~jon-raiford/mythbuntu/lirc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/cs.po

  • Committer: Mario Limonciello
  • Date: 2008-11-09 03:22:16 UTC
  • Revision ID: superm1@ubuntu.com-20081109032216-uc2ttnfm77e6rikd
drop lirc-modules-source from translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: lirc\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint@lists.alioth.debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-16 20:17+0200\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: lirc@packages.debian.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 21:21-0600\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 11:34+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Miroslav Jezbera <jezz@hkfree.org>\n"
21
21
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
 
26
 
#. Type: multiselect
27
 
#. Description
28
 
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
29
 
msgid "Drivers to build:"
30
 
msgstr "Přeložit ovladače:"
31
 
 
32
 
#. Type: multiselect
33
 
#. Description
34
 
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
35
 
msgid ""
36
 
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
37
 
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
38
 
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
39
 
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
40
 
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
41
 
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
42
 
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
43
 
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
44
 
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
45
 
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
46
 
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
47
 
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
48
 
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
49
 
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
50
 
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
51
 
msgstr ""
52
 
" atiusb:      Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n"
53
 
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
54
 
" cmdir:       COMMANDIR USB vysílač\n"
55
 
" gpio:        TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n"
56
 
" i2c:         TV karty Hauppauge a PixelView\n"
57
 
" igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n"
58
 
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
59
 
" it87:        ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus "
60
 
"DigiMatrix...)\n"
61
 
" mceusb:      Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, "
62
 
"MicroSoft USB ID)\n"
63
 
" mceusb2:     Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, "
64
 
"Philips aj.)\n"
65
 
" parallel:    Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n"
66
 
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
67
 
" serial:      Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n"
68
 
" sir:         Infračervený port (IRDA)\n"
69
 
" streamzap:   Dálkové ovládání Streamzap PC"
70
 
 
71
 
#. Type: boolean
72
 
#. Description
73
 
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
74
 
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
75
 
msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?"
76
 
 
77
 
#. Type: boolean
78
 
#. Description
79
 
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
80
 
msgid ""
81
 
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
82
 
"modules that should be built, along with their parameters."
83
 
msgstr ""
84
 
"Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu "
85
 
"jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů."
86
 
 
87
 
#. Type: boolean
88
 
#. Description
89
 
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
90
 
msgid "Please choose whether this should happen."
91
 
msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat."
92
 
 
93
 
#. Type: note
94
 
#. Description
95
 
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
96
 
msgid "Additional kernel modules not needed"
97
 
msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba"
98
 
 
99
 
#. Type: note
100
 
#. Description
101
 
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
102
 
msgid ""
103
 
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
104
 
"package is useless on this system."
105
 
msgstr ""
106
 
"Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je tento "
107
 
"balík na tomto systému již nepotřebný."
108
 
 
109
 
#. Type: note
110
 
#. Description
111
 
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
112
 
msgid "Binary modules package build instructions"
113
 
msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly"
114
 
 
115
 
#. Type: note
116
 
#. Description
117
 
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
118
 
msgid ""
119
 
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
120
 
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
121
 
msgstr ""
122
 
"Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím přečtěte "
123
 
"soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
124
 
 
125
 
#. Type: select
126
 
#. Choices
127
 
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
128
 
msgid "Standard"
129
 
msgstr "Standard"
130
 
 
131
 
#. Type: select
132
 
#. Description
133
 
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
134
 
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
135
 
msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:"
136
 
 
137
 
#. Type: select
138
 
#. Description
139
 
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
140
 
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
141
 
msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:"
142
 
 
143
 
#. Type: select
144
 
#. Description
145
 
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
146
 
msgid ""
147
 
" Standard:   Standard setup chip;\n"
148
 
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
149
 
msgstr ""
150
 
" Standard:   Standardní nastavení čipu\n"
151
 
" DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix."
152
 
 
153
 
#. Type: select
154
 
#. Choices
155
 
#. Type: select
156
 
#. Choices
157
 
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
158
 
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
159
 
msgid "Other"
160
 
msgstr "Ostatní"
161
 
 
162
 
#. Type: select
163
 
#. Description
