/graphics.txt.in:155
 
1045
msgid ""
 
1046
"PURPOSE:\n"
 
1047
"    Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n"
 
1048
"STEPS:\n"
 
1049
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
1050
"VERIFICATION:\n"
 
1051
"    1. Review attachment manually later"
 
1052
msgstr ""
 
1053
"目的:\n"
 
1054
"    現在の画面のキャプチャを取得します(Unity Desktopにログオンしておいてください)。\n"
 
1055
"ステップ:\n"
 
1056
"    1.USB Webカメラを使って、画面を撮ってください。\n"
 
1057
"確認:\n"
 
1058
"    1.後で手作業で添付画像をレビューしてください。"
 
1059
 
 
1060
#. description
 
1061
#: ../jobs/graphics.txt.in:167 ../jobs/suspend.txt.in:335
 
1062
msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot."
 
1063
msgstr "グラフィック/スクリーンショット内にスクリーンショットキャプチャを追加する。"
 
1064
 
 
1065
#. description
 
1066
#: ../jobs/graphics.txt.in:178
 
1067
msgid ""
 
1068
"PURPOSE:\n"
 
1069
"    Take a screengrab of the current screen during fullscreen video "
 
1070
"playback\n"
 
1071
"STEPS:\n"
 
1072
"    1. Start a fullscreen video playback\n"
 
1073
"    2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n"
 
1074
"VERIFICATION:\n"
 
1075
"    1. Review attachment manually later"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"目的:\n"
 
1078
"    フルスクリーンで動画再生を行っている状態で、画面のキャプチャを行う。\n"
 
1079
"ステップ:\n"
 
1080
"    1.フルスクリーン状態で、動画の再生を開始してください。\n"
 
1081
"    2.数秒してから、USB Webカメラを使用して、画面を撮ってください。\n"
 
1082
"確認:\n"
 
1083
"    1.後で手作業で添付画像をレビューしてください。"
 
1084
 
 
1085
#. description
 
1086
#: ../jobs/graphics.txt.in:191
 
1087
msgid ""
 
1088
"Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video."
 
1089
msgstr "graphics/screenshot_fullscreen_videoにあるキャプチャ画像を添付する"
 
1090
 
 
1091
#. description
 
1092
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
 
1093
msgid ""
 
1094
"PURPOSE:\n"
 
1095
"    This test will check to make sure your system can successfully hibernate "
 
1096
"(if supported)\n"
 
1097
"STEPS:\n"
 
1098
"    1. Click on Test\n"
 
1099
"    2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n"
 
1100
"    3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the "
 
1101
"power button to wake the system manually\n"
 
1102
"    4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System "
 
1103
"Testing and mark this test as Failed\n"
 
1104
"VERIFICATION:\n"
 
1105
"    Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
 
1106
"waking up?"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"目的:\n"
 
1109
"    このテストでは、(サポートされている場合に)システムが正しくハイバーネートできるかどうかをチェックします。\n"
 
1110
"ステップ:\n"
 
1111
"    1.\"テスト\"をクリックします\n"
 
1112
"    2.システムがハイバーネートして自動的に5秒以内に起床します。\n"
 
1113
"    3.システムが自動的に5秒以内に起床しない場合、電源ボタンを押して手動でシステムを起床させてください。\n"
 
1114
"    4.システムがハイバーネートからの復帰に失敗した場合、システムテストツールを再スタートしてこのテストに失敗とマークしてください。\n"
 
1115
"確認:\n"
 
1116
"    システムはハイバーネートに成功して、起床後、適切に動作しましたか?"
 
1117
 
 
1118
#. description
 
1119
#: ../jobs/info.txt.in:5
 
1120
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
 
1121
msgstr "Intel HDA向けにインストールされているコーデックについての報告を添付する"
 
1122
 
 
1123
#. description
 
1124
#: ../jobs/info.txt.in:10
 
1125
msgid "Attaches a report of CPU information"
 
1126
msgstr "CPU情報についての報告を添付する"
 
1127
 
 
1128
#. description
 
1129
#: ../jobs/info.txt.in:15
 
1130
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
 
1131
msgstr "テスト結果に /var/log/dmesg のコピーを添付する"
 
1132
 
 
1133
#. description
 
1134
#: ../jobs/info.txt.in:20
 
1135
msgid "Attaches info on DMI"
 
1136
msgstr "DMI情報を添付する"
 
1137
 
 
1138
#. description
 
1139
#: ../jobs/info.txt.in:26
 
1140
msgid "Attaches dmidecode output"
 
1141
msgstr "DMIデコードの出力を添付する"
 
1142
 
 
1143
#. description
 
1144
#: ../jobs/info.txt.in:31
 
1145
msgid "Attaches very verbose lspci output."
 
1146
msgstr "非常に詳細なlspciの出力を添付する"
 
1147
 
 
1148
#. description
 
1149
#: ../jobs/info.txt.in:36
 
1150
msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#. description
 
1154
#: ../jobs/info.txt.in:43
 
1155
msgid "List USB devices"
 
1156
msgstr "USB デバイスのリスト"
 
1157
 
 
1158
#. description
 
1159
#: ../jobs/info.txt.in:52
 
1160
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
 
1161
msgstr "様々なmodprobe.confファイルの内容を添付する"
 
1162
 
 
1163
#. description
 
1164
#: ../jobs/info.txt.in:57
 
1165
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
 
1166
msgstr "/etc/modulesファイルの内容を添付する"
 
1167
 
 
1168
#. description
 
1169
#: ../jobs/info.txt.in:62
 
1170
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
 
1171
msgstr "様々なsysctl configファイルの内容を添付する"
 
1172
 
 
1173
#. description
 
1174
#: ../jobs/info.txt.in:66
 
1175
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
 
1176
msgstr "sysfsの属性のレポートを添付する"
 
1177
 
 
1178
#. description
 
1179
#: ../jobs/info.txt.in:77
 
1180
msgid ""
 
1181
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
 
1182
msgstr "システムのハードウェア情報を示すudevデータベースのダンプを添付する"
 
1183
 
 
1184
#. description
 
1185
#: ../jobs/info.txt.in:84
 
1186
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
 
1187
msgstr "gcovデータが存在する場合、tarボールを添付する"
 
1188
 
 
1189
#. description
 
1190
#: ../jobs/info.txt.in:89
 
1191
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
 
1192
msgstr "現在利用しているカーネルモジュールのリストを添付する"
 
1193
 
 
1194
#. description
 
1195
#: ../jobs/info.txt.in:94
 
1196
msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists."
 
1197
msgstr "/proc/acpi/sleepが存在する場合、内容を添付する"
 
1198
 
 
1199
#. description
 
1200
#: ../jobs/info.txt.in:98
 
1201
msgid "Bootchart information."
 
1202
msgstr "ブートチャート情報"
 
1203
 
 
1204
#. description
 
1205
#: ../jobs/info.txt.in:107
 
1206
msgid "SATA/IDE device information."
 
1207
msgstr "SATA/IDEデバイスの情報"
 
1208
 
 
1209
#. description
 
1210
#: ../jobs/info.txt.in:126
 
1211
msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs"
 
1212
msgstr "bootchartを実行した際のbootchartのpngファイルを添付する"
 
1213
 
 
1214
#. description
 
1215
#: ../jobs/info.txt.in:135
 
1216
msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs."
 
1217
msgstr "bootchartテスト実行時のbootchartのログを添付する"
 
1218
 
 
1219
#. description
 
1220
#: ../jobs/info.txt.in:143
 
1221
msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists."
 
1222
msgstr "インストーラーbootchartのtarボールが存在する場合は、インストールします。"
 
1223
 
 
1224
#. description
 
1225
#: ../jobs/info.txt.in:148
 
1226
msgid "Attaches the installer debug log if it exists."
 
1227
msgstr "インストーラーのデバッグのログが存在する場合、添付する"
 
1228
 
 
1229
#. description
 
1230
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
1231
msgid ""
 
1232
"PURPOSE:\n"
 
1233
"    This test will test your pointing device\n"
 
1234
"STEPS:\n"
 
1235
"    1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n"
 
1236
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
 
1237
"VERIFICATION:\n"
 
1238
"    Did the pointing device work as expected?"
 
1239
msgstr ""
 
1240
"目的:\n"
 
1241
"    このテストはコンピューターのポインティングデバイスをテストします。\n"
 
1242
"ステップ:\n"
 
1243
"    1.ポインティングデバイスを使うか、画面をタッチしてカーソルを動かしてください。\n"
 
1244
"    2.何回か、シングル/ダブル/右クリックを試してみてください。\n"
 
1245
"確認:\n"
 
1246
"    ポインティングデバイスは期待したとおり動作しましたか?"
 
1247
 
 
1248
#. description
 
1249
#: ../jobs/input.txt.in:17
 
1250
msgid ""
 
1251
"PURPOSE:\n"
 
1252
"    This test will test your keyboard\n"
 
1253
"STEPS:\n"
 
1254
"    1. Click on Test\n"
 
1255
"    2. On the open text area, use your keyboard to type something\n"
 
1256
"VERIFICATION:\n"
 
1257
"    Is your keyboard working properly?"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"目的:\n"
 
1260
"    このテストはコンピューターのキーボードをテストします。\n"
 
1261
"ステップ:\n"
 
1262
"    1.テストをクリックしてください。\n"
 
1263
"    2.キーボードを使って、テキストエリアの開いている場所で何か入力してください。\n"
 
1264
"確認:\n"
 
1265
"    キーボードは正しく動作しましたか?"
 
1266
 
 
1267
#. description
 
1268
#: ../jobs/install.txt.in:6
 
1269
msgid ""
 
1270
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
1271
"install updates). This is done to confirm that you could recover from an "
 
1272
"incomplete or broken update."
 
1273
msgstr ""
 
1274
"aptがリポジトリにアクセスして、アップデートを取得できることを確認するテストです(アップデートはインストールしません)。これは、アップデートが不完全また"
 
1275
"は壊れた状態から回復できるかどうか確認するために行います。"
 
1276
 
 
1277
#. description
 
1278
#: ../jobs/keys.txt.in:4
 
1279
msgid ""
 
1280
"PURPOSE:\n"
 
1281
"    This test will test the brightness key\n"
 
1282
"STEPS:\n"
 
1283
"    1. Press the brightness buttons on the keyboard\n"
 
1284
"VERIFICATION:\n"
 
1285
"    Did the brightness change following to your key presses?"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"目的:\n"
 
1288
"    このテストでは、ディスプレイの輝度を調節するキーをテストします。\n"
 
1289
"ステップ:\n"
 
1290
"    1.キーボードの輝度調節キーを押してください。\n"
 
1291
"確認:\n"
 
1292
"    輝度はキーを押すのに応じて変化しましたか?"
 
1293
 
 
1294
#. description
 
1295
#: ../jobs/keys.txt.in:14
 
1296
msgid ""
 
1297
"PURPOSE:\n"
 
1298
"    This test will test the volume keys\n"
 
1299
"STEPS:\n"
 
1300
"    1. Press the volume buttons on the keyboard\n"
 
1301
"VERIFICATION:\n"
 
1302
"    Did the volume change following to your key presses?"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"目的:\n"
 
1305
"    このテストは音量調節キーをテストします。\n"
 
1306
"ステップ:\n"
 
1307
"    1.キーボードの音量調節キーを押してください。\n"
 
1308
"確認:\n"
 
1309
"    音量はキーを押すのに応じて変化しましたか?"
 
1310
 
 
1311
#. description
 
1312
#: ../jobs/keys.txt.in:25
 
1313
msgid ""
 
1314
"PURPOSE:\n"
 
1315
"    This test will test the mute key\n"
 
1316
"STEPS:\n"
 
1317
"    1. Press the mute button on the keyboard\n"
 
1318
"VERIFICATION:\n"
 
1319
"    Did the volume mute following your key presses?"
 
1320
msgstr ""
 
1321
"目的:\n"
 
1322
"    このテストはミュートキーをテストします。\n"
 
1323
"ステップ:\n"
 
1324
"    1.キーボードのミュートキーを押してください。\n"
 
1325
"確認:\n"
 
1326
"    キーを押すのに応じて音量はミュートされましたか?"
 
1327
 
 
1328
#. description
 
1329
#: ../jobs/keys.txt.in:37
 
1330
msgid ""
 
1331
"PURPOSE:\n"
 
1332
"    This test will test the sleep key\n"
 
1333
"STEPS:\n"
 
1334
"    1. Press the sleep key on the keyboard\n"
 
1335
"    2. Wake your system up by pressing the power button\n"
 
1336
"VERIFICATION:\n"
 
1337
"    Did the system go to sleep after pressing the sleep key?"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#. description
 
1341
#: ../jobs/keys.txt.in:49
 
1342
msgid ""
 
1343
"PURPOSE:\n"
 
1344
"    This test will test the battery information key\n"
 
1345
"STEPS:\n"
 
1346
"    1. Press the battery information key on the keyboard\n"
 
1347
"VERIFICATION:\n"
 
1348
"    Did a notification appear showing the battery status?"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#. description
 
1352
#: ../jobs/keys.txt.in:60
 
1353
msgid ""
 
1354
"PURPOSE:\n"
 
1355
"    This test will test the wireless key\n"
 
1356
"STEPS:\n"
 
1357
"    1. Press the wireless key on the keyboard\n"
 
1358
"    2. Press the same key again\n"
 
1359
"VERIFICATION:\n"
 
1360
"    Did the wireless go off on the first press and on again on the second?"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. description
 
1364
#: ../jobs/keys.txt.in:75
 
1365
msgid ""
 
1366
"PURPOSE:\n"
 
1367
"    This test will test the media keys of your keyboard\n"
 
1368
"STEPS:\n"
 
1369
"    1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n"
 
1370
"    2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n"
 
1371
"    3. If your computer has no media keys, Skip this test.\n"
 
1372
"VERIFICATION:\n"
 
1373
"    Do the keys work as expected?"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#. description
 
1377
#: ../jobs/keys.txt.in:91
 
1378
msgid ""
 
1379
"PURPOSE:\n"
 
1380
"    This test will test the super key of your keyboard\n"
 
1381
"STEPS:\n"
 
1382
"    1. Click test to open a window on which to test the super key.\n"
 
1383
"    2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n"
 
1384
"VERIFICATION:\n"
 
1385
"    Does the super key work as expected?"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#. description
 
1389
#: ../jobs/local.txt.in:3
 
1390
msgid "Audio tests"
 
1391
msgstr "オーディオテスト"
 
1392
 
 
1393
#. description
 
1394
#: ../jobs/local.txt.in:10
 
1395
msgid "Benchmarks tests"
 
1396
msgstr "ベンチマークテスト"
 
1397
 
 
1398
#. description
 
1399
#: ../jobs/local.txt.in:17
 
1400
msgid "Bluetooth tests"
 
1401
msgstr "Bluetoothテスト"
 
1402
 
 
1403
#. description
 
1404
#: ../jobs/local.txt.in:24
 
1405
msgid "Camera tests"
 
1406
msgstr "カメラテスト"
 
1407
 
 
1408
#. description
 
1409
#: ../jobs/local.txt.in:31
 
1410
msgid "Codec tests"
 
1411
msgstr "コーデックテスト"
 
1412
 
 
1413
#. description
 
1414
#: ../jobs/local.txt.in:38
 
1415
msgid "CPU tests"
 
1416
msgstr "CPUテスト"
 
1417
 
 
1418
#. description
 
1419
#: ../jobs/local.txt.in:45
 
1420
msgid "System Daemon tests"
 
1421
msgstr "システムデーモンテスト"
 
1422
 
 
1423
#. description
 
1424
#: ../jobs/local.txt.in:52
 
1425
msgid "Disk tests"
 
1426
msgstr "ディスクテスト"
 
1427
 
 
1428
#. description
 
1429
#: ../jobs/local.txt.in:59
 
1430
msgid "Fingerprint reader tests"
 
1431
msgstr "指紋リーダーテスト"
 
1432
 
 
1433
#. description
 
1434
#: ../jobs/local.txt.in:66
 
1435
msgid "Firewire disk tests"
 
1436
msgstr "Firewireディスクテスト"
 
1437
 
 
1438
#. description
 
1439
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
1440
msgid "Floppy disk tests"
 
1441
msgstr "フロッピーディスクテスト"
 
1442
 
 
1443
#. description
 
1444
#: ../jobs/local.txt.in:80
 
1445
msgid "Graphics tests"
 
1446
msgstr "グラフィックテスト"
 
1447
 
 
1448
#. description
 
1449
#: ../jobs/local.txt.in:87
 
1450
msgid "Hibernation tests"
 
1451
msgstr "ハイバネートテスト"
 
1452
 
 
1453
#. description
 
1454
#: ../jobs/local.txt.in:94
 
1455
msgid "Informational tests"
 
1456
msgstr "情報テスト"
 
1457
 
 
1458
#. description
 
1459
#: ../jobs/local.txt.in:101
 
1460
msgid "Input Devices tests"
 
1461
msgstr "入力デバイステスト"
 
1462
 
 
1463
#. description
 
1464
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1465
msgid "Software Installation tests"
 
1466
msgstr "ソフトウェアインストールテスト"
 
1467
 
 
1468
#. description
 
1469
#: ../jobs/local.txt.in:115
 
1470
msgid "Hotkey tests"
 
1471
msgstr "ホットキーテスト"
 
1472
 
 
1473
#. description
 
1474
#: ../jobs/local.txt.in:122
 
1475
msgid "Media Card tests"
 
1476
msgstr "メディアカードテスト"
 
1477
 
 
1478
#. description
 
1479
#: ../jobs/local.txt.in:129
 
1480
msgid "Memory tests"
 
1481
msgstr "メモリーテスト"
 
1482
 
 
1483
#. description
 
1484
#: ../jobs/local.txt.in:136
 
1485
msgid "Miscellaneous tests"
 
1486
msgstr "その他のテスト"
 
1487
 
 
1488
#. description
 
1489
#: ../jobs/local.txt.in:143
 
1490
msgid "Monitor tests"
 
1491
msgstr "モニターテスト"
 
1492
 
 
1493
#. description
 
1494
#: ../jobs/local.txt.in:150
 
1495
msgid "Networking tests"
 
1496
msgstr "ネットワークテスト"
 
1497
 
 
1498
#. description
 
1499
#: ../jobs/local.txt.in:157
 
1500
msgid "Optical Drive tests"
 
1501
msgstr "光学ドライブテスト"
 
1502
 
 
1503
#. description
 
1504
#: ../jobs/local.txt.in:164
 
1505
msgid "Panel Clock Verification tests"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#. description
 
1509
#: ../jobs/local.txt.in:171
 
1510
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
 
1511
msgstr "PCMCIA/PCIXカードテスト"
 
1512
 
 
1513
#. description
 
1514
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
1515
msgid "Peripheral tests"
 
1516
msgstr "周辺機器テスト"
 
1517
 
 
1518
#. description
 
1519
#: ../jobs/local.txt.in:185
 
1520
msgid "Power Management tests"
 
1521
msgstr "パワーマネジメントテスト"
 
1522
 
 
1523
#. description
 
1524
#: ../jobs/local.txt.in:192
 
1525
msgid "Server Services checks"
 
1526
msgstr "サーバーサービスのチェック"
 
1527
 
 
1528
#. description
 
1529
#: ../jobs/local.txt.in:199
 
1530
msgid "Suspend tests"
 
1531
msgstr "サスペンドテスト"
 
1532
 
 
1533
#. description
 
1534
#: ../jobs/local.txt.in:206
 
1535
msgid "Touchpad tests"
 
1536
msgstr "タッチパッドのテスト"
 
1537
 
 
1538
#. description
 
1539
#: ../jobs/local.txt.in:213
 
1540
msgid "USB tests"
 
1541
msgstr "USBテスト"
 
1542
 
 
1543
#. description
 
1544
#: ../jobs/local.txt.in:220
 
1545
msgid "User Applications"
 
1546
msgstr "ユーザアプリケーション"
 
1547
 
 
1548
#. description
 
1549
#: ../jobs/local.txt.in:227
 
1550
msgid "Wireless networking tests"
 
1551
msgstr "ワイヤレスネットワークテスト"
 
1552
 
 
1553
#. description
 
1554
#: ../jobs/local.txt.in:234
 
1555
msgid "Stress tests"
 
1556
msgstr "ストレステスト"
 
1557
 
 
1558
#. description
 
1559
#: ../jobs/local.txt.in:241
 
1560
msgid "Smoke tests"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#. description
 
1564
#: ../jobs/local.txt.in:248
 
1565
msgid "Sniff Sniffers"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#. description
 
1569
#: ../jobs/mediacard.txt.in:6
 
1570
msgid ""
 
1571
"PURPOSE:\n"
 
1572
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1573
"    detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n"
 
1574
"STEPS:\n"
 
1575
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
1576
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1577
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1578
"VERIFICATION:\n"
 
1579
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1580
"    automatically selected result."
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#. description
 
1584
#: ../jobs/mediacard.txt.in:24
 
1585
msgid ""
 
1586
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is "
 
1587
"run. It tests reading and writing to the MMC card."
 
