23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
29
msgid "Drivers to build:"
30
msgstr "Přeložit ovladače:"
34
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
36
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
37
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
38
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
39
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
40
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
41
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
42
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
43
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
44
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
45
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
46
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
47
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
48
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
49
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
50
" streamzap: Streamzap PC Remote"
52
" atiusb: Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n"
53
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
54
" cmdir: COMMANDIR USB vysílač\n"
55
" gpio: TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n"
56
" i2c: TV karty Hauppauge a PixelView\n"
57
" igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n"
58
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
59
" it87: ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus "
61
" mceusb: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, "
63
" mceusb2: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, "
65
" parallel: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n"
66
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
67
" serial: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n"
68
" sir: Infračervený port (IRDA)\n"
69
" streamzap: Dálkové ovládání Streamzap PC"
73
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
74
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
75
msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?"
79
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
81
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
82
"modules that should be built, along with their parameters."
84
"Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu "
85
"jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů."
89
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
90
msgid "Please choose whether this should happen."
91
msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat."
95
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
96
msgid "Additional kernel modules not needed"
97
msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba"
101
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
103
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
104
"package is useless on this system."
106
"Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je tento "
107
"balík na tomto systému již nepotřebný."
111
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
112
msgid "Binary modules package build instructions"
113
msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly"
117
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
119
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
120
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
122
"Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím přečtěte "
123
"soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
127
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
133
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
134
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
135
msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:"
139
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
140
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
141
msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:"
145
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
147
" Standard: Standard setup chip;\n"
148
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
150
" Standard: Standardní nastavení čipu\n"
151
" DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix."
157
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
158
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
164
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
165
msgid "Serial device to support:"
166
msgstr "Podporovat sériové zařízení:"
170
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
171
msgid "Please choose the supported serial device type:"
172
msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:"
176
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
178
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
180
" Other: Any other supported device."
182
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
184
" Other: Zbylá podporovaná zařízení."
188
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
189
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
190
msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?"
194
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
195
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
196
msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?"
200
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
201
msgid "IR serial device I/O port:"
202
msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:"
206
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
207
msgid "IR serial device IRQ:"
208
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:"
212
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
213
msgid "Type of supported SIR device:"
214
msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:"
218
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
219
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
220
msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:"
224
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
226
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
227
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
228
" Other: Any other supported device."
230
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
231
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový port)\n"
232
" Other: Zbylá podporovaná zařízen."
236
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
237
msgid "SIR device I/O port:"
238
msgstr "I/O port SIR zařízení:"
242
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
243
msgid "SIR device IRQ:"
244
msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:"
248
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
249
msgid "Parallel IR device I/O port:"
250
msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
254
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
255
msgid "Parallel IR device IRQ:"
256
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:"
260
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
261
msgid "Parallel IR device timer:"
262
msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
266
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
267
msgid "Automatically build the modules?"
268
msgstr "Přeložit automaticky moduly?"
272
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
274
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
275
"environment for the current kernel are present locally."
277
"Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud "
278
"zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou "
279
"dostupné na tomto systému."
283
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
285
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
286
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
289
"I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s "
290
"binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad soubory."
294
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
295
msgid "Kernel source location:"
296
msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:"
300
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
302
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
305
"Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit "
306
"jaderné moduly lirc."
310
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
311
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
312
msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra"
316
28
#: ../lirc.templates:2001
428
140
"LIRC nyní používá syslog pro zaznamenávání událostí, takže /var/log/lircd je "
145
#: ../lirc.templates:21001
146
msgid "Choose a remote if you would like to preload a configuration:"
151
#: ../lirc.templates:21001
153
"If you choose a remote, but already have a configuration file in /etc/lirc/"
154
"lircd.conf, the existing file will be renamed to /etc/lirc/lircd.conf.dpkg-"
155
"old and the community configurations loaded into /etc/lirc/lircd.conf. "
156
"This process will only happen once, and subsequent instantiations of this "
157
"configuration will not overwrite your /etc/lirc/lircd.conf file again."
162
#: ../lirc.templates:22001
163
msgid "If you need to use an IR transmitter, please select it:"
168
#: ../lirc.templates:22001
170
"IR transmitters can be used for controlling external devices. Some devices "
171
"are considered transceivers, with the ability to both send and receive. "
172
"Other devices require separate hardware to accomplish these tasks."
177
#: ../lirc.templates:23001
178
msgid "Select your custom event interface for your dev/input device:"
183
#: ../lirc.templates:23001
185
"Many remotes that were previously supported by the lirc_gpio interface now "
186
"need to be set up via the dev/input interface. You will need to custom "
187
"select your remote's event character device. This can be determined by "
188
"'cat /proc/bus/input/devices'."