164
 
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
165
 
msgid "Serial device to support:"
166
 
msgstr "Podporovat sériové zařízení:"
167
 
 
168
 
#. Type: select
169
 
#. Description
170
 
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
171
 
msgid "Please choose the supported serial device type:"
172
 
msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:"
173
 
 
174
 
#. Type: select
175
 
#. Description
176
 
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
177
 
msgid ""
178
 
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
179
 
" IRDEO:  IRdeo;\n"
180
 
" Other:  Any other supported device."
181
 
msgstr ""
182
 
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
183
 
" IRDEO:  IRdeo\n"
184
 
" Other:  Zbylá podporovaná zařízení."
185
 
 
186
 
#. Type: boolean
187
 
#. Description
188
 
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
189
 
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
190
 
msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?"
191
 
 
192
 
#. Type: boolean
193
 
#. Description
194
 
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
195
 
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
196
 
msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?"
197
 
 
198
 
#. Type: string
199
 
#. Description
200
 
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
201
 
msgid "IR serial device I/O port:"
202
 
msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:"
203
 
 
204
 
#. Type: string
205
 
#. Description
206
 
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
207
 
msgid "IR serial device IRQ:"
208
 
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:"
209
 
 
210
 
#. Type: select
211
 
#. Description
212
 
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
213
 
msgid "Type of supported SIR device:"
214
 
msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:"
215
 
 
216
 
#. Type: select
217
 
#. Description
218
 
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
219
 
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
220
 
msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:"
221
 
 
222
 
#. Type: select
223
 
#. Description
224
 
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
225
 
msgid ""
226
 
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
227
 
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
228
 
" Other:           Any other supported device."
229
 
msgstr ""
230
 
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
231
 
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový port)\n"
232
 
" Other:           Zbylá podporovaná zařízen."
233
 
 
234
 
#. Type: string
235
 
#. Description
236
 
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
237
 
msgid "SIR device I/O port:"
238
 
msgstr "I/O port SIR zařízení:"
239
 
 
240
 
#. Type: string
241
 
#. Description
242
 
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
243
 
msgid "SIR device IRQ:"
244
 
msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:"
245
 
 
246
 
#. Type: string
247
 
#. Description
248
 
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
249
 
msgid "Parallel IR device I/O port:"
250
 
msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
251
 
 
252
 
#. Type: string
253
 
#. Description
254
 
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
255
 
msgid "Parallel IR device IRQ:"
256
 
msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:"
257
 
 
258
 
#. Type: string
259
 
#. Description
260
 
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
261
 
msgid "Parallel IR device timer:"
262
 
msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
263
 
 
264
 
#. Type: boolean
265
 
#. Description
266
 
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
267
 
msgid "Automatically build the modules?"
268
 
msgstr "Přeložit automaticky moduly?"
269
 
 
270
 
#. Type: boolean
271
 
#. Description
272
 
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
273
 
msgid ""
274
 
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
275
 
"environment for the current kernel are present locally."
276
 
msgstr ""
277
 
"Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud "
278
 
"zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou "
279
 
"dostupné na tomto systému."
280
 
 
281
 
#. Type: boolean
282
 
#. Description
283
 
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
284
 
msgid ""
285
 
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
286
 
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
287
 
"files."
288
 
msgstr ""
289
 
"I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s "
290
 
"binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad soubory."
291
 
 
292
 
#. Type: string
293
 
#. Description
294
 
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
295
 
msgid "Kernel source location:"
296
 
msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:"
297
 
 
298
 
#. Type: string
299
 
#. Description
300
 
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
301
 
msgid ""
302
 
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
303
 
"kernel modules."
304
 
msgstr ""
305
 
"Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit "
306
 
"jaderné moduly lirc."
307
 
 
308
 
#. Type: error
309
 
#. Description
310
 
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
311
 
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
312
 
msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra"
313
 
 
314
26
#. Type: boolean
315
27
#. Description
316
28
#: ../lirc.templates:2001
380
92
 
381
93
#. Type: note
382
94
#. Description
383
 
#: ../lirc.templates:14001
 
95
#: ../lirc.templates:19001
384
96
msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2"
385
97
msgstr "Upřednostňovat protokol IntelliMouse namísto IMPS/2"
386
98
 
387
99
#. Type: note
388
100
#. Description
389
 
#: ../lirc.templates:14001
 
101
#: ../lirc.templates:19001
390
102
msgid ""
391
103
"You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not "
392
104
"compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse "
398
110
 
399
111
#. Type: note
400
112
#. Description
401
 
#: ../lirc.templates:14001
 
113
#: ../lirc.templates:19001
402
114
msgid ""
403
115
"You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program "
404
116
"which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead."
408
120
 