1588
msgstr ""
 
1589
"このテストは自動化されており、mediacard/ MMC-insertのテストが実行された後に実行されます。MMCカードへの読み書きをテストします。"
 
1590
 
 
1591
#. description
 
1592
#: ../jobs/mediacard.txt.in:34
 
1593
msgid ""
 
1594
"PURPOSE:\n"
 
1595
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1596
"    the removal of the MMC card from the systems card reader.\n"
 
1597
"STEPS:\n"
 
1598
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
1599
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1600
"VERIFICATION:\n"
 
1601
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1602
"    automatically selected result."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#. description
 
1606
#: ../jobs/mediacard.txt.in:51
 
1607
msgid ""
 
1608
"PURPOSE:\n"
 
1609
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1610
"    detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n"
 
1611
"STEPS:\n"
 
1612
"    1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n"
 
1613
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1614
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1615
"VERIFICATION:\n"
 
1616
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1617
"    automatically selected result."
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#. description
 
1621
#: ../jobs/mediacard.txt.in:69
 
1622
msgid ""
 
1623
"This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-"
 
1624
"suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the "
 
1625
"system has been suspended."
 
1626
msgstr ""
 
1627
"このテストは自動化されており、mediacard/ "
 
1628
"MMC挿入後のサスペンドテストが実行された後に実行されます。システムをサスペンドした後にMMCカードへの読み書きテストを行います。"
 
1629
 
 
1630
#. description
 
1631
#: ../jobs/mediacard.txt.in:79
 
1632
msgid ""
 
1633
"PURPOSE:\n"
 
1634
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1635
"    of an MMC card from the systems card reader after the system has been "
 
1636
"suspended.\n"
 
1637
"STEPS:\n"
 
1638
"    1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n"
 
1639
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1640
"VERIFICATION:\n"
 
1641
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1642
"    automatically selected result."
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#. description
 
1646
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
 
1647
msgid ""
 
1648
"PURPOSE:\n"
 
1649
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1650
"    detect the insertion of a Secure Digital (SD) media card\n"
 
1651
"STEPS:\n"
 
1652
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
1653
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1654
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1655
"VERIFICATION:\n"
 
1656
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1657
"    automatically selected result."
 
1658
msgstr ""
 
1659
"目的:\n"
 
1660
"    このテストでは、システムのメディアカードリーダーがSecure Digital "
 
1661
"(SD)メディアカードの挿入を検知できるかどうかをチェックします。\n"
 
1662
"ステップ:\n"
 
1663
"    1.\"テスト\"をクリックしてSDカードをリーダーに挿入します。\n"
 
1664
"       (注意:このテストは20秒後にタイムアウトします。)\n"
 
1665
"    2.テスト後もデバイスを取り外さないでください。\n"
 
1666
"確認:\n"
 
1667
"    このテストは自動化されています。テスト結果は自動的に選択されるので、変更しないでください。"
 
1668
 
 
1669
#. description
 
1670
#: ../jobs/mediacard.txt.in:113
 
1671
msgid ""
 
1672
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is "
 
1673
"run. It tests reading and writing to the SD card."
 
1674
msgstr "このテストは自動化されており、mediacard/ SD挿入テストが実行された後に実行されます。SDカードへの読み書きをテストします。"
 
1675
 
 
1676
#. description
 
1677
#: ../jobs/mediacard.txt.in:123
 
1678
msgid ""
 
1679
"PURPOSE:\n"
 
1680
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1681
"    the removal of an SD card from the systems card reader.\n"
 
1682
"STEPS:\n"
 
1683
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
1684
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1685
"VERIFICATION:\n"
 
1686
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1687
"    automatically selected result."
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#. description
 
1691
#: ../jobs/mediacard.txt.in:140
 
1692
msgid ""
 
1693
"PURPOSE:\n"
 
1694
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1695
"    detect the insertion of an SD card after the system has been suspended\n"
 
1696
"STEPS:\n"
 
1697
"    1. Click \"Test\" and insert an SD card into the reader.\n"
 
1698
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1699
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1700
"VERIFICATION:\n"
 
1701
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1702
"    automatically selected result."
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#. description
 
1706
#: ../jobs/mediacard.txt.in:158
 
1707
msgid ""
 
1708
"This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-"
 
1709
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the "
 
1710
"system has been suspended."
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#. description
 
1714
#: ../jobs/mediacard.txt.in:168
 
1715
msgid ""
 
1716
"PURPOSE:\n"
 
1717
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1718
"    the removal of an SD card from the systems card reader after the system "
 
1719
"has been suspended.\n"
 
1720
"STEPS:\n"
 
1721
"    1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n"
 
1722
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1723
"VERIFICATION:\n"
 
1724
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1725
"    automatically selected result."
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#. description
 
1729
#: ../jobs/mediacard.txt.in:184
 
1730
msgid ""
 
1731
"PURPOSE:\n"
 
1732
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1733
"    detect the insertion of a Secure Digital High-Capacity (SDHC) media "
 
1734
"card\n"
 
1735
"STEPS:\n"
 
1736
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
1737
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1738
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1739
"VERIFICATION:\n"
 
1740
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1741
"    automatically selected result."
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#. description
 
1745
#: ../jobs/mediacard.txt.in:202
 
1746
msgid ""
 
1747
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is "
 
1748
"run. It tests reading and writing to the SDHC card."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#. description
 
1752
#: ../jobs/mediacard.txt.in:212
 
1753
msgid ""
 
1754
"PURPOSE:\n"
 
1755
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1756
"    the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n"
 
1757
"STEPS:\n"
 
1758
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
1759
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1760
"VERIFICATION:\n"
 
1761
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1762
"    automatically selected result."
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#. description
 
1766
#: ../jobs/mediacard.txt.in:229
 
1767
msgid ""
 
1768
"PURPOSE:\n"
 
1769
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1770
"    detect the insertion of an SDHC media card after the system has been "
 
1771
"suspended\n"
 
1772
"STEPS:\n"
 
1773
"    1. Click \"Test\" and insert an SDHC card into the reader.\n"
 
1774
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1775
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1776
"VERIFICATION:\n"
 
1777
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1778
"    automatically selected result."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#. description
 
1782
#: ../jobs/mediacard.txt.in:247
 
1783
msgid ""
 
1784
"This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-"
 
1785
"suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the "
 
1786
"system has been suspended."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#. description
 
1790
#: ../jobs/mediacard.txt.in:257
 
1791
msgid ""
 
1792
"PURPOSE:\n"
 
1793
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1794
"    of an SDHC card from the systems card reader after the system has been "
 
1795
"suspended.\n"
 
1796
"STEPS:\n"
 
1797
"    1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n"
 
1798
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1799
"VERIFICATION:\n"
 
1800
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1801
"    automatically selected result."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#. description
 
1805
#: ../jobs/mediacard.txt.in:273
 
1806
msgid ""
 
1807
"PURPOSE:\n"
 
1808
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1809
"    detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n"
 
1810
"STEPS:\n"
 
1811
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
1812
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1813
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1814
"VERIFICATION:\n"
 
1815
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1816
"    automatically selected result."
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#. description
 
1820
#: ../jobs/mediacard.txt.in:291
 
1821
msgid ""
 
1822
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is "
 
1823
"run. It tests reading and writing to the CF card."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#. description
 
1827
#: ../jobs/mediacard.txt.in:301
 
1828
msgid ""
 
1829
"PURPOSE:\n"
 
1830
"    This test will check that the system correctly detects\n"
 
1831
"    the removal of a CF card from the systems card reader.\n"
 
1832
"STEPS:\n"
 
1833
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
1834
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1835
"VERIFICATION:\n"
 
1836
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1837
"    automatically selected result."
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#. description
 
1841
#: ../jobs/mediacard.txt.in:318
 
1842
msgid ""
 
1843
"PURPOSE:\n"
 
1844
"    This test will check that the systems media card reader can\n"
 
1845
"    detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n"
 
1846
"STEPS:\n"
 
1847
"    1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n"
 
1848
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1849
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
1850
"VERIFICATION:\n"
 
1851
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1852
"    automatically selected result."
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#. description
 
1856
#: ../jobs/mediacard.txt.in:336
 
1857
msgid ""
 
1858
"This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-"
 
1859
"suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the "
 
1860
"system has been suspended."
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#. description
 
1864
#: ../jobs/mediacard.txt.in:346
 
1865
msgid ""
 
1866
"PURPOSE:\n"
 
1867
"    This test will check that the system correctly detects the removal\n"
 
1868
"    of a CF card from the systems card reader after the system has been "
 
1869
"suspended.\n"
 
1870
"STEPS:\n"
 
1871
"    1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n"
 
1872
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
1873
"VERIFICATION:\n"
 
1874
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
1875
"    automatically selected result."
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#. description
 
1879
#: ../jobs/memory.txt.in:5
 
1880
msgid ""
 
1881
"This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against "
 
1882
"the size of the memory modules detected by DMI."
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#. description
 
1886
#: ../jobs/memory.txt.in:14
 
1887
msgid "Test and exercise memory."
 
1888
msgstr "メモリーのテストとベンチマーク"
 
1889
 
 
1890
#. description
 
1891
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:3
 
1892
msgid ""
 
1893
"PURPOSE:\n"
 
1894
"    Keep tester related information in the report\n"
 
1895
"STEPS:\n"
 
1896
"    1. Tester Information\n"
 
1897
"    2. Please enter the following information in the comments field:\n"
 
1898
"       a. Name\n"
 
1899
"       b. Email Address\n"
 
1900
"       c. Reason for this test run\n"
 
1901
"VERIFICATION:\n"
 
1902
"    Nothing to verify for this test"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#. description
 
1906
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:22
 
1907
msgid ""
 
1908
"PURPOSE:\n"
 
1909
"    This test will check that the system can switch to a virtual terminal "
 
1910
"and back to X\n"
 
1911
"STEPS:\n"
 
1912
"    1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to "
 
1913
"X\n"
 
1914
"VERIFICATION:\n"
 
1915
"    Did your screen change temporarily to a text console and then switch "
 
1916
"back to your current session?"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#. description
 
1920
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
 
1921
msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests."
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#. description
 
1925
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:46
 
1926
msgid "Attaches the FWTS results log to the submission"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#. description
 
1930
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:53
 
1931
msgid ""
 
1932
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
 
1933
"IPMI works."
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#. description
 
1937
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:59
 
1938
msgid ""
 
1939
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
 
1940
"not apply to desktops."
 
1941
msgstr "   デスクトップコンピュータでは適用されない、ポータブルコンピュータ用のテストを実行する必要があるか判断します。"
 
1942
 
 
1943
#. description
 
1944
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:67
 
1945
msgid ""
 
1946
"Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files "
 
1947
"contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't "
 
1948
"exist/is empty)"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#. description
 
1952
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:75
 
1953
msgid ""
 
1954
"Test to check that virtualization is supported and the test system has at "
 
1955
"least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node"
 
1956
msgstr ""
 
1957
 
 
1958
#. description
 
1959
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
 
1960
msgid ""
 
1961
"PURPOSE:\n"
 
1962
"    This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
 
1963
"VGA port.\n"
 
1964
"STEPS:\n"
 
1965
"    1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your "
 
1966
"system\n"
 
1967
"VERIFICATION:\n"
 
1968
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#. description
 
1972
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
 
1973
msgid ""
 
1974
"PURPOSE:\n"
 
1975
"    This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
 
1976
"DVI port\n"
 
1977
"STEPS:\n"
 
1978
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your "
 
1979
"system\n"
 
1980
"VERIFICATION:\n"
 
1981
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#. description
 
1985
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
 
1986
msgid ""
 
1987
"PURPOSE:\n"
 
1988
"    This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
 
1989
"have a DisplayPort port\n"
 
1990
"STEPS:\n"
 
1991
"    1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port "
 
1992
"on your system\n"
 
1993
"VERIFICATION:\n"
 
1994
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#. description
 
1998
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
 
1999
msgid ""
 
2000
"PURPOSE:\n"
 
2001
"    This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
 
2002
"HDMI port\n"
 
2003
"STEPS:\n"
 
2004
"    1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
2005
"system\n"
 
2006
"VERIFICATION:\n"
 
2007
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#. description
 
2011
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
 
2012
msgid ""
 
2013
"PURPOSE:\n"
 
2014
"    This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
 
2015
"have a S-VIDEO port\n"
 
2016
"STEPS:\n"
 
2017
"    1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on "
 
2018
"your system\n"
 
2019
"VERIFICATION:\n"
 
2020
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#. description
 
2024
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
 
2025
msgid ""
 
2026
"PURPOSE:\n"
 
2027
"    This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
 
2028
"RCA port\n"
 
2029
"STEPS:\n"
 
2030
"    1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your "
 
2031
"system\n"
 
2032
"VERIFICATION:\n"
 
2033
"    Was the desktop displayed correctly on both screens?"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#. description
 
2037
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
 
2038
msgid ""
 
2039
"PURPOSE:\n"
 
2040
"    This test will check your monitor power saving capabilities\n"
 
2041
"STEPS:\n"
 
2042
"    1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n"
 
2043
"    2. Press any key or move the mouse to recover\n"
 
2044
"VERIFICATION:\n"
 
2045
"    Did the the monitor go blank and turn on again?"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#. description
 
2049
#: ../jobs/networking.txt.in:5
 
2050
msgid "Test to detect the available network controllers"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#. description
 
2054
#: ../jobs/networking.txt.in:11
 
2055
msgid "Tests whether the system has a working Internet connection."
 
2056
msgstr "コンピューターがインターネットに接続しているかどうかのテスト"
 
2057
 
 
2058
#. description
 
2059
#: ../jobs/networking.txt.in:16
 
2060
msgid "Network Information"
 
2061
msgstr ""
 
2062
 
 
2063
#. description
 
2064
#: ../jobs/networking.txt.in:40
 
2065
msgid ""
 
2066
"This is an automated test to gather some info on the current state of your "
 
2067
"network devices. If no devices are found, the test will exit with an error."
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#. description
 
2071
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
2072
msgid ""
 
2073
"PURPOSE:\n"
 
2074
"    This test will check your wired connection\n"
 
2075
"STEPS:\n"
 
2076
"    1. Click on the Network icon in the top panel\n"
 
2077
"    2. Select a network below the \"Wired network\" section\n"
 
2078
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP "
 
2079
"connection\n"
 
2080
"VERIFICATION:\n"
 
2081
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
2082
msgstr ""
 
2083
"目的:\n"
 
2084
"    このテストでは、有線接続をテストします。\n"
 
2085
"ステップ:\n"
 
2086
"    1.トップパネルのネットワークアイコンをクリックしてください。\n"
 
2087
"    2.\"有線ネットワーク\"セクションのネットワークを選択してください。\n"
 
2088
"    3.\"テスト\"をクリックして、HTTPコネクションを確立できるかどうか確認してください。\n"
 
2089
"確認:\n"
 
2090
"    通知メッセージが表示され、接続が正しく確立されましたか?"
 
2091
 
 
2092
#. description
 
2093
#: ../jobs/networking.txt.in:59
 
2094
msgid ""
 
2095
"PURPOSE:\n"
 
2096
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
 
2097
"STEPS:\n"
 
2098
"    1. Connect the telephone line to the computer\n"
 
2099
"    2. Click on the Network icon on the top panel.\n"
 
2100
"    3. Select \"Edit Connections\"\n"
 
2101
"    4. Select the \"DSL\" tab\n"
 
2102
"    5. Click on \"Add\" button\n"
 
2103
"    6. Configure the connection parameters properly\n"
 
2104
"    7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
2105
"connection\n"
 
2106
"VERIFICATION:\n"
 
2107
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"目的:\n"
 
2110
"    このテストでは、DSLモデムの設定変更と接続が可能かどうかテストします。\n"
 
2111
"ステップ:\n"
 
2112
"    1.コンピュータに電話線を接続してください。\n"
 
2113
"    2.トップパネルのネットワークアイコンをクリックしてください。\n"
 
2114
"    3.''接続を編集する''を選択してください。\n"
 
2115
"    4.''DSL''タブを選択してください。\n"
 
2116
"    5.''追加''ボタンをクリックしてください。\n"
 
2117
"    6.接続のためのパラメータを適切に設定してください。\n"
 
2118
"    7.''テスト''をクリックし、HTTP接続を確立できるかどうか確認してください。\n"
 
2119
"確認:\n"
 
2120
"    通知メッセージが表示され、接続が正しく確立されましたか?"
 