193
#: ../lirc.templates:25001
195
#| msgid "Please choose the supported serial device type:"
196
msgid "Choose the port that your serial device is attached to:"
197
msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:"
201
#: ../lirc.templates:25001
203
"The UART (serial) driver is a low level driver that takes advantage of bit "
204
"banging a character device. This means that you can only use it with "
205
"hardware serial devices. It unfortunately does not work with USB serial "
209
#~ msgid "Drivers to build:"
210
#~ msgstr "Přeložit ovladače:"
213
#~ " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
214
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
215
#~ " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
216
#~ " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
217
#~ " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
218
#~ " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
219
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
220
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
221
#~ " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
223
#~ " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
224
#~ " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
225
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
226
#~ " serial: Home-brew serial-port driver\n"
227
#~ " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
228
#~ " streamzap: Streamzap PC Remote"
230
#~ " atiusb: Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n"
231
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
232
#~ " cmdir: COMMANDIR USB vysílač\n"
233
#~ " gpio: TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n"
234
#~ " i2c: TV karty Hauppauge a PixelView\n"
235
#~ " igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n"
236
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
237
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus "
238
#~ "DigiMatrix...)\n"
239
#~ " mceusb: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, "
240
#~ "MicroSoft USB ID)\n"
241
#~ " mceusb2: Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, "
243
#~ " parallel: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n"
244
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
245
#~ " serial: Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n"
246
#~ " sir: Infračervený port (IRDA)\n"
247
#~ " streamzap: Dálkové ovládání Streamzap PC"
249
#~ msgid "Try to automatically select hardware support options?"
250
#~ msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?"
253
#~ "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of "
254
#~ "kernel modules that should be built, along with their parameters."
256
#~ "Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu "
257
#~ "jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů."
259
#~ msgid "Please choose whether this should happen."
260
#~ msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat."
262
#~ msgid "Additional kernel modules not needed"
263
#~ msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba"
266
#~ "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
267
#~ "package is useless on this system."
269
#~ "Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je tento "
270
#~ "balík na tomto systému již nepotřebný."
272
#~ msgid "Binary modules package build instructions"
273
#~ msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly"
276
#~ "For instructions on how to build the binary modules package, please read "
277
#~ "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
279
#~ "Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím "
280
#~ "přečtěte soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
285
#~ msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
286
#~ msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:"
288
#~ msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
289
#~ msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:"
292
#~ " Standard: Standard setup chip;\n"
293
#~ " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
295
#~ " Standard: Standardní nastavení čipu\n"
296
#~ " DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix."
301
#~ msgid "Serial device to support:"
302
#~ msgstr "Podporovat sériové zařízení:"
305
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
306
#~ " IRDEO: IRdeo;\n"
307
#~ " Other: Any other supported device."
309
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
311
#~ " Other: Zbylá podporovaná zařízení."
313
#~ msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
314
#~ msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?"
316
#~ msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
317
#~ msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?"
319
#~ msgid "IR serial device I/O port:"
320
#~ msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:"
322
#~ msgid "IR serial device IRQ:"
323
#~ msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:"
325
#~ msgid "Type of supported SIR device:"
326
#~ msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:"
328
#~ msgid "Please choose the supported SIR device type:"
329
#~ msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:"
332
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
333
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
334
#~ " Other: Any other supported device."
336
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
337
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový "
339
#~ " Other: Zbylá podporovaná zařízen."
341
#~ msgid "SIR device I/O port:"
342
#~ msgstr "I/O port SIR zařízení:"
344
#~ msgid "SIR device IRQ:"
345
#~ msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:"
347
#~ msgid "Parallel IR device I/O port:"
348
#~ msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
350
#~ msgid "Parallel IR device IRQ:"
351
#~ msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:"
353
#~ msgid "Parallel IR device timer:"
354
#~ msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
356
#~ msgid "Automatically build the modules?"
357
#~ msgstr "Přeložit automaticky moduly?"
360
#~ "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and "
361
#~ "build environment for the current kernel are present locally."
363
#~ "Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud "
364
#~ "zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou "
365
#~ "dostupné na tomto systému."
368
#~ "Even if you choose this option, you should build and install a binary "
369
#~ "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
372
#~ "I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s "
373
#~ "binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad "
376
#~ msgid "Kernel source location:"
377
#~ msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:"
380
#~ "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
383
#~ "Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit "
384
#~ "jaderné moduly lirc."
386
#~ msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
387
#~ msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra"
431
389
#~ msgid "Quick walkthrough:"
432
390
#~ msgstr "Rychlý přehled:"