2121
 
 
2122
#. description
 
2123
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
2124
msgid ""
 
2125
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
 
2126
"using ICMP ECHO packets."
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. description
 
2130
#: ../jobs/networking.txt.in:83 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
2131
msgid ""
 
2132
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
 
2133
"through HTTP"
 
2134
msgstr "HTTPでファイルをダウンロードできるか確認する自動化されたテストケースです"
 
2135
 
 
2136
#. description
 
2137
#: ../jobs/networking.txt.in:91
 
2138
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
 
2139
msgstr "NTPサーバーとローカルの時計が同期できるか確認するテスト"
 
2140
 
 
2141
#. description
 
2142
#: ../jobs/networking.txt.in:97
 
2143
msgid ""
 
2144
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
 
2145
"over SSH."
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#. description
 
2149
#: ../jobs/networking.txt.in:103
 
2150
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
 
2151
msgstr "ネットワーク上にあるリモートプリンターを利用可能にして、テストページの印刷を試みます。"
 
2152
 
 
2153
#. description
 
2154
#: ../jobs/networking.txt.in:108
 
2155
msgid ""
 
2156
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#. description
 
2160
#: ../jobs/networking.txt.in:131
 
2161
msgid "Test to measure the network bandwidth"
 
2162
msgstr "ネットワークの帯域幅を計測するテスト"
 
2163
 
 
2164
#. description
 
2165
#: ../jobs/optical.txt.in:8
 
2166
msgid "Test to detect the optical drives"
 
2167
msgstr "光学ドライブの検出テスト"
 
2168
 
 
2169
#. description
 
2170
#: ../jobs/optical.txt.in:16
 
2171
msgid ""
 
2172
"PURPOSE:\n"
 
2173
"    This test will check your optical devices ability to read CD media\n"
 
2174
"STEPS:\n"
 
2175
"    1. Insert appropriate non-blank media into your optical drive(s). Movie "
 
2176
"and Audio Disks may not work. Self-created data disks have the greatest "
 
2177
"chance of working.\n"
 
2178
"    2. If a file browser window opens, you can safely close or ignore that "
 
2179
"window.\n"
 
2180
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
2181
"VERIFICATION:\n"
 
2182
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
2183
"fails."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#. description
 
2187
#: ../jobs/optical.txt.in:42
 
2188
msgid ""
 
2189
"PURPOSE:\n"
 
2190
"    This test will check your system's CD writing capabilities. This test "
 
2191
"requires a blank CD-R. If you do not have a blank CD-R, skip this test.\n"
 
2192
"STEPS:\n"
 
2193
"    1. Enter a blank CD-R into your drive\n"
 
2194
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
 
2195
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
 
2196
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
 
2197
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
 
2198
"VERIFICATION:\n"
 
2199
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
2200
"fails."
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#. description
 
2204
#: ../jobs/optical.txt.in:55
 
2205
msgid ""
 
2206
"PURPOSE:\n"
 
2207
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
 
2208
"STEPS:\n"
 
2209
"    1. Insert an audio CD in your optical drive\n"
 
2210
"    2. When prompted, launch the Music Player\n"
 
2211
"    3. Locate the CD in the display of the Music Player\n"
 
2212
"    4. Select the CD in the Music Player\n"
 
2213
"    5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n"
 
2214
"    6. Stop playing after some time\n"
 
2215
"    7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n"
 
2216
"    8. The CD should be ejected\n"
 
2217
"    9. Close the Music Player\n"
 
2218
"VERIFICATION:\n"
 
2219
"    Did all the steps work?"
 
2220
msgstr ""
 
2221
"目的:\n"
 
2222
"    このテストでは、コンピューターのCDオーディオ再生性能をテストします。\n"
 
2223
"ステップ:\n"
 
2224
"    1.光学ドライブにオーディオCDを入れてください。\n"
 
2225
"    2.CDが検出されたら、ミュージックプレイヤーを起動してください。\n"
 
2226
"    3.ミュージックプレイヤーの画面で、CD-ROMを探してください。\n"
 
2227
"    4.ミュージックプレイヤー上でCDを選択してください。\n"
 
2228
"    5.再生ボタンを押して、CDを聴いてください。\n"
 
2229
"    6.しばらくしたら再生を止めてください。\n"
 
2230
"    7.CDアイコンを右クリックして、''Eject Disc''を選択してください。\n"
 
2231
"    8.CDが取り出されます。\n"
 
2232
"    9.ミュージックプレイヤーを閉じてください。\n"
 
2233
"確認:\n"
 
2234
"    すべてのステップを問題なく実行できましたか?"
 
2235
 
 
2236
#. description
 
2237
#: ../jobs/optical.txt.in:78
 
2238
msgid ""
 
2239
"PURPOSE:\n"
 
2240
"    This test will check your system's DVD writing capabilities. This test "
 
2241
"requires a blank DVD-R. If you do not have a blank DVD-R, skip this test.\n"
 
2242
"STEPS:\n"
 
2243
"    1. Enter a blank DVD-R into your drive\n"
 
2244
"    2. Click \"Test\" to begin.\n"
 
2245
"    3. When the CD tray ejects the media after burning, close it (DO NOT "
 
2246
"remove the disk, it is needed for the second portion of the test). Note, you "
 
2247
"must close the drive within 10 seconds or the test will time out.\n"
 
2248
"VERIFICATION:\n"
 
2249
"    This test should automatically select \"Yes\" if it passes, \"No\" if it "
 
2250
"fails."
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#. description
 
2254
#: ../jobs/optical.txt.in:91
 
2255
msgid ""
 
2256
"PURPOSE:\n"
 
2257
"    This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
 
2258
"installation of non-free software (codecs, player, etc) may be required "
 
2259
"prior to performing this test.\n"
 
2260
"STEPS:\n"
 
2261
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
 
2262
"    2. Open the Dash (click on the Ubuntu Circle of Friends button on the "
 
2263
"Launcher)\n"
 
2264
"    3. Click \"Media Apps\" and then click on \"Movie Player\"\n"
 
2265
"    4. Play the movie using Movie Player, stop the movie after verifying "
 
2266
"that it plays\n"
 
2267
"    6. Eject the DVD\n"
 
2268
"VERIFICATION:\n"
 
2269
"    Did all the steps work?"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#. description
 
2273
#: ../jobs/optical.txt.in:109
 
2274
msgid ""
 
2275
"PURPOSE:\n"
 
2276
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
 
2277
"STEPS:\n"
 
2278
"    1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n"
 
2279
"    2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n"
 
2280
"VERIFICATION:\n"
 
2281
"    Did the file play?"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"目的:\n"
 
2284
"    このテストでは、DVDの再生性能をテストします。\n"
 
2285
"ステップ:\n"
 
2286
"    1.光学ドライブに、何か動画を含んだDVDを挿入してください。\n"
 
2287
"    2.\"テスト\"をクリックし、Totemを使ってDVDを再生してください。\n"
 
2288
"確認:\n"
 
2289
"    ファイルを再生できましたか?"
 
2290
 
 
2291
#. description
 
2292
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
 
2293
msgid ""
 
2294
"PURPOSE:\n"
 
2295
"   This test will verify that the desktop clock displays the correct date "
 
2296
"and time\n"
 
2297
"STEPS:\n"
 
2298
"   1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n"
 
2299
"VERIFICATION:\n"
 
2300
"   Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?"
 
2301
msgstr ""
 
2302
"目的:\n"
 
2303
"    このテストでは、デスクトップの時計が正しい日付と時間を表示しているか確認します。\n"
 
2304
"ステップ:\n"
 
2305
"    1.デスクトップの右上にある時計をチェックしてください。\n"
 
2306
"確認:\n"
 
2307
"    時計はあなたのタイムゾーンにおける正しい日付と時刻を表示していますか?"
 
2308
 
 
2309
#. description
 
2310
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18
 
2311
msgid ""
 
2312
"PURPOSE:\n"
 
2313
"   This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system "
 
2314
"clock.\n"
 
2315
"STEPS:\n"
 
2316
"   1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n"
 
2317
"   Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n"
 
2318
"   2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n"
 
2319
"   3. Ensure that your clock application is set to manual.\n"
 
2320
"   4. Change the time 1 hour back\n"
 
2321
"   5. Close the window and reboot\n"
 
2322
"VERIFICATION:\n"
 
2323
"   Is your system clock displaying the correct date and time for your "
 
2324
"timezone?"
 
2325
msgstr ""
 
2326
"目的:\n"
 
2327
"    このテストでは、デスクトップの時計がシステムクロックと同期しているかどうかを確認します。\n"
 
2328
"ステップ:\n"
 
2329
"    1.\"テスト\"ボタンをクリックし、時計が1時間進むことを確認します。\n"
 
2330
"    注意:時刻表示の更新には、1分かそれ以上かかることがあります。\n"
 
2331
"    2.時計を右クリックし、\"日付と時刻の設定...\"をクリックします。\n"
 
2332
"    3.時計アプリケーションの時刻設定が、\"手動\"に設定されていることを確認します。\n"
 
2333
"    4.時刻を1時間戻します。\n"
 
2334
"    5.ウィンドウを閉じ、リブートします。\n"
 
2335
"確認:\n"
 
2336
"    システムクロックは、あなたのタイムゾーンにおける正しい日付と時刻を表示していますか?"
 
2337
 
 
2338
#. description
 
2339
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
2340
msgid ""
 
2341
"PURPOSE:\n"
 
2342
"   This test will verify that you can reboot your system from the desktop "
 
2343
"menu\n"
 
2344
"STEPS:\n"
 
2345
"   1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click "
 
2346
"on \"Shut Down\"\n"
 
2347
"   2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n"
 
2348
"   3. After logging back in, restart System Testing and it should resume "
 
2349
"here\n"
 
2350
"VERIFICATION:\n"
 
2351
"   Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
2352
msgstr ""
 
2353
"目的:\n"
 
2354
"    このテストは、システムをデスクトップメニューからリブートできるかどうかを確認します。\n"
 
2355
"ステップ:\n"
 
2356
"    1.デスクトップの右上にある歯車のアイコンをクリックし、\"シャットダウン\"をクリックします。\n"
 
2357
"    2.シャットダウンダイアログの左側にある、\"再起動\"ボタンを押します。\n"
 
2358
"    3.再度ログインしたのち、システムテストツールを起動しなおして、現在の状態から開始することを確認します。\n"
 
2359
"確認:\n"
 
2360
"    システムが再スタートし、正常にGUIログインが起動しましたか?"
 
2361
 
 
2362
#. description
 
2363
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
 
2364
msgid ""
 
2365
"PURPOSE:\n"
 
2366
"    This will verify that a PCMCIA or ExpressCard slot can detect inserted "
 
2367
"devices\n"
 
2368
"STEPS:\n"
 
2369
"    1. Plug a PCMCIA or ExpressCard device into the computer\n"
 
2370
"VERIFICATION:\n"
 
2371
"    Was the device correctly detected?"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#. description
 
2375
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
 
2376
msgid ""
 
2377
"PURPOSE:\n"
 
2378
"   This test will verify that a network printer is usable\n"
 
2379
"STEPS:\n"
 
2380
"   1. Make sure that a printer is available in your network\n"
 
2381
"   2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on "
 
2382
"Printers\n"
 
2383
"   3. If the printer isn't already listed, click on Add\n"
 
2384
"   4. The printer should be detected and proper configuration values  should "
 
2385
"be displayed\n"
 
2386
"   5. Print a test page\n"
 
2387
"VERIFICATION:\n"
 
2388
"   Were you able to print a test page to the network printer?"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#. description
 
2392
#: ../jobs/peripheral.txt.in:18
 
2393
msgid ""
 
2394
"PURPOSE:\n"
 
2395
"   This test will verify that a USB DLS or Mobile Broadband modem works\n"
 
2396
"STEPS:\n"
 
2397
"   1. Connect the USB cable to the computer\n"
 
2398
"   2. Right click on the Network icon in the panel\n"
 
2399
"   3. Select 'Edit Connections'\n"
 
2400
"   4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) "
 
2401
"tab\n"
 
2402
"   5. Click on add 'Add' button\n"
 
2403
"   6. Configure the connection parameters properly\n"
 
2404
"   7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n"
 
2405
"   8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
2406
"connection\n"
 
2407
"VERIFICATION:\n"
 
2408
"   Was the connection correctly established?"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#. description
 
2412
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
 
2413
msgid ""
 
2414
"PURPOSE:\n"
 
2415
"    This test will check your system shutdown/booting cycle\n"
 
2416
"STEPS:\n"
 
2417
"    1. Shutdown your machine\n"
 
2418
"    2. Boot your machine\n"
 
2419
"    3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times\n"
 
2420
"VERIFICATION:\n"
 
2421
"    Did the system shutdown and rebooted correctly?"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#. description
 
2425
#: ../jobs/power-management.txt.in:16
 
2426
msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#. description
 
2430
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
 
2431
msgid "Attach log from fwts wakealarm test"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#. description
 
2435
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
 
2436
msgid ""
 
2437
"PURPOSE:\n"
 
2438
" This test will check the system's ability to power-off and boot.\n"
 
2439
"STEPS:\n"
 
2440
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
 
2441
" 2: The machine will shut down.\n"
 
2442
" 3: Power the machine back on.\n"
 
2443
" 4: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
2444
"is complete.\n"
 
2445
" 5: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
2446
"prompted\n"
 
2447
"VERIFICATION:\n"
 
2448
" If the machine successfully shuts down and boots, select Yes then select "
 
2449
"Next."
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#. description
 
2453
#: ../jobs/power-management.txt.in:54
 
2454
msgid ""
 
2455
"This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the "
 
2456
"results."
 
2457
msgstr ""
 
2458
 
 
2459
#. description
 
2460
#: ../jobs/power-management.txt.in:64
 
2461
msgid ""
 
2462
"PURPOSE:\n"
 
2463
" This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n"
 
2464
"STEPS:\n"
 
2465
" 1: Select \"Test\" to begin.\n"
 
2466
" 2: The machine will reboot.\n"
 
2467
" 3: After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test "
 
2468
"is complete.\n"
 
2469
" 4: Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when "
 
2470
"prompted\n"
 
2471
"VERIFICATION:\n"
 
2472
" If the machine successfully reboots, select Yes then select Next."
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#. description
 
2476
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
 
2477
msgid ""
 
2478
"This will attach any logs from the power-management/reboot test to the "
 
2479
"results."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#. description
 
2483
#: ../jobs/power-management.txt.in:83
 
2484
msgid ""
 
2485
"PURPOSE:\n"
 
2486
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2487
"STEPS:\n"
 
2488
"    1. Close your laptop lid\n"
 
2489
"VERIFICATION:\n"
 
2490
"   Does closing your laptop lid cause your system to suspend?"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#. description
 
2494
#: ../jobs/power-management.txt.in:100
 
2495
msgid ""
 
2496
"PURPOSE:\n"
 
2497
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2498
"STEPS:\n"
 
2499
"    1. Click \"Test\"\n"
 
2500
"    2. Close and open the lid\n"
 
2501
"VERIFICATION:\n"
 
2502
"    Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#. description
 
2506
#: ../jobs/power-management.txt.in:118
 
2507
msgid ""
 
2508
"PURPOSE:\n"
 
2509
"    This test will check your lid sensors\n"
 
2510
"STEPS:\n"
 
2511
"    1. Click \"Test\"\n"
 
2512
"    2. Close the lid\n"
 
2513
"    3. Wait 5 seconds with the lid closed\n"
 
2514
"    4. Open the lid\n"
 
2515
"VERIFICATION:\n"
 
2516
"    Did the system resume when the lid was opened?"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#. description
 
2520
#: ../jobs/power-management.txt.in:134
 
2521
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
 
2522
msgstr "RTC(リアルタイムクロック)デバイスが存在するか確認してください"
 
2523
 
 
2524
#. description
 
2525
#: ../jobs/power-management.txt.in:140
 
2526
msgid ""
 
2527
"Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple "
 
2528
"regression check)"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#. description
 
2532
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
 
2533
msgid "Verifies that sshd is running."
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#. description
 
2537
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
 
2538
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#. description
 
2542
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
 
2543
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#. description
 
2547
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
 
2548
msgid "Verifies that Samba server is running."
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#. description
 
2552
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
 
2553
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#. description
 
2557
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
 
2558
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#. description
 
2562
#: ../jobs/stress.txt.in:8
 
2563
msgid ""
 
2564
"PURPOSE:\n"
 
2565
"    Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test "
 
2566
"is considered passed if the system does not freeze."
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#. description
 
2570
#: ../jobs/stress.txt.in:18
 
2571
msgid ""
 
2572
"PURPOSE:\n"
 
2573
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2574
"hibernate/resume for 30 cycles"
 
2575
msgstr ""
 
2576
"目的:\n"
 
2577
"    これは、ハイバネートとリジュームを30回繰り返す、自動負荷テストです。"
 
2578
 
 
2579
#. description
 
2580
#: ../jobs/stress.txt.in:25
 
2581
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#. description
 
2585
#: ../jobs/stress.txt.in:34
 
2586
msgid ""
 
2587
"PURPOSE:\n"
 
2588
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2589
"suspend/resume for 30 cycles."
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#. description
 
2593
#: ../jobs/stress.txt.in:41
 
2594
msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#. description
 
2598
#: ../jobs/stress.txt.in:50
 
2599
msgid ""
 
2600
"PURPOSE:\n"
 
2601
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2602
"hibernate/resume for 250 cycles"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#. description
 
2606
#: ../jobs/stress.txt.in:57
 
2607
msgid ""
 
2608
"Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#. description
 
2612
#: ../jobs/stress.txt.in:66
 
2613
msgid ""
 
2614
"PURPOSE:\n"
 
2615
"   This is an automated stress test that will force the system to "
 
2616
"suspend/resume for 250 cycles."
 
2617
msgstr ""
 
2618
 
 
2619
#. description
 
2620
#: ../jobs/stress.txt.in:73
 
2621
msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#. description
 
2625
#: ../jobs/stress.txt.in:83
 
2626
msgid "Stress reboot system (100 cycles)"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#. description
 
2630
#: ../jobs/stress.txt.in:98
 
2631
msgid "Stress poweroff system (100 cycles)"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#. description
 
2635
#: ../jobs/stress.txt.in:110
 
2636
msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#. description
 
2640
#: ../jobs/stress.txt.in:122
 
2641
msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#. description
 
2645
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
 
2646
msgid "Record the current network before suspending."
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#. description
 
2650
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
 
2651
msgid "Record the current resolution before suspending."
 
2652
msgstr "サスペンドの前に現在の解像度を記録する。"
 
2653
 
 
2654
#. description
 
2655
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
 
2656
msgid "Record mixer settings before suspending."
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#. description
 
2660
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
 
2661
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#. description
 
2665
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
 
2666
msgid ""
 
2667
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#. description
 
2671
#: ../jobs/suspend.txt.in:40
 
2672
msgid ""
 
2673
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
 
2674
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#. description
 
2678
#: ../jobs/suspend.txt.in:77
 
2679
msgid ""
 
2680
"PURPOSE:\n"
 
2681
"    This test will check suspend and resume\n"
 
2682
"STEPS:\n"
 
2683
"    1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 "
 
2684
"seconds\n"
 
2685
"    2. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press "
 
2686
"the power button momentarily to wake the system manually\n"
 
2687
"    3. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart "
 
2688
"System Testing after reboot and mark this test as Failed\n"
 
2689
"VERIFICATION:\n"
 
2690
"    Did your system suspend and resume correctly?"
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#. description
 
2694
#: ../jobs/suspend.txt.in:93
 
2695
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#. description
 
2699
#: ../jobs/suspend.txt.in:108
 
2700
msgid "Test the network after resuming."
 
2701
msgstr "レジューム後のネットワークをテストする。"
 
2702
 
 
2703
#. description
 
2704
#: ../jobs/suspend.txt.in:114
 
2705
msgid ""
 
2706
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
 
2707
msgstr "レジューム後の解像度が変わっていないかテストする。"
 
2708
 
 
2709
#. description
 
2710
#: ../jobs/suspend.txt.in:123
 
2711
msgid ""
 
2712
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#. description
 
2716
#: ../jobs/suspend.txt.in:139
 
2717
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#. description
 
2721
#: ../jobs/suspend.txt.in:156
 
2722
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#. description
 
2726
#: ../jobs/suspend.txt.in:165
 
2727
msgid ""
 
2728
"PURPOSE:\n"
 
2729
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
 
2730
"resume\n"
 
2731
"STEPS:\n"
 
2732
"    1. Check that your display does not show up visual artifacts after "
 
2733
"resuming.\n"
 
2734
"VERIFICATION:\n"
 
2735
"    Does the display work normally after resuming from suspend?"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#. description
 
2739
#: ../jobs/suspend.txt.in:178
 
2740
msgid ""
 
2741
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
 
2742
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
 
2743
"interface and checks that the connection is working as expected."
 
2744
msgstr ""
 
2745
"このテストでは、無線インターフェースがシステムのサスペンド後に動作するかをチェックします。すべてのインターフェースを切断してから、無線インターフェースを接"
 
2746
"続し、接続が期待されたとおりに動作することをチェックします。"
 
2747
 
 
2748
#. description
 
2749
#: ../jobs/suspend.txt.in:190
 
2750
msgid ""
 
2751
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
2752
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#. description
 
2756
#: ../jobs/suspend.txt.in:201
 
2757
msgid ""
 
2758
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
2759
"security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended."
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#. description
 
2763
#: ../jobs/suspend.txt.in:212
 
2764
msgid ""
 
2765
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
2766
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#. description
 
2770
#: ../jobs/suspend.txt.in:223
 
2771
msgid ""
 
2772
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
2773
"security and the 802.11n protocol after the system has been suspended."
 
2774
msgstr ""
 
2775
"システムのサスペンド後に、セキュリティ設定なしで802.11nプロトコルを使用するルーターにシステムの無線ハードウェアが接続できるかテストします。"
 
2776
 
 
2777
#. description
 
2778
#: ../jobs/suspend.txt.in:234
 
2779
msgid ""
 
2780
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
 
2781
"and compares it to the address grabbed before suspend."
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#. description
 
2785
#: ../jobs/suspend.txt.in:254
 
2786
msgid ""
 
2787
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
 
2788
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#. description
 
2792
#: ../jobs/suspend.txt.in:264
 
2793
msgid ""
 
2794
"PURPOSE:\n"
 
2795
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
 
2796
"specified device\n"
 
2797
"STEPS:\n"
 
2798
"    1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device "
 
2799
"name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments "
 
2800
"after entering the name for the file to begin sending)\n"
 
2801
"    2. Accept any prompts that appear on both devices\n"
 
2802
"VERIFICATION:\n"
 
2803
"    Was the data correctly transferred?"
 
2804
msgstr ""
 
2805
 
 
2806
#. description
 
2807
#: ../jobs/suspend.txt.in:278
 
2808
msgid ""
 
2809
"PURPOSE:\n"
 
2810
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
 
2811
"STEPS:\n"
 
2812
"    1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n"
 
2813
"VERIFICATION:\n"
 
2814
"    Did your display look fine in the detected mode?"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#. description
 
2818
#: ../jobs/suspend.txt.in:290
 
2819
msgid ""
 
2820
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
 
2821
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
 
2822
"them as an attachment."
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#. description
 
2826
#: ../jobs/suspend.txt.in:299
 
2827
msgid ""
 
2828
"This attaches screenshots from the "
 
2829
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#. description
 
2833
#: ../jobs/suspend.txt.in:309
 
2834
msgid ""
 
2835
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
2836
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
 
2837
"microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-"
 
2838
"out jack to the audio-in jack."
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#. description
 
2842
#: ../jobs/suspend.txt.in:315
 
2843
msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#. description
 
2847
#: ../jobs/suspend.txt.in:323
 
2848
msgid ""
 
2849
"PURPOSE:\n"
 
2850
"    Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity "
 
2851
"desktop)\n"
 
2852
"STEPS:\n"
 
2853
"    1. Take picture using USB webcam\n"
 
2854
"VERIFICATION:\n"
 
2855
"    1. Review attachment manually later"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#. description
 
2859
#: ../jobs/suspend.txt.in:346
 
2860
msgid ""
 
2861
"PURPOSE:\n"
 
2862
"    Do some challenging operations, suspend the system, do more challenging\n"
 
2863
"    operations - then check for lockup on the GPU\n"
 
2864
"STEPS:\n"
 
2865
"    1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n"
 
2866
"    2. Switch workspaces/viewports with wmctrl\n"
 
2867
"    3. Launch a Flash playback in firefox\n"
 
2868
"    4. Suspend/resume\n"
 
2869
"VERIFICATION:\n"
 
2870
"    1. After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#. description
 
2874
#: ../jobs/touchpad.txt.in:3
 
2875
msgid ""
 
2876
"PURPOSE:\n"
 
2877
"    1. Touchpad verification\n"
 
2878
"STEPS:\n"
 
2879
"    1. Make sure that touchpad is enabled\n"
 
2880
"    2. Try to move pointer using touchpad\n"
 
2881
"    3. Pointer should move accordingly\n"
 
2882
"VERIFICATION:\n"
 
2883
"    1. Did touchpad work as expected?"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#. description
 
2887
#: ../jobs/touchpad.txt.in:18
 
2888
msgid ""
 
2889
"PURPOSE:\n"
 
2890
"    1. Touchpad verification\n"
 
2891
"STEPS:\n"
 
2892
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
 
2893
"    2. Make sure that the \"Enable horizontal scrolling\" checkbox is "
 
2894
"checked\n"
 
2895
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a really wide line\n"
 
2896
"    4. Verify that you can move the the horizontal slider by moving your "
 
2897
"finger side by side in the lower part of the touchpad\n"
 
2898
"VERIFICATION:\n"
 
2899
"    1. Did touchpad work as expected?"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#. description
 
2903
#: ../jobs/touchpad.txt.in:34
 
2904
msgid ""
 
2905
"PURPOSE:\n"
 
2906
"    1. Touchpad verification\n"
 
2907
"STEPS:\n"
 
2908
"    1. Click on Power Indicator -> System Settings -> Mouse -> Touchpad\n"
 
2909
"    2. Make sure that the \"Edge scrolling\" radiobox is checked\n"
 
2910
"    3. Select 'Test' to open in GEdit a file with a multiple lines of text\n"
 
2911
"    4. Verify that you can move the the vertical slider by moving your "
 
2912
"finger side by side in the right part of the touchpad\n"
 
2913
"VERIFICATION:\n"
 
2914
"    1. Did touchpad work as expected?\n"
 
2915
"NOTES:\n"
 
2916
"    1. Edge Scrolling option should be enabled by default"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#. description
 
2920
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
2921
msgid "Detects and shows USB devices attached to this system."
 
2922
msgstr "このシステムに接続されているUSB機器を検出し、表示します。"
 
2923
 
 
2924
#. description
 
2925
#: ../jobs/usb.txt.in:14
 
2926
msgid ""
 
2927
"PURPOSE:\n"
 
2928
"    This test will check that your system detects USB storage devices.\n"
 
2929
"STEPS:\n"
 
2930
"    1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n"
 
2931
"    2. Click on \"Test\".\n"
 
2932
"INFO:\n"
 
2933
"    $output\n"
 
2934
"VERIFICATION:\n"
 
2935
"    Were the drives detected?"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#. description
 
2939
#: ../jobs/usb.txt.in:30
 
2940
msgid ""
 
2941
"PURPOSE:\n"
 
2942
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2943
"STEPS:\n"
 
2944
"    1. Plug a USB keyboard into the computer.\n"
 
2945
"    2. Click on \"Test\" and enter some text.\n"
 
2946
"VERIFICATION:\n"
 
2947
"    Does the keyboard work?"
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#. description
 
2951
#: ../jobs/usb.txt.in:43
 
2952
msgid ""
 
2953
"PURPOSE:\n"
 
2954
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2955
"STEPS:\n"
 
2956
"    1. Plug a USB mouse into the computer.\n"
 
2957
"    2. Perform some single/double/right click operations.\n"
 
2958
"VERIFICATION:\n"
 
2959
"    Does the mouse work correctly?"
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#. description
 
2963
#: ../jobs/usb.txt.in:59
 
2964
msgid ""
 
2965
"PURPOSE:\n"
 
2966
"    This test will check that the system correctly detects the insertion of\n"
 
2967
"    a USB storage device\n"
 
2968
"STEPS:\n"
 
2969
"    1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n"
 
2970
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2971
"    2. Do not unplug the device after the test.\n"
 
2972
"VERIFICATION:\n"
 
2973
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2974
"    automatically selected result."
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#. description
 
2978
#: ../jobs/usb.txt.in:78
 
2979
msgid ""
 
2980
"PURPOSE:\n"
 
2981
"    This test will check that the system correctly detects the removal of\n"
 
2982
"    a USB storage device\n"
 
2983
"STEPS:\n"
 
2984
"    1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n"
 
2985
"       (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n"
 
2986
"VERIFICATION:\n"
 
2987
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
2988
"    automatically selected result."
 
2989
msgstr ""
 
2990
 
 
2991
#. description
 
2992
#: ../jobs/usb.txt.in:96
 
2993
msgid ""
 
2994
"PURPOSE:\n"
 
2995
"    This test will check your USB connection.\n"
 
2996
"STEPS:\n"
 
2997
"    1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n"
 
2998
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
2999
"    3. Click \"Test\" to begin the test.\n"
 
3000
"VERIFICATION:\n"
 
3001
"    The verification of this test is automated. Do not change the\n"
 
3002
"    automatically selected result."
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#. description
 
3006
#: ../jobs/usb.txt.in:114
 
3007
msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run."
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#. description
 
3011
#: ../jobs/usb.txt.in:124
 
3012
msgid ""
 
3013
"This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the "
 
3014
"server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is "
 
3015
"intended for servers and SRU automated testing."
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#. description
 
3019
#: ../jobs/usb.txt.in:132
 
3020
msgid ""
 
3021
"PURPOSE:\n"
 
3022
"    This test will check your USB connection.\n"
 
3023
"STEPS:\n"
 
3024
"    1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this "
 
3025
"computer.\n"
 
3026
"    2. An icon should appear on the Launcher.\n"
 
3027
"    3. Confirm that the icon appears.\n"
 
3028
"    4. Eject the device.\n"
 
3029
"    5. Repeat with each external USB slot.\n"
 
3030
"VERIFICATION:\n"
 
3031
"    Do all USB slots work with the device?"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#. description
 
3035
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
 
3036
msgid ""
 
3037
"PURPOSE:\n"
 
3038
" This test will check that the update manager can find updates.\n"
 
3039
"STEPS:\n"
 
3040
" 1. Click Test to launch update-manager.\n"
 
3041
" 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n"
 
3042
" 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the "
 
3043
"Close button in the lower right corner.\n"
 
3044
"VERIFICATION:\n"
 
3045
" Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n"
 
3046
" but Fail if updates are found but not installed)"
 
3047
msgstr ""
 
3048
 
 
3049
#. description
 
3050
#: ../jobs/user_apps.txt.in:22
 
3051
msgid ""
 
3052
"PURPOSE:\n"
 
3053
" This test will check that the file browser can create a new folder.\n"
 
3054
"STEPS:\n"
 
3055
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3056
" 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n"
 
3057
" 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit "
 
3058
"Enter.\n"
 
3059
" 4. Close the File browser.\n"
 
3060
"VERIFICATION:\n"
 
3061
" Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#. description
 
3065
#: ../jobs/user_apps.txt.in:37
 
3066
msgid ""
 
3067
"PURPOSE:\n"
 
3068
" This test will check that the file browser can copy a folder\n"
 
3069
"STEPS:\n"
 
3070
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3071
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n"
 
3072
" 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n"
 
3073
" 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n"
 
3074
" 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n"
 
3075
" 6. Close the File browser.\n"
 
3076
"VERIFICATION:\n"
 
3077
" Do you now have a folder called Test Data?"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#. description
 
3081
#: ../jobs/user_apps.txt.in:54
 
3082
msgid ""
 
3083
"PURPOSE:\n"
 
3084
" This test will verify that the file browser can move a folder.\n"
 
3085
"STEPS:\n"
 
3086
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3087
" 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test "
 
3088
"Folder.\n"
 
3089
" 3. Release the button.\n"
 
3090
" 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n"
 
3091
" 5. Close the File Browser.\n"
 
3092
"VERIFICATION:\n"
 
3093
" Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
3094
"Test Folder?"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#. description
 
3098
#: ../jobs/user_apps.txt.in:70
 
3099
msgid ""
 
3100
"PURPOSE:\n"
 
3101
" This test will check that the file browser can create a new file.\n"
 
3102
"STEPS:\n"
 
3103
" 1. Click Select Test to open the File Browser.\n"
 
3104
" 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty "
 
3105
"Document.\n"
 
3106
" 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n"
 
3107
" 4. Close the File browser.\n"
 
3108
"VERIFICATION:\n"
 
3109
" Do you now have a file called Test File 1?"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#. description
 
3113
#: ../jobs/user_apps.txt.in:85
 
3114
msgid ""
 
3115
"PURPOSE:\n"
 
3116
" This test will check that the file browser can copy a file.\n"
 
3117
"STEPS:\n"
 
3118
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3119
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n"
 
3120
" 3. Right click in the white space and click Paste.\n"
 
3121
" 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n"
 
3122
" 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n"
 
3123
" 6. Close the File Browser.\n"
 
3124
"VERIFICATION:\n"
 
3125
" Do you now have a file called Test File 2?"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#. description
 
3129
#: ../jobs/user_apps.txt.in:102
 
3130
msgid ""
 
3131
"PURPOSE:\n"
 
3132
" This test will check that the file browser can move a file.\n"
 
3133
"STEPS:\n"
 
3134
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3135
" 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder "
 
3136
"called Test Data.\n"
 
3137
" 3. Release the button.\n"
 
3138
" 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n"
 
3139
" 5. Close the File Browser.\n"
 
3140
"VERIFICATION:\n"
 
3141
" Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#. description
 
3145
#: ../jobs/user_apps.txt.in:118
 
3146
msgid ""
 
3147
"PURPOSE:\n"
 
3148
" This test will check that the file browser can delete a file.\n"
 
3149
"STEPS:\n"
 
3150
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3151
" 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n"
 
3152
" 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n"
 
3153
" 4. Close the File Browser.\n"
 
3154
"VERIFICATION:\n"
 
3155
"  Is Test File 1 now gone?"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#. description
 
3159
#: ../jobs/user_apps.txt.in:133
 
3160
msgid ""
 
3161
"PURPOSE:\n"
 
3162
" This test will check that the file browser can delete a folder.\n"
 
3163
"STEPS:\n"
 
3164
" 1. Click Test to open the File Browser.\n"
 
3165
" 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To "
 
3166
"Trash.\n"
 
3167
" 3. Verify that the folder was deleted.\n"
 
3168
" 4. Close the file browser.\n"
 
3169
"VERIFICATION:\n"
 
3170
" Has Test Folder been successfully deleted?"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#. description
 
3174
#: ../jobs/user_apps.txt.in:207
 
3175
msgid "Common Document Types Test"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#. description
 
3179
#: ../jobs/user_apps.txt.in:228
 
3180
msgid ""
 
3181
"PURPOSE:\n"
 
3182
" This test will check that Firefox can render a basic web page.\n"
 
3183
"STEPS:\n"
 
3184
" 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n"
 
3185
"VERIFICATION:\n"
 
3186
" Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#. description
 
3190
#: ../jobs/user_apps.txt.in:241
 
3191
msgid ""
 
3192
"PURPOSE:\n"
 
3193
" This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. "
 
3194
"Note:\n"
 
3195
" this may require installing additional software to complete successfully.\n"
 
3196
"STEPS:\n"
 
3197
" 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
 
3198
"instructions there.\n"
 
3199
"VERIFICATION:\n"
 
3200
" Did the applet display?"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#. description
 
3204
#: ../jobs/user_apps.txt.in:255
 
3205
msgid ""
 
3206
"PURPOSE:\n"
 
3207
" This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this "
 
3208
"may\n"
 
3209
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
3210
"STEPS:\n"
 
3211
" 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n"
 
3212
"VERIFICATION:\n"
 
3213
" Did you see the text?"
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#. description
 
3217
#: ../jobs/user_apps.txt.in:269
 
3218
msgid ""
 
3219
"PURPOSE:\n"
 
3220
" This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n"
 
3221
" require installing additional software to successfully complete.\n"
 
3222
"STEPS:\n"
 
3223
" 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n"
 
3224
"VERIFICATION:\n"
 
3225
" Did the video play correctly?"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#. description
 
3229
#: ../jobs/user_apps.txt.in:283
 
3230
msgid ""
 
3231
"PURPOSE:\n"
 
3232
" This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n"
 
3233
" Note: this may require installing additional software to successfully\n"
 
3234
" complete.\n"
 
3235
"STEPS:\n"
 
3236
" 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n"
 
3237
"VERIFICATION:\n"
 
3238
" Did the video play using a plugin?"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#. description
 
3242
#: ../jobs/user_apps.txt.in:297
 
3243
msgid ""
 
3244
"PURPOSE:\n"
 
3245
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
3246
"STEPS:\n"
 
3247
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
3248
" 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n"
 
3249
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
3250
"VERIFICATION:\n"
 
3251
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#. description
 
3255
#: ../jobs/user_apps.txt.in:311
 
3256
msgid ""
 
3257
"PURPOSE:\n"
 
3258
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
3259
"STEPS:\n"
 
3260
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
3261
" 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n"
 
3262
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
3263
"VERIFICATION:\n"
 
3264
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#. description
 
3268
#: ../jobs/user_apps.txt.in:325
 
3269
msgid ""
 
3270
"PURPOSE:\n"
 
3271
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
3272
"STEPS:\n"
 
3273
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
3274
" 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n"
 
3275
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
3276
"VERIFICATION:\n"
 
3277
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#. description
 
3281
#: ../jobs/user_apps.txt.in:339
 
3282
msgid ""
 
3283
"PURPOSE:\n"
 
3284
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
3285
"STEPS:\n"
 
3286
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
3287
" 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n"
 
3288
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
3289
"VERIFICATION:\n"
 
3290
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
3291
msgstr ""
 
3292
 
 
3293
#. description
 
3294
#: ../jobs/user_apps.txt.in:353
 
3295
msgid ""
 
3296
"PURPOSE:\n"
 
3297
" This test will check that Empathy messaging client works.\n"
 
3298
"STEPS:\n"
 
3299
" 1. Select Test to launch Empathy.\n"
 
3300
" 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n"
 
3301
" 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n"
 
3302
"VERIFICATION:\n"
 
3303
" Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#. description
 
3307
#: ../jobs/user_apps.txt.in:367
 
3308
msgid ""
 
3309
"PURPOSE:\n"
 
3310
" This test will check that Evolution works.\n"
 
3311
"STEPS:\n"
 
3312
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
3313
" 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n"
 
3314
"VERIFICATION:\n"
 
3315
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#. description
 
3319
#: ../jobs/user_apps.txt.in:380
 
3320
msgid ""
 
3321
"PURPOSE:\n"
 
3322
" This test will check that Evolution works.\n"
 
3323
"STEPS:\n"
 
3324
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
3325
" 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n"
 
3326
"VERIFICATION:\n"
 
3327
" Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#. description
 
3331
#: ../jobs/user_apps.txt.in:393
 
3332
msgid ""
 
3333
"PURPOSE:\n"
 
3334
" This test will check that Evolution works.\n"
 
3335
"STEPS:\n"
 
3336
" 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n"
 
3337
" 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n"
 
3338
"VERIFICATION:\n"
 
3339
" Were you able to send e-mail without errors?"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#. description
 
3343
#: ../jobs/user_apps.txt.in:406
 
3344
msgid ""
 
3345
"PURPOSE:\n"
 
3346
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3347
"STEPS:\n"
 
3348
" Click the \"Test\" button to open the calculator.\n"
 
3349
"VERIFICATION:\n"
 
3350
" Did it launch correctly?"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#. description
 
3354
#: ../jobs/user_apps.txt.in:419
 
3355
msgid ""
 
3356
"PURPOSE:\n"
 
3357
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3358
"STEPS:\n"
 
3359
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
3360
" 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n"
 
3361
" 2. Nested math functions ((,))\n"
 
3362
" 3. Fractional math\n"
 
3363
" 4. Decimal math\n"
 
3364
"VERIFICATION:\n"
 
3365
" Did the functions perform as expected?"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#. description
 
3369
#: ../jobs/user_apps.txt.in:436
 
3370
msgid ""
 
3371
"PURPOSE:\n"
 
3372
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3373
"STEPS:\n"
 
3374
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
3375
"  1. Memory set\n"
 
3376
"  2. Memory reset\n"
 
3377
"  3. Memory last clear\n"
 
3378
"  4. Memory clear\n"
 
3379
"VERIFICATION:\n"
 
3380
" Did the functions perform as expected?"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#. description
 
3384
#: ../jobs/user_apps.txt.in:453
 
3385
msgid ""
 
3386
"PURPOSE:\n"
 
3387
" This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n"
 
3388
"STEPS:\n"
 
3389
" Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n"
 
3390
"  1. Cut\n"
 
3391
"  2. Copy\n"
 
3392
"  3. Paste\n"
 
3393
"VERIFICATION:\n"
 
3394
" Did the functions perform as expected?"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#. description
 
3398
#: ../jobs/user_apps.txt.in:468
 
3399
msgid ""
 
3400
"PURPOSE:\n"
 
3401
" This test checks that gedit works.\n"
 
3402
"STEPS:\n"
 
3403
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n"
 
3404
" 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you "
 
3405
"use), then close gedit.\n"
 
3406
"VERIFICATION:\n"
 
3407
" Did this perform as expected?"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#. description
 
3411
#: ../jobs/user_apps.txt.in:482
 
3412
msgid ""
 
3413
"PURPOSE:\n"
 
3414
" This test checks that gedit works.\n"
 
3415
"STEPS:\n"
 
3416
" 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you "
 
3417
"created previously.\n"
 
3418
" 2. Edit then save the file, then close gedit.\n"
 
3419
"VERIFICATION:\n"
 
3420
" Did this perform as expected?"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#. description
 
3424
#: ../jobs/user_apps.txt.in:495
 
3425
msgid ""
 
3426
"PURPOSE:\n"
 
3427
" This test will check that Gnome Terminal works.\n"
 
3428
"STEPS:\n"
 
3429
" 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n"
 
3430
" 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in "
 
3431
"your home directory.\n"
 
3432
" 3. Close the terminal window.\n"
 
3433
"VERIFICATION:\n"
 
3434
" Did this perform as expected?"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#. description
 
3438
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
 
3439
msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs."
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#. description
 
3443
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
 
3444
msgid ""
 
3445
"PURPOSE:\n"
 
3446
"    This test will check your wireless connection.\n"
 
3447
"STEPS:\n"
 
3448
"    1. Click on the Network icon in the panel.\n"
 
3449
"    2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
 
3450
"    3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP "
 
3451
"connection.\n"
 
3452
"VERIFICATION:\n"
 
3453
"    Did a notification show and was the connection correctly established?"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#. description
 
3457
#: ../jobs/wireless.txt.in:28
 
3458
msgid ""
 
3459
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
3460
"security and the 802.11b/g protocols."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#. description
 
3464
#: ../jobs/wireless.txt.in:38
 
3465
msgid ""
 
3466
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
3467
"security and the 802.11b/g protocols."
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#. description
 
3471
#: ../jobs/wireless.txt.in:48
 
3472
msgid ""
 
3473
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA "
 
3474
"security and the 802.11n protocol."
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#. description
 
3478
#: ../jobs/wireless.txt.in:58
 
3479
msgid ""
 
3480
"Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no "
 
3481
"security and the 802.11n protocol."
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#. description
 
3485
#: ../jobs/wireless.txt.in:70
 
3486
msgid ""
 
3487
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
3488
"tool."
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#. description
 
3492
#: ../jobs/wireless.txt.in:81
 
3493
msgid ""
 
3494
"Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf "
 
3495
"tool, using UDP packets."
 
3496
msgstr ""
 
3497
 
 
3498
#: ../checkbox/application.py:70
 
3499
msgid "Print version information and exit."
 
3500
msgstr "バージョンを表示して終了します。"
 
3501
 
 
3502
#: ../checkbox/application.py:74
 
3503
msgid "The file to write the log to."
 
3504
msgstr "指定したファイルに保存します。"
 
3505
 
 
3506
#: ../checkbox/application.py:77
 
3507
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
3508
msgstr "debug、info、warning、error、criticalのどれか一つを指定してください。"
 
3509
 
 
3510
#: ../checkbox/application.py:82
 
3511
msgid "Configuration override parameters."
 
3512
msgstr "パラメータを上書きする設定"
 
3513
 
 
3514
#: ../checkbox/application.py:84
 
3515
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist."
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: ../checkbox/application.py:86
 
3519
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file."
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: ../checkbox/application.py:88
 
3523
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist."
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: ../checkbox/application.py:90
 
3527
msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file."
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: ../checkbox/application.py:115
 
3531
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
3532
msgstr "指定された設定ファイルが見つかりません。\n"
 
3533
 
 
3534
#: ../checkbox/job.py:84
 
3535
msgid "Command not found."
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: ../checkbox/job.py:92
 
3539
#, python-format
 
3540
msgid "Command received signal %s: %s"
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
 
3544
msgid ""
 
3545
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
 
3546
msgstr "制御端末でハングアップを検知しました、または制御プロセスが死にました。"
 
3547
 
 
3548
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
 
3549
msgid "Interrupt from keyboard"
 
3550
msgstr "キーボードからの割り込み"
 
3551
 
 
3552
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
 
3553
msgid "Quit from keyboard"
 
3554
msgstr "キーボードによって終了"
 
3555
 
 
3556
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
 
3557
msgid "Illegal Instruction"
 
3558
msgstr "不正な命令"
 
3559
 
 
3560
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
 
3561
msgid "Abort signal from abort(3)"
 
3562
msgstr "abort(3) による中断シグナル"
 
3563
 
 
3564
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
 
3565
msgid "Floating point exception"
 
3566
msgstr "浮動小数点例外"
 
3567
 
 
3568
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
 
3569
msgid "Kill signal"
 
3570
msgstr "シグナルをkill"
 
3571
 
 
3572
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
 
3573
msgid "Invalid memory reference"
 
3574
msgstr "不正なメモリ参照"
 
3575
 
 
3576
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
 
3577
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
 
3581
msgid "Timer signal from alarm(2)"
 
3582
msgstr "alarm(2) によるタイマシグナル"
 
3583
 
 
3584
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
 
3585
msgid "Termination signal"
 
3586
msgstr "終了シグナル"
 
3587
 
 
3588
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
 
3589
msgid "User-defined signal 1"
 
3590
msgstr "ユーザ定義シグナル 1"
 
3591
 
 
3592
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
 
3593
msgid "User-defined signal 2"
 
3594
msgstr "ユーザ定義シグナル 2"
 
3595
 
 
3596
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
 
3597
msgid "Child stopped or terminated"
 
3598
msgstr "子プロセスが停止または終了しました"
 
3599
 
 
3600
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
 
3601
msgid "Continue if stopped"
 
3602
msgstr "停止しても続ける"
 
3603
 
 
3604
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
 
3605
msgid "Stop process"
 
3606
msgstr "プロセスを停止"
 
3607
 
 
3608
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
 
3609
msgid "Stop typed at tty"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
 
3613
msgid "tty input for background process"
 
3614
msgstr "バックグラウンド・プロセスの tty 入力"
 
3615
 
 
3616
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
 
3617
msgid "tty output for background process"
 
3618
msgstr "バックグラウンド・プロセスの tty 出力"
 
3619
 
 
3620
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
 
3621
msgid "UNKNOWN"
 
3622
msgstr "不明"
 
3623
 
 
3624
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
 
3625
msgid "Unknown signal"
 
3626
msgstr "不明なシグナル"
 
3627
 
 
3628
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
 
3629
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:939 ../checkbox_qt/qt_interface.py:34
 
3630
msgid "yes"
 
3631
msgstr "はい"
 
3632
 
 
3633
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
 
3634
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:940 ../checkbox_qt/qt_interface.py:35
 
3635
msgid "no"
 
3636
msgstr "いいえ"
 
3637
 
 
3638
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
 
3639
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:941 ../checkbox_qt/qt_interface.py:36
 
3640
msgid "skip"
 
3641
msgstr "スキップ"
 
3642
 
 
3643
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
 
3644
msgid "Press any key to continue..."
 
3645
msgstr "続けるには何かキーを押してください……"
 
3646
 
 
3647
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:235
 
3648
#, python-format
 
3649
msgid "Please choose (%s): "
 
3650
msgstr "選択してください(%s): "
 
3651
 
 
3652
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:230 ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
 
3653
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:369
 
3654
msgid "Space when finished"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:368
 
3658
msgid "Combine with character above to expand node"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:417
 
3662
msgid "test"
 
3663
msgstr "テスト"
 
3664
 
 
3665
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:441
 
3666
msgid "test again"
 
3667
msgstr "もう一度テスト"
 
3668
 
 
3669
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:447
 
3670
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
3671
msgstr "ここで入力を行い、終わったらCtrl-Dを押してください:\n"
 
3672
 
 
3673
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86
 
3674
msgid "Checkbox System Testing"
 
3675
msgstr "Checkbox システムテスト"
 
3676
 
 
3677
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:127
 
3678
msgid "Continue"
 
3679
msgstr "続ける"
 
3680
 
 
3681
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220
 
3682
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296
 
3683
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447
 
3684
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:622
 
3685
msgid "Previous"
 
3686
msgstr "前へ"
 
3687
 
 
3688
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221
 
3689
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297
 
3690
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448
 
3691
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:621
 
3692
msgid "Next"
 
3693
msgstr "次へ"
 
3694
 
 
3695
#. Show buttons
 
3696
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445
 
3697
msgid "Select All"
 
3698
msgstr "すべて選択"
 
3699
 
 
3700
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446
 
3701
msgid "Deselect All"
 
3702
msgstr "すべて選択解除"
 
3703
 
 
3704
#. Show buttons
 
3705
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567
 
3706
msgid "Expand All"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568
 
3710
msgid "Collapse All"
 
3711
msgstr ""
 
3712
 
 
3713
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:616
 
3714
msgid "Test"
 
3715
msgstr "テスト"
 
3716
 
 
3717
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049
 
3718
msgid "Test Again"
 
3719
msgstr "再テスト"
 
3720
 
 
3721
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525
 
3722
msgid "_Test Again"
 
3723
msgstr "再テスト(_T)"
 
3724
 
 
3725
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:574 ../qt/frontend/qtfront.cpp:547
 
3726
msgid "Info"
 
3727
msgstr "情報"
 
3728
 
 
3729
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:599 ../qt/frontend/qtfront.cpp:244
 
3730
msgid "Error"
 
3731
msgstr "エラー"
 
3732
 
 
3733
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607
 
3734
msgid "Detailed information..."
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: ../plugins/apport_prompt.py:83
 
3738
msgid ""
 
3739
"Collecting information about this test.\n"
 
3740
"This might take a few minutes."
 
3741
msgstr ""
 
3742
"このテストに関する情報を収集しています。\n"
 
3743
"これには数分かかる場合があります。"
 
3744
 
 
3745
#: ../plugins/apport_prompt.py:118
 
3746
msgid ""
 
3747
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
 
3748
"This might take a few minutes."
 
3749
msgstr ""
 
3750
"収集した情報をバグトラッキングに送信しています。\n"
 
3751
"これには数分かかる場合があります。"
 
3752
 
 
3753
#: ../plugins/apport_prompt.py:227
 
3754
#, python-format
 
3755
msgid "Test %(name)s failed."
 
3756
msgstr ""
 
3757
 
 
3758
#: ../plugins/apport_prompt.py:230
 
3759
#, python-format
 
3760
msgid "Test %s failed."
 
3761
msgstr "テスト %s が失敗しました。"
 
3762
 
 
3763
#: ../plugins/apport_prompt.py:231
 
3764
msgid "Do you want to report a bug?"
 
3765
msgstr "バグを報告しますか?"
 
3766
 
 
3767
#: ../plugins/apport_prompt.py:248
 
3768
#, python-format
 
3769
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
 
3770
msgstr "パッケージのアップグレードを実行中ですか? エラー: %s"
 
3771
 
 
3772
#: ../plugins/final_prompt.py:33
 
3773
msgid "Successfully finished testing!"
 
3774
msgstr "テストは成功しました!"
 
3775
 
 
3776
#: ../plugins/final_prompt.py:34
 
3777
msgid "_Finish"
 
3778
msgstr "終了(_F)"
 
3779
 
 
3780
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
 
3781
msgid "Gathering information from your system..."
 
3782
msgstr "現在のシステム情報を確認中です..."
 
3783
 
 
3784
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
 
3785
msgid ""
 
3786
"Welcome to System Testing!\n"
 
3787
"\n"
 
3788
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
 
3789
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
 
3790
"your system."
 
3791
msgstr ""
 
3792
"システムテストにようこそ!\n"
 
3793
"\n"
 
3794
"Checkboxは、システムが正しく動作するかどうかの確認テストを行います。テストが終了すると、システムに関するサマリーレポートを見ることができます。"
 
3795
 
 
3796
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
 
3797
msgid ""
 
3798
"\n"
 
3799
"\n"
 
3800
"Warning: Some tests could cause your system to freeze or become "
 
3801
"unresponsive. Please save all your work and close all other running "
 
3802
"applications before beginning the testing process."
 
3803
msgstr ""
 
3804
"\n"
 
3805
"\n"
 
3806
"警告: "
 
3807
"一部のテストを実行するとコンピューターが固まったり応答しなくなる可能性があります。テストを開始する前に、実行している他のすべてのアプリケーションの作業を保"
 
3808
"存し、閉じてください。"
 
3809
 
 
3810
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
 
3811
#, python-format
 
3812
msgid "Failed to process form: %s"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
 
3816
msgid ""
 
3817
"Failed to upload to server,\n"
 
3818
"please try again later."
 
3819
msgstr ""
 
3820
"サーバーへのアップロードに失敗しました。\n"
 
3821
"後でもう一度やり直してください。"
 
3822
 
 
3823
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:74
 
3824
#, python-format
 
3825
msgid ""
 
3826
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
3827
"hardware database:\n"
 
3828
"\n"
 
3829
"  [[%s|View Report]]\n"
 
3830
"\n"
 
3831
"You can submit this information about your system by providing the email "
 
3832
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
3833
"account, please register here:\n"
 
3834
"\n"
 
3835
"  https://launchpad.net/+login"
 
3836
msgstr ""
 
3837
 
 
3838
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:84
 
3839
msgid "Email"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
 
3843
msgid "Email address must be in a proper format."
 
3844
msgstr "正しい書式のメールアドレスが入力されていません。"
 
3845
 
 
3846
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
 
3847
msgid "Exchanging information with the server..."
 
3848
msgstr "データをサーバーに送信中です..."
 
3849
 
 
3850
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
 
3851
msgid ""
 
3852
"The generated report seems to have validation errors,\n"
 
3853
"so it might not be processed by Launchpad."
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
 
3857
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
 
3858
msgstr "他の checkbox が実行されています。まず、それを閉じてください。"
 
3859
 
 
3860
#: ../plugins/recover_prompt.py:62
 
3861
msgid ""
 
3862
"Checkbox did not finish completely.\n"
 
3863
"Do you want to rerun the last test,\n"
 
3864
"continue to the next test, or\n"
 
3865
"restart from the beginning?"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: ../plugins/report_prompt.py:39
 
3869
msgid "Building report..."
 
3870
msgstr "レポートを作成中です..."
 
3871
 
 
3872
#: ../plugins/shell_test.py:52
 
3873
#, python-format
 
3874
msgid "Running %s..."
 
3875
msgstr "%s 実行中..."
 
3876
 
 
3877
#: ../plugins/suites_prompt.py:36
 
3878
msgid ""
 
3879
"Unselecting a test will invalidate your submission for Ubuntu Friendly. If "
 
3880
"you plan to participate in Ubuntu Friendly, please, select all tests. You "
 
3881
"can always skip individual tests if you don't have the needed equipment."
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#: ../plugins/suites_prompt.py:134 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:606
 
3885
msgid "Choose tests to run on your system:"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: ../scripts/keyboard_test:22
 
3889
msgid "Enter text:\n"
 
3890
msgstr "テキストを入力してください:\n"
 
3891
 
 
3892
#: ../scripts/keyboard_test:43
 
3893
msgid "Type Text"
 
3894
msgstr "文章を入力してください。"
 
3895
 
 
3896
#: ../scripts/internet_test:211
 
3897
msgid "No Internet connection"
 
3898
msgstr "インターネットに接続されていません"
 
3899
 
 
3900
#: ../scripts/internet_test:214
 
3901
msgid "Connection established lost a packet"
 
3902
msgstr "接続先の応答がありません"
 
3903
 
 
3904
#: ../scripts/internet_test:217
 
3905
msgid "Internet connection fully established"
 
3906
msgstr "インターネット接続が完全に確立されました"
 
3907
 
 
3908
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91
 
3909
msgid "Audio Test"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92
 
3913
msgid "Bluetooth Test"
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93
 
3917
msgid "Camera Test"
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94
 
3921
msgid "CPU Test"
 
3922
msgstr ""
 
3923
 
 
3924
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95
 
3925
msgid "Disk Test"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:96
 
3929
msgid "Firewire Test"
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97
 
3933
msgid "Graphics Test"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98
 
3937
msgid "Info Test"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
 
3940
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99
 
3941
msgid "Input Test"
 
3942
msgstr ""
 
3943
 
 
3944
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100
 
3945
msgid "Keys Test"
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101
 
3949
msgid "Media Card Test"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102
 
3953
msgid "Memory Test"
 
3954
msgstr ""
 
3955
 
 
3956
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:103
 
3957
msgid "Miscellanea Test"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104
 
3961
msgid "Monitor Test"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105
 
3965
msgid "Networking Test"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:106
 
3969
msgid "Wireless Test"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107
 
3973
msgid "Optical Test"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108
 
3977
msgid "PCMCIA/PCIX Test"
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:109
 
3981
msgid "Power Management Test"
 
3982
msgstr ""
 
3983
 
 
3984
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110
 
3985
msgid "Suspend Test"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:111
 
3989
msgid "USB Test"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:113
 
3993
msgid "Not Started"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:114 ../qt/frontend/qtfront.cpp:115
 
3997
msgid "Done"
 
3998
msgstr "完了"
 
3999
 
 
4000
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:116
 
4001
msgid "Not Supported"
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:117
 
4005
msgid "Not Resolved"
 
4006
msgstr ""
 
4007
 
 
4008
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:118
 
4009
msgid "Not Tested"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:119
 
4013
msgid "In Progress"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183
 
4017
msgid "Are you sure?"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:183
 
4021
msgid "Do you really want to skip this test?"
 
4022
msgstr ""
 
4023
 
 
4024
#: ../qt/frontend/qtfront.cpp:184
 
4025
msgid "Don't ask me again"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:599
 
4029
msgid "Form"
 
4030
msgstr ""
 
4031
 
 
4032
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:601
 
4033
msgid "OK"
 
4034
msgstr ""
 
4035
 
 
4036
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:602
 
4037
msgid "Don't show me this message in the future"
 
4038
msgstr ""
 
4039
 
 
4040
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:603 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:619
 
4041
msgid "Tab 1"
 
4042
msgstr ""
 
4043
 
 
4044
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:604
 
4045
msgid "10 tests completed out of 30 (30%)"
 
4046
msgstr ""
 
4047
 
 
4048
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:607
 
4049
msgid "Components"
 
4050
msgstr ""
 
4051
 
 
4052
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:608
 
4053
msgid "Status"
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:609
 
4057
msgid "Select all"
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:610
 
4061
msgid "Deselect all"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:611
 
4065
msgid "Start testing"
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:612
 
4069
msgid " Selection "
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:613 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:614
 
4073
msgid "TextLabel"
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:615
 
4077
msgid "Yes"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:617
 
4081
msgid "No"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:618
 
4085
msgid "Comment"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:620 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:636
 
4089
msgid "Tab 2"
 
4090
msgstr ""
 
4091
 
 
4092
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:623
 
4093
msgid " Run "
 
4094
msgstr " 実行 "
 
4095
 
 
4096
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:624
 
4097
msgid ""
 
4098
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
4099
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
4100
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
4101
"type=\"text/css\">\n"
 
4102
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4103
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:10pt; font-"
 
4104
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4105
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4106
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
 
4107
"color:#000000;\">Please enter the e-mail address associated with your "
 
4108
"Launchpad account (if applicable)</span></p>\n"
 
4109
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
4110
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" "
 
4111
"color:#000000;\">and click the Submit Results button to submit these test "
 
4112
"results to Ubuntu Friendly.</span></p></body></html>"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:630
 
4116
msgid "Submission details"
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:632
 
4120
msgid "Email:"
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:633
 
4124
msgid "Submit results"
 
4125
msgstr "結果を送信する"
 
4126
 
 
4127
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:634
 
4128
msgid "View results"
 
4129
msgstr "結果を見る"
 
4130
 
 
4131
#: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:635
 
4132
msgid " Results "
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#~ msgid "Successfully sent information!"
 
4136
#~ msgstr "情報の送信が完了しました。"
 
4137
 
 
4138
#~ msgid "_Desktop"
 
4139
#~ msgstr "デスクトップ(_D)"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
4142
#~ msgstr "マウスを動かして、カーソルが正しく動くか確認してください。"
 
4143
 
 
4144
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
 
4145
#~ msgstr "マウスは正しく動作していますか?"
 
4146
 
 
4147
#~ msgid "$(network_test)"
 
4148
#~ msgstr "$(network_test)"
 
4149
 
 
4150
#~ msgid "Is this correct?"
 
4151
#~ msgstr "正しく検知されていますか?"
 
4152
 
 
4153
#~ msgid "$output"
 
4154
#~ msgstr "$output"
 
4155
 
 
4156
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
 
4157
#~ msgstr "キーボードは正しく動作していますか?"
 
4158
 
 
4159
#~ msgid "Exchange"
 
4160
#~ msgstr "交換"
 
4161
 
 
4162
#~ msgid "Category"
 
4163
#~ msgstr "分類"
 
4164
 
 
4165
#~ msgid "Test and report system information"
 
4166
#~ msgstr "システム情報をテストし、レポートを作成します"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
 
4169
#~ msgstr "カラーバーと砂嵐は確認できましたか?"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
 
4172
#~ msgstr "システムテストにようこそ!"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "Please select the category of your system."
 
4175
#~ msgstr "お使いのシステムのカテゴリを選択してください。"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Running shell tests..."
 
4178
#~ msgstr "シェルテストを実行..."
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "Detecting your sound device(s):"
 
4181
#~ msgstr "サウンドデバイスを検出しています:"
 
4182
 
 
4183
#~ msgid "Network tests"
 
4184
#~ msgstr "ネットワークテスト"
 
4185
 
 
4186
#~ msgid "Disk benchmark:"
 
4187
#~ msgstr "ディスクベンチマーク:"
 
4188
 
 
4189
#~ msgid "Is this ok?"
 
4190
#~ msgstr "よろしいですか?"
 
4191
 
 
4192
#~ msgid "Did you hear your speech played back?"
 
4193
#~ msgstr "あなたの声が再生されましたか?"
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "Video tests"
 
4196
#~ msgstr "グラフィックテスト"
 
4197
 
 
4198
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
 
4199
#~ msgstr "カーネルモードセッティングテスト"
 
4200
 
 
4201
#~ msgid "Did the monitor go blank?"
 
4202
#~ msgstr "モニターは暗転しましたか?"
 
4203
 
 
4204
#~ msgid "Did the file play?"
 
4205
#~ msgstr "正常に再生されましたか?"
 
4206
 
 
4207
#~ msgid "Automated benchmark testing"
 
4208
#~ msgstr "自動ベンチマークテスト"
 
4209
 
 
4210
#~ msgid "Did the 3d animation appear?"
 
4211
#~ msgstr "3Dアニメーションが表示されましたか?"
 
4212
 
 
4213
#~ msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
 
4214
#~ msgstr "メールアドレスが入力されていないため、Launchpadにレポートを送信しません。"
 
4215
 
 
4216
#~ msgid ""
 
4217
#~ "Checkbox did not finish completely.\n"
 
4218
#~ "Do you want to recover from the previous run?"
 
4219
#~ msgstr ""
 
4220
#~ "Checkboxのテストは完了しませんでした。\n"
 
4221
#~ "前回実行時の状態を復元して続行しますか?"
 
4222
 
 
4223
#~ msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
 
4224
#~ msgstr "認証手続きは正常に終了しましたか?"
 
4225
 
 
4226
#~ msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
 
4227
#~ msgstr "システムにHDMIポートがなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4228
 
 
4229
#~ msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
 
4230
#~ msgstr "システムにディスプレイポートがなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4231
 
 
4232
#~ msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
 
4233
#~ msgstr "システムにDVIポートがなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4234
 
 
4235
#~ msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
 
4236
#~ msgstr "システムにVGAポートがなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4237
 
 
4238
#~ msgid "QA regression tests (destructive)"
 
4239
#~ msgstr "QAリグレッションテスト(破壊的)"
 
4240
 
 
4241
#~ msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
 
4242
#~ msgstr "システムにS-ビデオ端子がなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4243
 
 
4244
#~ msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
 
4245
#~ msgstr "システムにRCAポートがなければ、このテストはスキップしてください。"
 
4246
 
 
4247
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
 
4248
#~ msgstr "これはディスプレイと合っていますか?"
 
4249
 
 
4250
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
 
4251
#~ msgstr "テストボタンを押してビデオテストを表示してください。"
 
4252
 
 
4253
#~ msgid "Note that this test may require you to enter your password."
 
4254
#~ msgstr "このテストを行うにはパスワードの入力が必要です"
 
4255
 
 
4256
#~ msgid "Linux Test Project"
 
4257
#~ msgstr "Linux テストプロジェクト"
 
4258
 
 
4259
#~ msgid ""
 
4260
#~ "This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
 
4261
#~ "available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
 
4262
#~ "are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
 
4263
#~ "app by clicking the Close button in the lower right corner."
 
4264
#~ msgstr ""
 
4265
#~ "このテストでは、アップデートマネージャを起動して、システムの利用可能なアップデートがあるかどうかを確認します。画面の指示に従い、アップデートがある場合はイ"
 
4266
#~ "ンストールしてください。アップデートが完了したら、右下の隅にある閉じるボタンをクリックしてアプリケーションを閉じてください。"
 
4267
 
 
4268
#~ msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
4269
#~ msgstr "「Test Folder」という名前のフォルダがありますか?"
 
4270
 
 
4271
#~ msgid "Close the File browser."
 
4272
#~ msgstr "ファイルブラウザを閉じてください。"
 
4273
 
 
4274
#~ msgid "Close the File Browser."
 
4275
#~ msgstr "ファイルブラウザを閉じてください。"
 
4276
 
 
4277
#~ msgid "Did all the steps work?"
 
4278
#~ msgstr "すべてのステップは動作しましたか?"
 
4279
 
 
4280
#~ msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
 
4281
#~ msgstr "「Test Data」という名前のフォルダがありますか?"
 
4282
 
 
4283
#~ msgid "Autotest suite (destructive)"
 
4284
#~ msgstr "自動テストスイート (破壊的)"
 
4285
 
 
4286
#~ msgid ""
 
4287
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
 
4288
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
 
4289
#~ "verify the fingerprint reader"
 
4290
#~ msgstr ""
 
4291
#~ "必要条件: "
 
4292
#~ "このテストケースでは、テストケースを実行するためのテスト用のアカウントがあり、指紋リーダの確認を行うためにテスターが使用する個人アカウントがあることを想定"
 
4293
#~ "しています。"
 
4294
 
 
4295
#~ msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
 
4296
#~ msgstr "一時的にテキストコンソールの画面に切り替わりましたか?"
 
4297
 
 
4298
#~ msgid "Do the copy operations work as expected?"
 
4299
#~ msgstr "思い通りにコピー操作ができましたか?"
 
4300
 
 
4301
#~ msgid ""
 
4302
#~ "Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
 
4303
#~ "the name Test Data in the name box and hit Enter."
 
4304
#~ msgstr ""
 
4305
#~ "「Test Folder(コピー)」という名前のフォルダを右クリックし、「名前の変更」をクリックしてください。名前のボックスに「Test "
 
4306
#~ "Data」を入力してEnterキーを押してください。"
 
4307
 
 
4308
#~ msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
 
4309
#~ msgstr "「Test Folder」という名前のフォルダをダブルクリックして開いてください。"
 
4310
 
 
4311
#~ msgid ""
 
4312
#~ "The following screens and video modes have been detected on your system:"
 
4313
#~ msgstr "このコンピュータで以下の画面とビデオモードを検出しました:"
 
4314
 
 
4315
#~ msgid "This display is using the following resolution:"
 
4316
#~ msgstr "このディスプレイは以下の解像度を使用しています:"
 
4317
 
 
4318
#~ msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
 
4319
#~ msgstr "それぞれのモードで画面が表示されましたか?"
 
4320
 
 
4321
#~ msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
 
4322
#~ msgstr "ハードウェアで compiz が実行可能かどうか確認してください。"
 
4323
 
 
4324
#~ msgid "Select the suites to test"
 
4325
#~ msgstr "テストするスイートを選択してください"
 
4326
 
 
4327
#~ msgid ""
 
4328
#~ "Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
4329
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
4330
#~ msgstr "コンピュータの HDMI ポートにディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4331
 
 
4332
#~ msgid ""
 
4333
#~ "Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
 
4334
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
4335
#~ msgstr "コンピュータの RCA ポートにディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4336
 
 
4337
#~ msgid ""
 
4338
#~ "Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
 
4339
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
4340
#~ msgstr "コンピュータの S ビデオポートにディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4341
 
 
4342
#~ msgid ""
 
4343
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
 
4344
#~ "system. Is the image displayed correctly?"
 
4345
#~ msgstr "コンピュータの DisplayPort にディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4346
 
 
4347
#~ msgid ""
 
4348
#~ "Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
 
4349
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
4350
#~ msgstr "コンピュータの DVI ポートにディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4351
 
 
4352
#~ msgid ""
 
4353
#~ "Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
 
4354
#~ "Is the image displayed correctly?"
 
4355
#~ msgstr "コンピュータの VGA ポートにディスプレイを接続してください (まだ接続していない場合)。画面は正常に表示されていますか?"
 
4356
 
 
4357
#~ msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
 
4358
#~ msgstr "アイコンは自動的に表示され、自動的に消えましたか?"
 
4359
 
 
4360
#~ msgid "Test the audio before suspending."
 
4361
#~ msgstr "サスペンドの前に音声をテストする。"
 
4362
 
 
4363
#~ msgid "Test the network before suspending."
 
4364
#~ msgstr "サスペンドの前にネットワークをテストする。"
 
4365
 
 
4366
#~ msgid "Power management Suspend and Resume test"
 
4367
#~ msgstr "電源管理、サスペンドとレジュームのテスト"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
 
4370
#~ msgstr "Bluetooth デバイスのアドレス: $output"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Test the audio after resuming."
 
4373
#~ msgstr "レジューム後の音声をテストする。"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
 
4376
#~ msgstr "コンピュータはサスペンドとレジュームを30回繰り返すことができましたか?"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid ""
 
4379
#~ "This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
4380
#~ "suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
 
4381
#~ "speakers."
 
4382
#~ msgstr ""
 
4383
#~ "このテストはオーディオデバイスがサスペンドとレジュームの後で正常に動作するかを確認します。マイクとスピーカーは内蔵またを外付けのどちらでも使用できます。"
 
4384
 
 
4385
#~ msgid ""
 
4386
#~ "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
 
4387
#~ "supported)."
 
4388
#~ msgstr "このテストは(もしサポートしているなら)コンピュータがハイバネートできるかを確認します。"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid ""
 
4391
#~ "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
 
4392
#~ "up?"
 
4393
#~ msgstr "コンピュータはハイバネートに成功し、復帰した後も正常に動作していますか?"
 
4394
 
 
4395
#~ msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
 
4396
#~ msgstr "コンピュータはハイバネートと起動を30回繰り返すことができましたか?"
 
4397
 
 
4398
#~ msgid ""
 
4399
#~ "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
 
4400
#~ "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
 
4401
#~ "set-up."
 
4402
#~ msgstr ""
 
4403
#~ "また、電源オン時のパスワードやHDDパスワードが設定されていないことを確認してください。マルチブートにしている場合は、Grubのデフォルト起動OSをUbu"
 
4404
#~ "ntuに設定してください。"
 
4405
 
 
4406
#~ msgid "Jabber"
 
4407
#~ msgstr "Jabber"
 
4408
 
 
4409
#~ msgid "MSN"
 
4410
#~ msgstr "MSN"
 
4411
 
 
4412
#~ msgid "AIM"
 
4413
#~ msgstr "AIM"
 
4414
 
 
4415
#~ msgid "Google Talk"
 
4416
#~ msgstr "Google トーク"
 
4417
 
 
4418
#~ msgid "Facebook Chat"
 
4419
#~ msgstr "Facebook チャット"
 
4420
 
 
4421
#~ msgid ""
 
4422
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
4423
#~ "resolution (1024 x 600). See here for details:"
 
4424
#~ msgstr "現在の解像度が推奨する最小解像度 (1024 x 600) 以上であることを確認してください。詳細はこちらをご覧ください:"
 
4425
 
 
4426
#~ msgid ""
 
4427
#~ "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
4428
#~ "resolution (1024 x 768). See here for details:"
 
4429
#~ msgstr "現在の解像度が推奨する最小解像度 (1024 x 768) 以上であることを確認してください。詳細はこちらをご覧ください:"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
4432
#~ msgstr "正しく接続できて、メッセージの送受信ができましたか?"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "Do you hear a sound?"
 
4435
#~ msgstr "サウンドは聞こえましたか?"
 
4436
 
 
4437
#, python-format
 
4438
#~ msgid "Running test %s..."
 
4439
#~ msgstr "テスト %s を実行..."
 
4440
 
 
4441
#~ msgid "Authentication"
 
4442
#~ msgstr "認証"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
4445
#~ msgstr "「Ubuntu Test page」が正しく表示されましたか?"
 
4446
 
 
4447
#~ msgid ""
 
4448
#~ "Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
 
4449
#~ "name Test File 2 in the name box and hit Enter."
 
4450
#~ msgstr ""
 
4451
#~ "「Test File 1 」の上で右クリックをして「名前の変更」を選択してください。ネームボックスに「Test File "
 
4452
#~ "2」と入力してエンターキーを押してください"
 
4453
 
 
4454
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
 
4455
#~ msgstr "「Test File 2」が作成できましたか?"
 
4456
 
 
4457
#~ msgid ""
 
4458
#~ "Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
4459
#~ "Test Folder?"
 
4460
#~ msgstr "フォルダ「Test Data」はフォルダ「Test Data」の中へ移動できましたか?"
 
4461
 
 
4462
#~ msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
 
4463
#~ msgstr "「Test File 1」が作成できましたか?"
 
4464
 
 
4465
#~ msgid ""
 
4466
#~ "Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
4467
#~ msgstr "ファイル「Test File 2」はフォルダ「Test Data」の中へ移動できましたか?"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
 
4470
#~ msgstr "「Test Data」のアイコンをダブルクリックしてそのフォルダを開いてください"
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "Is Test File 1 now gone?"
 
4473
#~ msgstr "「Test File 1」は消えてなくなりましたか?"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
 
4476
#~ msgstr "「Test Folder」は削除されましたか?"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Did the applet display?"
 
4479
#~ msgstr "アプレットが表示されましたか?"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "Did you see the text?"
 
4482
#~ msgstr "文字が表示されていますか?"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "Did the video play using a plugin?"
 
4485
#~ msgstr "プラグインを使ってビデオは正しく再生されましたか?"
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "Did the video play correctly?"
 
4488
#~ msgstr "ビデオは正しく再生されましたか?"
 
4489
 
 
4490
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
 
4491
#~ msgstr "省略表現 --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file"
 
4492
 
 
4493
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
 
4494
#~ msgstr "省略表現 --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist"
 
4495
 
 
4496
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
 
4497
#~ msgstr "省略表現 --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist"
 
4498
 
 
4499
#~ msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
 
4500
#~ msgstr "省略表現 --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file"
 
4501
 
 
4502
#~ msgid ""
 
4503
#~ "Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
 
4504
#~ "other strange noises?"
 
4505
#~ msgstr "音声が聞こえて、音にひずみやカチカチ音や変なノイズがまったくなかったですか?"
 
4506
 
 
4507
#~ msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
 
4508
#~ msgstr "/var/crash ディレクトリに何も含まれてないかテストします。"
 
4509
 
 
4510
#~ msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
 
4511
#~ msgstr "ヘッドフォンをオーディオデバイスに接続してください。"
 
4512
 
 
4513
#~ msgid ""
 
4514
#~ "Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
 
4515
#~ "any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
4516
#~ msgstr "音声がヘッドフォンから聞こえて、音にひずみやカチカチ音や変なノイズがまったくなかったですか?"
 
4517
 
 
4518
#~ msgid ""
 
4519
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
 
4520
#~ "then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
 
4521
#~ "will be played back to you."
 
4522
#~ msgstr "挿し込まれている外部マイクをすべて外してください。テストを選択して内部マイクに話しかけてください。数秒後にあなたの声が再生されます。"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid "Automated test to store output in checkbox report"
 
4525
#~ msgstr "自動テストを行い checkbox のレポートに出力を追加します"
 
4526
 
 
4527
#~ msgid "Did you see/hear the capture?"
 
4528
#~ msgstr "キャプチャを見る/聞くことができましたか?"
 
4529
 
 
4530
#~ msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
 
4531
#~ msgstr "テストを選択するとカメラにあるキャプチャ動画を表示します"
 
4532
 
 
4533
#~ msgid "Did you see the video capture?"
 
4534
#~ msgstr "キャプチャ動画が見えましたか?"
 
4535
 
 
4536
#~ msgid ""
 
4537
#~ "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
 
4538
#~ "sure that both audio and video is captured."
 
4539
#~ msgstr "テストを選択するとキャプチャ動画をファイルにしてtotemで開きます。音声と動画の両方が撮れていることを確認してください。"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "Select Test to display a still image from the camera"
 
4542
#~ msgstr "テストを選択するとカメラにある画像を表示します"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Did you see the image?"
 
4545
#~ msgstr "画像が見えましたか?"
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Did the sample play correctly?"
 
4548
#~ msgstr "サンプルは正常に再生されましたか?"
 
4549
 
 
4550
#~ msgid ""
 
4551
#~ "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
 
4552
#~ "while the it is playing."
 
4553
#~ msgstr "'テスト'を選択して音楽を再生してください。また、再生中に一時停止と再開を試してください。"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid ""
 
4556
#~ "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
 
4557
#~ "the video is playing."
 
4558
#~ msgstr "'テスト'を選択して動画を再生してください。また、動画の再生中に一時停止と再開を試してください。"
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
 
4561
#~ msgstr "テストを選択するとOgg Vorbisファイル(.ogg)を再生します"
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
 
4564
#~ msgstr "テストを選択するとWaveオーディオフォーマットファイル(.wav)を再生します"
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
 
4567
#~ msgstr "(進むには動画プレイヤーを閉じてください。)"
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Did the video play and pause as expected?"
 
4570
#~ msgstr "動画の再生と一時停止は期待した通り動きましたか?"
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "Did the audio play and pause as expected?"
 
4573
#~ msgstr "音楽の再生と一時停止は期待した通り動きましたか?"
 
4574
 
 
4575
#~ msgid ""
 
4576
#~ "Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
 
4577
#~ msgstr "テストを選択すると、自動的に検知された再生デバイスから音楽が再生されます。"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid ""
 
4580
#~ "Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
 
4581
#~ "the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
 
4582
#~ msgstr "マイクのポートにマイクを挿し込んでください。 テストを選択してマイクに話しかけてください。数秒後にあなたの声が再生されます。"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid ""
 
4585
#~ "Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
 
4586
#~ "bluetooth mouse is given."
 
4587
#~ msgstr "bluetooth周辺機器を確認します。bluetoothマウスに対する確認手順の例を示します。"
 
4588
 
 
4589
#~ msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
 
4590
#~ msgstr "メールをエラーなく送信できましたか?"
 
4591
 
 
4592
#~ msgid "Did it launch correctly?"
 
4593
#~ msgstr "正常に起動できましたか?"
 
4594
 
 
4595
#~ msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
 
4596
#~ msgstr "1. 切り取り 2. コピー 3. 貼り付け"
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
4599
#~ msgstr "メールを受信して、正常に読めましたか?"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid ""
 
4602
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4603
#~ "to a POP3 account."
 
4604
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックしてEvolutionを起動してください。POP3アカウントで接続するように設定されます。"
 
4605
 
 
4606
#~ msgid ""
 
4607
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4608
#~ "to a SMTP account."
 
4609
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックしてEvolutionを起動してください。SMTPアカウントで接続するように設定されます。"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid ""
 
4612
#~ "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
4613
#~ "to a IMAP account."
 
4614
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックしてEvolutionを起動してください。IMAPアカウントで接続するように設定されます。"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
 
4617
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックして電卓を起動してください。"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
 
4620
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックしてgeditを起動してください。"
 
4621
 
 
4622
#~ msgid "Captures a screenshot."
 
4623
#~ msgstr "スクリーンショットを取得します。"
 
4624
 
 
4625
#~ msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
 
4626
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックして端末を起動してください。"
 
4627
 
 
4628
#~ msgid ""
 
4629
#~ "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
 
4630
#~ "home directory."
 
4631
#~ msgstr "’ls’と入力して、Enterキーを押してください。そうすると、ホームディレクトリのファイルとフォルダのリストが見えるはずです。"
 
4632
 
 
4633
#~ msgid "Close the terminal window."
 
4634
#~ msgstr "端末のウィンドウを閉じます。"
 
4635
 
 
4636
#~ msgid "Did the display rotation change as expected?"
 
4637
#~ msgstr "ディスプレイの回転は思ったとおりに変更できましたか?"
 
4638
 
 
4639
#~ msgid "Did the resolution change as expected?"
 
4640
#~ msgstr "解像度は思ったとおりに変更できましたか?"
 
4641
 
 
4642
#~ msgid ""
 
4643
#~ "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
 
4644
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
4645
#~ "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
 
4646
#~ " Perform some single/double/right click operations"
 
4647
#~ msgstr ""
 
4648
#~ "bluetoothマウスの手順:1.- bluetoothマウスを使用可能にします 2.- メニューバーの中のbluetoothアイコンをクリックします "
 
4649
#~ "3.- \"新しいデバイスの設定\" を選択します 4.- リストの中からデバイスを探し、選択します 5.- マウスを画面の中で動かします 6.- "
 
4650
#~ "シングル/ダブル/右 クリックの動作を確認します"
 
4651
 
 
4652
#~ msgid ""
 
4653
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
 
4654
#~ "input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
 
4655
#~ "connected, as with a patch cable."
 
4656
#~ msgstr ""
 
4657
#~ "デフォルトの出力で音楽を再生し、デフォルトの入力で音を聞きます。これは、パッチケーブルのように入力と出力が直接接続されている時に最も意味があります。"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid ""
 
4660
#~ "Fingerprint unlock verification procedure:\n"
 
4661
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4662
#~ " 2.- Select 'Lock screen'.\n"
 
4663
#~ " 3.- Press any key or move the mouse.\n"
 
4664
#~ " 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
4665
#~ "typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
4666
#~ " 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
4667
#~ " 6.- Your screen should be unlocked."
 
4668
#~ msgstr ""
 
4669
#~ "指紋によるロック解除の確認手順:\n"
 
4670
#~ "1.- ユーザー切り替えアプレットをクリックしてください。\n"
 
4671
#~ "2.- '画面のロック'を選択してください\n"
 
4672
#~ "3.- 何かキーを押すか、マウスを動かしてください。\n"
 
4673
#~ "4.- パスワードの入力か、指紋認証を用いてロックの解除が行えるウィンドウが現れます。\n"
 
4674
#~ "5.- 指紋リーダーに指紋を読み取らせてロックを解除します。\n"
 
4675
#~ "6.- 画面のロックが解除されます。"
 
4676
 
 
4677
#~ msgid ""
 
4678
#~ "Firewire HDD verification procedure:\n"
 
4679
#~ " 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
 
4680
#~ " 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
 
4681
#~ "folder, photo manager, etc).\n"
 
4682
#~ " 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
 
4683
#~ " 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
 
4684
#~ msgstr ""
 
4685
#~ "FIrewire接続のHDDの確認手順:\n"
 
4686
#~ "1.- FIrewire接続のHDDをコンピューターに接続してください。\n"
 
4687
#~ "2.- 動作を選択するウィンドウが現れます(フォルダのオープン、 フォトマネージャーなど)。\n"
 
4688
#~ "3.- 内蔵HDDにあるファイルをFirewire接続のHDDにコピーしてください。\n"
 
4689
#~ "4.- Firewire接続のHDDにあるファイルを内蔵HDDにコピーしてください。"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid ""
 
4692
#~ "Fingerprint login verification procedure:\n"
 
4693
#~ " 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4694
#~ " 2.- Select your user name.\n"
 
4695
#~ " 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
 
4696
#~ "your password or using fingerprint authentication.\n"
 
4697
#~ " 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
 
4698
#~ " 5.- Click on the user switcher applet.\n"
 
4699
#~ " 6.- Select the testing account to continue running tests."
 
4700
#~ msgstr ""
 
4701
#~ "指紋によるログインの確認手順:\n"
 
4702
#~ "1.- ユーザー切り替えアプレットをクリックしてください。\n"
 
4703
#~ "2.- ユーザー名を選択してください\n"
 
4704
#~ "3.- パスワードの入力か、指紋認証を用いてログインが行えるウィンドウが現れます。\n"
 
4705
#~ "4.- 指紋リーダーに指紋を読み取らせてログインします。\n"
 
4706
#~ "5.- ユーザー切り替えアプレットをクリックしてください。\n"
 
4707
#~ "6.- テストを継続するためにテストアカウントを選択してください。"
 
4708
 
 
4709
#~ msgid "The following hard drives were detected:"
 
4710
#~ msgstr "以下のハードディスクが検出されました:"
 
4711
 
 
4712
#~ msgid ""
 
4713
#~ "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
 
4714
#~ "previously."
 
4715
#~ msgstr "”テスト”ボタンをクリックしてgeditを起動してください。 そして、先ほど作成したファイルを開いてください。"
 
4716
 
 
4717
#~ msgid "Automated desktop testing"
 
4718
#~ msgstr "自動デスクトップテスト"
 
4719
 
 
4720
#~ msgid "Did this perform as expected?"
 
4721
#~ msgstr "思った通りに動作しましたか?"
 
4722
 
 
4723
#~ msgid "Did the functions perform as expected?"
 
4724
#~ msgstr "思った通りに動作しましたか?"
 
4725
 
 
4726
#~ msgid "Do the keys work as expected?"
 
4727
#~ msgstr "キーを押したときに思った通りに動作しましたか?"
 
4728
 
 
4729
#~ msgid ""
 
4730
#~ "Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
 
4731
#~ "application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
 
4732
#~ "\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
 
4733
#~ " Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
 
4734
#~ "select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
 
4735
#~ "speech will be played back to you."
 
4736
#~ msgstr ""
 
4737
#~ "USBオーディオデバイスをパソコンに接続してください。その後、パネルにあるスピーカー型のアイコンを左クリックしてボリュームコントロールアプリケーションを開"
 
4738
#~ "き、\"サウンド設定\"を選択してください。\"入力\"タブを選んでからUSBデバイスを選択してください。\"出力\"タブを選んでからUSBデバイスを選択"
 
4739
#~ "してください。以上の設定が完了したら、テストを選択し、マイクに向かって話しかけてください。数秒後にあなたの声が再生されます。"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
 
4742
#~ msgstr "* 再生/一時停止 * 停止 * 次へ * 前へ(巻き戻し)"
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "Play a media file and press each key in turn."
 
4745
#~ msgstr "メディアファイルを再生し、専用キーをそれぞれ順番に押してください。"
 
4746
 
 
4747
#~ msgid ""
 
4748
#~ "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
 
4749
#~ "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
 
4750
#~ "confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
 
4751
#~ "that it's possible to establish an HTTP connection"
 
4752
#~ msgstr ""
 
4753
#~ "有線ネットワーク接続手順: 1.ー ネットワークマネージャーアプレットをクリックしてください  2.-  "
 
4754
#~ "’有線ネットワーク’セクションの下にあるネットワークを選択してください 3.ー Notify OSDが接続を確立したか確認します 4.ー "
 
4755
#~ "HTTP接続が確立できるか検証するためのテストを選択してください"
 
4756
 
 
4757
#~ msgid ""
 
4758
#~ "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
 
4759
#~ "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
 
4760
#~ "OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
 
4761
#~ "to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
 
4762
#~ msgstr ""
 
4763
#~ "無線ネットワーク接続手順: 1.ー ネットワークマネージャーアプレットをクリックしてください 2.-  "
 
4764
#~ "’無線ネットワーク’セクションの下にあるネットワークを選択してください 3.ー Notify OSDが接続を確立したか確認します 4.ー "
 
4765
#~ "HTTP接続が確立できるか検証するためのテストを選択してください"
 
4766
 
 
4767
#~ msgid ""
 
4768
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
 
4769
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
4770
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
 
4771
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
 
4772
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
 
4773
#~ "possible to establish an HTTP connection"
 
4774
#~ msgstr ""
 
4775
#~ "内蔵モデムネットワーク接続手順: 1.ー 電話線をコンピューターに接続してください 2.ー ネットワークマネージャーアプレットを右クリックしてください "
 
4776
#~ "3.ー ’接続を編集する…’を選択してください 4.ー ’DSL’タブを選択してください 5.ー ’追加’ボタンをクリックしてください 6.ー "
 
4777
#~ "接続のパラメーターを正しく設定してください 7.ー Notify OSDが接続を確立したか確認します 8.ー "
 
4778
#~ "HTTP接続が確立できるか検証するためのテストを選択してください"
 
4779
 
 
4780
#~ msgid "Was the connection correctly established?"
 
4781
#~ msgstr "接続は正しく確立されましたか?"
 
4782
 
 
4783
#~ msgid "The following optical drives were detected:"
 
4784
#~ msgstr "以下の光学ドライブが検出されました:"
 
4785
 
 
4786
#~ msgid "Optical Storage device read tests"
 
4787
#~ msgstr "光学ストレージデバイスの読み込みテスト"
 
4788
 
 
4789
#~ msgid "Does writing work?"
 
4790
#~ msgstr "書き込みはできましたか?"
 
4791
 
 
4792
#~ msgid ""
 
4793
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
 
4794
#~ "into your drive and try writing to it."
 
4795
#~ msgstr "検出された光学ドライブは書き込みをサポートしているようです。 空のDVDをドライブに挿入して書き込みができるか試してください。"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid ""
 
4798
#~ "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
 
4799
#~ "into your drive and try writing to it."
 
4800
#~ msgstr "検出された光学ドライブは書き込みをサポートしているようです。 空のCDROMをドライブに挿入して書き込みができるか試してください。"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid ""
 
4803
#~ "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
 
4804
#~ "then close gedit."
 
4805
#~ msgstr "何か文字を入力してファイルを保存し(ファイル名をメモしておいてください)、その後geditを終了してください。"
 
4806
 
 
4807
#~ msgid ""
 
4808
#~ "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
 
4809
#~ "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
 
4810
#~ "mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
 
4811
#~ "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
 
4812
#~ "correctly copied"
 
4813
#~ msgstr ""
 
4814
#~ "Bluetoothファイル転送手順: 1.-モバイルデバイスにあるファイルが閲覧できることを確認してください "
 
4815
#~ "2.ーファイルをコンピューターからモバイルデバイスにコピーしてください 3.ーファイルが正しくコピーできたか確認してください "
 
4816
#~ "4.ーファイルをモバイルデバイスからコンピューターにコピーしてください 5.ーファイルが正しくコピーできたか確認してください"
 
4817
 
 
4818
#~ msgid ""
 
4819
#~ "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
 
4820
#~ "and the volume should change."
 
4821
#~ msgstr "キーボードの音量ボタンを押してください。 状態ウインドウが現れ、音量が変更されるはずです。"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid ""
 
4824
#~ "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
 
4825
#~ "appear and the brightness should change."
 
4826
#~ msgstr "キーボードの輝度ボタンを押してください。 状態ウインドウが現れ、ディスプレイの輝度が変更されるはずです。"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid ""
 
4829
#~ "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
 
4830
#~ "volume should mute/unmute when pressed multiple times."
 
4831
#~ msgstr "キーボードのミュートキーを押してください。 状態ウインドウが現れ、キーを押すたびに音量がミュート/ミュート解除されるはずです。"
 
4832
 
 
4833
#~ msgid ""
 
4834
#~ "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
 
4835
#~ "after pressing the power button, resume successfully."
 
4836
#~ msgstr "キーボードのスリープキーを押してください。 コンピューターはサスペンドします。 その後電源ボタンを押せば、レジュームされるはずです。"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid ""
 
4839
#~ "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
 
4840
#~ msgstr "キーボードにはメディアコントロールのために次のような専用キーが用意されていることがあります:"
 
4841
 
 
4842
#~ msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
 
4843
#~ msgstr "プログラムが動作しているときにXがメモリーリークを起こしていないかテストします。"
 
4844
 
 
4845
#~ msgid ""
 
4846
#~ "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
 
4847
#~ "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
 
4848
#~ msgstr "キーボードのバッテリー情報キーを押してください。 状態ウインドウが現れ、バッテリー残量が表示されるはずです。"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid ""
 
4851
#~ "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
 
4852
#~ "Fractional math 4. Decimal math"
 
4853
#~ msgstr "1.単純な計算機能(+,-,/,*) 2.入れ子の計算機能((,)) 3. 分数の計算 4. 分数の計算"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid "Do the buttons work?"
 
4856
#~ msgstr "ボタンは動作しましたか?"
 
4857
 
 
4858
#~ msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
 
4859
#~ msgstr "カメラ検出のための自動テストケース"
 
4860
 
 
4861
#~ msgid ""
 
4862
#~ "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
 
4863
#~ "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
 
4864
#~ "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
 
4865
#~ msgstr ""
 
4866
#~ "Bluetoothキーボードのテスト手順: 1.Bluetoothキーボードの電源を入れます。 "
 
4867
#~ "2.メニューバーのBluetoothアイコンをクリックします。 3.「新しいデバイスを設定」を選びます。 "
 
4868
#~ "4.対象となるデバイスをリストから探して選択します。 5.テストを選択して、テキストを入力します。"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "Edit then save the file, then close gedit."
 
4871
#~ msgstr "ファイルを編集して保存し、geditを閉じてください。"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid ""
 
4874
#~ "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
 
4875
#~ "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
4876
#~ "the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
 
4877
#~ "automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
 
4878
#~ "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
 
4879
#~ "bluetooth device"
 
4880
#~ msgstr ""
 
4881
#~ "Bluetooth オーディオ機器のテスト手順: 1.Bluetoothヘッドセットの電源を入れます。 "
 
4882
#~ "2.メニューバーのBluetoothアイコンをクリックします。 3.「新しいデバイスを設定」を選択します。 "
 
4883
#~ "4.対象となるデバイスをリストから探して選択します。 5.ウィザードで自動的に選ばれたPINコードをデバイスに設定します。 "
 
4884
#~ "6.デバイスはコンピュータとペアになっているはずです。 7.テストを選択して、Bluetoothデバイスで5秒間録音し、再生してください。"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "Select Test to display a video test."
 
4887
#~ msgstr "ビデオテストを表示するにはテストを選択してください"
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "Benchmark for each disk "
 
4890
#~ msgstr "各ディスクのベンチマークを実行 "
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "The following amount of memory was detected:"
 
4893
#~ msgstr "以下の容量のメモリーが検出されました:"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid ""
 
4896
#~ "Monitor power saving verification procedure:\n"
 
4897
#~ " 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
 
4898
#~ " 2.- The monitor should go blank.\n"
 
4899
#~ " 3.- Press any key or move the mouse to recover."
 
4900
#~ msgstr ""
 
4901
#~ "モニター省電化の検証手順:\n"
 
4902
#~ " 1.- モニターの省電力が可能かどうか試すためテストを選択してください。\n"
 
4903
#~ " 2.- モニターに何も表示されなくなります。\n"
 
4904
#~ " 3.- 何かキーを押すか、マウスを動かして復帰してください。"
 
4905
 
 
4906
#~ msgid ""
 
4907
#~ "Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
 
4908
#~ "screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
 
4909
#~ "your current session."
 
4910
#~ msgstr "テストを選択すると、他の仮想端末へ切り替えてXに戻ります。画面が一時的にテキストコンソールになり、その後現在のセッションに戻ります。"
 
4911
 
 
4912
#~ msgid ""
 
4913
#~ "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
 
4914
#~ "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
 
4915
#~ "interface."
 
4916
#~ msgstr ""
 
4917
#~ "キーボードの無線ネットワークキーを押してください。  "
 
4918
#~ "wifiインターフェースに接続していれば、bluetoothアイコンが消え、ネットワーク接続が停止します。"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid ""
 
4921
#~ "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
 
4922
#~ "and that the network connection is re-established \\ automatically."
 
4923
#~ msgstr "もう一度同じキーを押して、bluetoothアイコンが表示され、ネットワークが自動的に再接続されるか確認してください。"
 
4924
 
 
4925
#~ msgid ""
 
4926
#~ "Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
 
4927
#~ ">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
 
4928
#~ "on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
 
4929
#~ "configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
 
4930
#~ "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
 
4931
#~ "rotation values"
 
4932
#~ msgstr ""
 
4933
#~ "ディスプレイの回転検証手順: 1.ー システム->設定->モニタ を開いてください 2.ー ドロップダウンリストから新しい回転角度を選択してください "
 
4934
#~ "3.ー 適用をクリックしてください 4.ー ディスプレイが設定した値で回転します 5.ー 元に戻すために以前の値をクリックしてください 6.ー "
 
4935
#~ "ディスプレイの設定が元に戻ります 7-. 2から6を別な回転角度で繰り返してください"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Does the keyboard work?"
 
4938
#~ msgstr "キーボードは正常に動作しましたか?"
 
4939
 
 
4940
#~ msgid ""
 
4941
#~ "Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
 
4942
#~ "2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
 
4943
#~ "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
 
4944
#~ "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
 
4945
#~ msgstr ""
 
4946
#~ "ディスプレイの解像度の変更手順: 1.- システム->設定->モニタ を開いてください 2.ー ドロップダウンリストから新しい解像度を選択してください "
 
4947
#~ "3.ー 適用をクリックしてください 4.ー 解像度が変更されます 5.ー ドロップダウンリストから元々の解像度を選択してください 6.ー "
 
4948
#~ "適用をクリックしてください 7.ー 再び解像度が変更されます"
 
4949
 
 
4950
#~ msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
 
4951
#~ msgstr "テストを選択すると、キーボードからキーを入力するためのテキストエリアが開きます。"
 
4952
 
 
4953
#~ msgid ""
 
4954
#~ "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
4955
#~ "install updates)"
 
4956
#~ msgstr "aptがレポジトリにアクセスできて、アップデートを取得できるかテストします。(アップデートはインストールしません)"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
 
4959
#~ msgstr "PCMCIAデバイスをコンピュータに挿入してください。"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
 
4962
#~ msgstr "DVDを挿入して、TotemでのDVDの再生テストを選択してください。"
 
4963
 
 
4964
#~ msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
 
4965
#~ msgstr "テストボタンをクリックして、パソコンのふたを閉じて開け直してください。"
 
4966
 
 
4967
#~ msgid "Open the lid."
 
4968
#~ msgstr "ノートパソコンのふたを開けてください"
 
4969
 
 
4970
#~ msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
 
4971
#~ msgstr "テストボタンをクリックし、ノートパソコンのふたを閉じて5秒待ってください"
 
4972
 
 
4973
#~ msgid ""
 
4974
#~ "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
 
4975
#~ "enter text."
 
4976
#~ msgstr "USBキーボードをこのコンピューターに挿入してください。そして、テキストボックスに'\\'を入力してテストボタンをクリックしてください"
 
4977
 
 
4978
#, python-format
 
4979
#~ msgid ""
 
4980
#~ "The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
4981
#~ "hardware database:\n"
 
4982
#~ "\n"
 
4983
#~ "  [[%s|View Report]]\n"
 
4984
#~ "\n"
 
4985
#~ "You can submit this information about your system by providing the e-mail "
 
4986
#~ "address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
4987
#~ "account, please register here:\n"
 
4988
#~ "\n"
 
4989
#~ "  https://launchpad.net/+login"
 
4990
#~ msgstr ""
 
4991
#~ "Launchpadのハードウェアデータベースに提供するため、以下のレポートを作成しました。\n"
 
4992
#~ "\n"
 
4993
#~ "  [[%s|レポートを表示]]\n"
 
4994
#~ "\n"
 
4995
#~ "Launchpadアカウントのメールアドレスを入力すると、このレポートをLaunchpadに送信できます。Launchpadのアカウントを持っていない場合"
 
4996
#~ "は、ここから登録してください:\n"
 
4997
#~ "\n"
 
4998
#~ "  https://launchpad.net/+login"
 
4999
 
 
5000
#~ msgid "Is it detected?"
 
5001
#~ msgstr "検出されましたか?"
 
5002
 
 
5003
#~ msgid "Does the key work?"
 
5004
#~ msgstr "キーは動作しましたか?"
 
5005
 
 
5006
#~ msgid "Unity tests"
 
5007
#~ msgstr "Unityテスト"
 
5008
 
 
5009
#~ msgid ""
 
5010
#~ "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
 
5011
#~ "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
 
5012
#~ "Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
 
5013
#~ "4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
 
5014
#~ "The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
 
5015
#~ "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
 
5016
#~ "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
 
5017
#~ msgstr ""
 
5018
#~ "Bluetoothによるファイル閲覧のテスト手順: 1.携帯デバイス(PDAやスマートフォンなど)のBluetoothを有効にしてください。 "
 
5019
#~ "2.メニューバーのBluetoothアイコンをクリックしてください 3.「新しいデバイスを設定...」を選択してください。 "
 
5020
#~ "4.リストから当該のデバイスを探して、選択してください。 5.ウィザードにより自動的に選択されたPINコードがデバイスに書きこまれます。 "
 
5021
#~ "6.デバイスはコンピュータとペアになります。 7.Bluetoothアイコンを右クリックして、「デバイスのファイルを閲覧」を選択してください。 "
 
5022
#~ "8.必要に応じて、コンピューターがデバイスにあるファイルを閲覧できるよう認証してください。 9.ファイルが見えるようになっているはずです。"
 
5023
 
 
5024
#~ msgid ""
 
5025
#~ "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
 
5026
#~ "within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
 
5027
#~ "please press the power button to wake the system manually. If the system "
 
5028
#~ "fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
 
5029
#~ "test as Failed."
 
5030
#~ msgstr ""
 
5031
#~ "テストを選択して開始してください。システムがハイバネートし、5分以内に自動的に復帰します。5分経ってもシステムが復帰しない場合は、電源ボタンを押してシステ"
 
5032
#~ "ムを手動で復帰させてください。システムがハイバネートからの復帰に失敗した場合は、システムテストツールを再起動し、このテストを失敗としてマークしてください。"
 
5033
 
 
5034
#~ msgid ""
 
5035
#~ "Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
 
5036
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
5037
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5038
#~ "top of the screen.\n"
 
5039
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5040
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5041
#~ msgstr ""
 
5042
#~ "コンパクトフラッシュ(CF)メディアカードサポートの確認:\n"
 
5043
#~ " 1. コンピューターにCFメディアカードを挿入してください。\n"
 
5044
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5045
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5046
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5047
 
 
5048
#~ msgid ""
 
5049
#~ "Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
 
5050
#~ " 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
5051
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5052
#~ "top of the screen.\n"
 
5053
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5054
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5055
#~ msgstr ""
 
5056
#~ "コンパクトフラッシュ(CF)メディアカードサポートの再確認:\n"
 
5057
#~ " 1. コンピューターにCFメディアカードを挿入してください。\n"
 
5058
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5059
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5060
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5061
 
 
5062
#~ msgid ""
 
5063
#~ "Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
 
5064
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
5065
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5066
#~ "top of the screen.\n"
 
5067
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5068
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5069
#~ msgstr ""
 
5070
#~ "メモリースティック(MS)メディアカードサポートの再確認:\n"
 
5071
#~ " 1. コンピューターにMSメディアカードを挿入してください。\n"
 
5072
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5073
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5074
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5075
 
 
5076
#~ msgid ""
 
5077
#~ "Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
 
5078
#~ " 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
5079
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5080
#~ "top of the screen.\n"
 
5081
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5082
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5083
#~ msgstr ""
 
5084
#~ "メモリースティック(MS)メディアカードサポートの確認:\n"
 
5085
#~ " 1. コンピューターにMSメディアカードを挿入してください。\n"
 
5086
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5087
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5088
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5089
 
 
5090
#~ msgid ""
 
5091
#~ "Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
 
5092
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
5093
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5094
#~ "top of the screen.\n"
 
5095
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5096
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5097
#~ msgstr ""
 
5098
#~ "セキュアデジタル(SD)メディアカードサポートの再確認:\n"
 
5099
#~ " 1. コンピューターにSDメディアカードを挿入してください。\n"
 
5100
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5101
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5102
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5103
 
 
5104
#~ msgid ""
 
5105
#~ "Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
 
5106
#~ " 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
5107
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5108
#~ "top of the screen.\n"
 
5109
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5110
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5111
#~ msgstr ""
 
5112
#~ "セキュアデジタル(SD)メディアカードサポートの確認:\n"
 
5113
#~ " 1. コンピューターにSDメディアカードを挿入してください。\n"
 
5114
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5115
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5116
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5117
 
 
5118
#~ msgid ""
 
5119
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
 
5120
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
5121
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5122
#~ "top of the screen.\n"
 
5123
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5124
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5125
#~ msgstr ""
 
5126
#~ "マルチメディアカード(MMC)サポートの再確認:\n"
 
5127
#~ " 1. コンピューターにMMCメディアカードを挿入してください。\n"
 
5128
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5129
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5130
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid ""
 
5133
#~ "Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
 
5134
#~ " 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
5135
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5136
#~ "top of the screen.\n"
 
5137
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5138
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5139
#~ msgstr ""
 
5140
#~ "マルチメディアカード(MMC)サポートの確認:\n"
 
5141
#~ " 1. コンピューターにMMCメディアカードを挿入してください。\n"
 
5142
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5143
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5144
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5145
 
 
5146
#~ msgid ""
 
5147
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
 
5148
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
5149
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5150
#~ "top of the screen.\n"
 
5151
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5152
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5153
#~ msgstr ""
 
5154
#~ "セキュアデジタルハイキャパシティ(SDHC)メディアカードサポートの再確認:\n"
 
5155
#~ " 1. コンピューターにSDHCメディアカードを挿入してください。\n"
 
5156
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5157
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5158
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5159
 
 
5160
#~ msgid ""
 
5161
#~ "Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
 
5162
#~ " 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
5163
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5164
#~ "top of the screen.\n"
 
5165
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5166
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5167
#~ msgstr ""
 
5168
#~ "セキュアデジタルハイキャパシティ(SDHC)メディアカードサポートの確認:\n"
 
5169
#~ " 1. コンピューターにSDHCメディアカードを挿入してください。\n"
 
5170
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5171
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5172
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5173
 
 
5174
#~ msgid ""
 
5175
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
 
5176
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
5177
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5178
#~ "top of the screen.\n"
 
5179
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5180
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5181
#~ msgstr ""
 
5182
#~ "メモリースティックPro(MSP)メディアカードサポートの確認:\n"
 
5183
#~ " 1. コンピューターにMSPメディアカードを挿入してください。\n"
 
5184
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5185
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5186
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5187
 
 
5188
#~ msgid ""
 
5189
#~ "Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
 
5190
#~ " 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
5191
#~ " 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
5192
#~ "top of the screen.\n"
 
5193
#~ " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
5194
#~ " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
5195
#~ msgstr ""
 
5196
#~ "メモリースティックPro(MSP)メディアカードサポートの再確認:\n"
 
5197
#~ " 1. コンピューターにMSPメディアカードを挿入してください。\n"
 
5198
#~ " 2. デスクトップ及びスクリーン上部のメニュー内の「場所」にアイコンが現れます。\n"
 
5199
#~ " 3. デスクトップのアイコンを右クリックして「ドライブの安全な取り出し」を選択してください。\n"
 
5200
#~ " 4. アイコンがデスクトップと「場所」メニューの両方から消えます。"
 
5201
 
 
5202
#~ msgid ""
 
5203
#~ "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
 
5204
#~ "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
 
5205
#~ "button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
 
5206
#~ "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
 
5207
#~ "this test as Failed."
 
5208
#~ msgstr ""
 
5209
#~ "「テスト」を選択すると、コンピューターは30-"
 
5210
#~ "60秒ほどサスペンドします。コンピューターが60秒たっても起動しない場合は、電源ボタンを一度だけ押してコンピューターを手動で起動させてください。コンピュー"
 
5211
#~ "ターがまったく復帰せず、再起動が必要になった場合は、再起動した後でシステムテストを再開させ、このテストを失敗としてマークしてください。"
 
5212
 
 
5213
#~ msgid ""
 
5214
#~ "DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
 
5215
#~ "your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
 
5216
#~ "may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
 
5217
#~ "the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
 
5218
#~ "An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
 
5219
#~ "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
 
5220
#~ "the desktop."
 
5221
#~ msgstr ""
 
5222
#~ "DVDビデオ再生手順: 1.- 光学ドライブに動画の入ったDVDを挿入してください 2.- ウインドウが表示され、動作を選択できます。 "
 
5223
#~ "’ムービープレイヤーを開く’を選択してください 3.- プレイヤーが開き、映像が再生されます 4.- デスクトップにアイコンが現れます 6.- "
 
5224
#~ "アイコンを右クリックし、”取り出す”を選択してください 7.- DVDがイジェクトされ、デスクトップからアイコンが消えます"
 
5225
 
 
5226
#~ msgid "Wireless scanning test."
 
5227
#~ msgstr "無線スキャンテスト"
 
5228
 
 
5229
#~ msgid "Multiple network cards"
 
5230
#~ msgstr "複数のネットワークカード"
 
5231
 
 
5232
#~ msgid ""
 
5233
#~ "CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
 
5234
#~ "2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
 
5235
#~ "select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
 
5236
#~ "press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
 
5237
#~ "reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
 
5238
#~ "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
 
5239
#~ "desktop."
 
5240
#~ msgstr ""
 
5241
#~ "CDオーディオ再生手順: 1.ー 光学ドライブにオーディオCDを挿入してください 2.- デスクトップにアイコンが現れます 3.- "
 
5242
#~ "アイコンを右クリックして、”Rhythmboxで開く”を選択してください 4.- 再生のソースからCDを選択し、再生ボタンを押してください 5.- "
 
5243
#~ "音楽が再生されます 6.- しばらく再生させてから、音楽を停止してください 7.- デスクトップのアイコンを右クリックし、”取り出す”を選択してください "
 
5244
#~ "8.- CDがイジェクトされ、デスクトップからアイコンが消えます"
 
5245
 
 
5246
#~ msgid ""
 
5247
#~ "Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
 
5248
#~ "is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
 
5249
#~ "If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
 
5250
#~ "detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
 
5251
#~ "test page"
 
5252
#~ msgstr ""
 
5253
#~ "プリンター設定の検証手順: 1.- ネットワークからプリンターが使用できるか確認してください 2.- システム->システム設定->印刷 を開いてください "
 
5254
#~ "3.- プリンターがまだリストに加えられていなければ、新規をクリックしてください 4.- プリンターが検出され、適した設定値が表示されます 5.- "
 
5255
#~ "テストページを印刷してください"
 
5256
 
 
5257
#~ msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
5258
#~ msgstr "再起動とGUIログインがきちんとできましたか?"
 
5259
 
 
5260
#~ msgid ""
 
5261
#~ "External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
 
5262
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
5263
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
 
5264
#~ "Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
 
5265
#~ "the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
 
5266
#~ "connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
 
5267
#~ "to establish an HTTP connection"
 
5268
#~ msgstr ""
 
5269
#~ "外付けUSBモデムからのネットワーク接続手順: 1.- コンピューターにUSBケーブルを接続してください 2.- "
 
5270
#~ "ネットワークマネージャーアプレットを右クリックしてください 3.- ’接続の設定’を選択してください 4.- "
 
5271
#~ "’DSL’タブ(ADSLモデムの場合)か’モバイルブロードバンド’タブ(3Gモデムの場合)を選択してください 5.- "
 
5272
#~ "’追加’ボタンをクリックしてください 6.- 接続パラメーターを適切に設定してください 7.-  Notify OSDが接続が確立されたか確認します "
 
5273
#~ "8.- HTTP接続が確立できるか検証するためにテストを選択してください"
 
5274
 
 
5275
#~ msgid ""
 
5276
#~ "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
 
5277
#~ "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
 
5278
#~ msgstr ""
 
5279
#~ "シャットダウン/起動 サイクル検証手順: 1.- マシンをシャットダウンしてください 2.- マシンを起動してください 3.- "
 
5280
#~ "1から2を最低でも5回繰り返してください"
 
5281
 
 
5282
#~ msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
 
5283
#~ msgstr "Ubuntuパネルからコンピューターを再起動してください。"
 
5284
 
 
5285
#~ msgid ""
 
5286
#~ "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
 
5287
#~ "the question below:"
 
5288
#~ msgstr "後で、先ほどのcheckboxのプログラムを回復し、以下の質問に答えてください:"
 
5289
 
 
5290
#~ msgid ""
 
5291
#~ "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
 
5292
#~ "timezone?"
 
5293
#~ msgstr "システム時計が、タイムゾーンと合った正しい日付と時刻を表示していますか?"
 
5294
 
 
5295
#~ msgid ""
 
5296
#~ "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
 
5297
#~ "timezone?"
 
5298
#~ msgstr "gnomeのシステム時計が、タイムゾーンと合った正しい日付と時刻を表示していますか?"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
 
5301
#~ msgstr "ふたを開けたら、画面の電源が入りましたか?"
 
5302
 
 
5303
#~ msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
5304
#~ msgstr "ふたを閉じたら、画面の電源が切れましたか?"
 
5305
 
 
5306
#~ msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
 
5307
#~ msgstr "ノートパソコンのふたを閉じたら、画面が暗転しましたか?"
 
5308
 
 
5309
#~ msgid ""
 
5310
#~ "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
 
5311
#~ msgstr "ノート: このテストケースはcheckboxの実行前に手動で行なう必要があります"
 
5312
 
 
5313
#~ msgid "_Server"
 
5314
#~ msgstr "サーバー(_S)"
 
5315
 
 
5316
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
5317
#~ msgstr "インターネットへの接続状況をテストしました:"
 
5318
 
 
5319
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
 
5320
#~ msgstr "ネットワークコントローラーを検知しました:"
 
5321
 
 
5322
#, python-format
 
5323
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
 
5324
#~ msgstr "%s を開くためのウェブブラウザーを起動できません"
 
5325
 
 
5326
#~ msgid "Gather log from the Firmware Test Suite run."
 
5327
#~ msgstr "ファームウェアのテストスイートの実行結果からログを収集する。"
 
5328
 
 
5329
#~ msgid "Autotest Suite tests"
 
5330
#~ msgstr "自動テストスイートのテスト"
 
5331
 
 
5332
#~ msgid "Linux Test Project tests"
 
5333
#~ msgstr "Linuxテストプロジェクトのテスト"
 
5334
 
 
5335
#~ msgid "Phoronix Test Suite tests"
 
5336
#~ msgstr "Phoronixテストスイートのテスト"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Attaches the screenshot captured in info/screenshot."
 
5339
#~ msgstr "info/screenshotのスクリーンショットキャプチャを添付します。"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "QA Regression tests"
 
5342
#~ msgstr "QA Regressionテスト"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid "Mago Automated Desktop Testing"
 
5345
#~ msgstr "Mogo自動デスクトップテスト"