409
121
#. Type: note
410
122
#. Description
411
 
#: ../lirc.templates:14001
 
123
#: ../lirc.templates:19001
412
124
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
413
125
msgstr "POZNÁMKA: gpm odmítne používat lircmd jako myš s protokolem IMPS/2."
414
126
 
415
127
#. Type: boolean
416
128
#. Description
417
 
#: ../lirc.templates:15001
 
129
#: ../lirc.templates:20001
418
130
msgid "Delete /var/log/lircd?"
419
131
msgstr "Smazat /var/log/lircd?"
420
132
 
421
133
#. Type: boolean
422
134
#. Description
423
 
#: ../lirc.templates:15001
 
135
#: ../lirc.templates:20001
424
136
msgid ""
425
137
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
426
138
"relevant."
428
140
"LIRC nyní používá syslog pro zaznamenávání událostí, takže /var/log/lircd je "
429
141
"zastaralý."
430
142
 
 
143
#. Type: select
 
144
#. Description
 
145
#: ../lirc.templates:21001
 
146
msgid "Choose a remote if you would like to preload a configuration:"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#. Type: select
 
150
#. Description
 
151
#: ../lirc.templates:21001
 
152
msgid ""
 
153
"If you choose a remote, but already have a configuration file in /etc/lirc/"
 
154
"lircd.conf, the existing file will be renamed to /etc/lirc/lircd.conf.dpkg-"
 
155
"old and the community configurations loaded into  /etc/lirc/lircd.conf.  "
 
156
"This process will only happen once, and subsequent instantiations of this "
 
157
"configuration will not overwrite your /etc/lirc/lircd.conf file again."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#. Type: select
 
161
#. Description
 
162
#: ../lirc.templates:22001
 
163
msgid "If you need to use an IR transmitter, please select it:"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#. Type: select
 
167
#. Description
 
168
#: ../lirc.templates:22001
 
169
msgid ""
 
170
"IR transmitters can be used for controlling external devices.  Some devices "
 
171
"are considered transceivers, with the ability to both send and receive.  "
 
172
"Other devices require separate hardware to accomplish these tasks."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. Type: select
 
176
#. Description
 
177
#: ../lirc.templates:23001
 
178
msgid "Select your custom event interface for your dev/input device:"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#. Type: select
 
182
#. Description
 
183
#: ../lirc.templates:23001
 
184
msgid ""
 
185
"Many remotes that were previously supported by the lirc_gpio interface now "
 
186
"need to be set up via the dev/input interface.  You will need to custom "
 
187
"select your remote's event character device.  This can be determined by "
 
188
"'cat /proc/bus/input/devices'."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#. Type: select
 
192
#. Description
 
193
#: ../lirc.templates:25001
 
194
#, fuzzy
 
195
#| msgid "Please choose the supported serial device type:"
 
196
msgid "Choose the port that your serial device is attached to:"
 
197
msgstr "Vyberte prosím typ podporovaného sérového zařízení:"
 
198
 
 
199
#. Type: select
 
200
#. Description
 
201
#: ../lirc.templates:25001
 
202
msgid ""
 
203
"The UART (serial) driver is a low level driver that takes advantage of bit "
 
204
"banging a character device.  This means that you can only use it with "
 
205
"hardware serial devices.  It unfortunately does not work with USB serial "
 
206
"devices."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#~ msgid "Drivers to build:"
 
210
#~ msgstr "Přeložit ovladače:"
 
211
 
 
212
#~ msgid ""
 
213
#~ " atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
 
214
#~ " bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
 
215
#~ " cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
 
216
#~ " gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
 
217
#~ " i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
 
218
#~ " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
 
219
#~ " imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
 
220
#~ " it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
 
221
#~ " mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
 
222
#~ "ID)\n"
 
223
#~ " mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
 
224
#~ " parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
 
225
#~ " sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
 
226
#~ " serial:      Home-brew serial-port driver\n"
 
227
#~ " sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
 
228
#~ " streamzap:   Streamzap PC Remote"
 
229
#~ msgstr ""
 
230
#~ " atiusb:      Dálkové ovládání ATI/NVidia/X10 I & II RF\n"
 
231
#~ " bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
 
232
#~ " cmdir:       COMMANDIR USB vysílač\n"
 
233
#~ " gpio:        TV karty FlyVideo98, Avermedia, MiRO a mnoho dalších\n"
 
234
#~ " i2c:         TV karty Hauppauge a PixelView\n"
 
235
#~ " igorplugusb: USB IR přijímač od Igora Ceska\n"
 
236
#~ " imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
 
237
#~ " it87:        ITE IT8705/12 CIR porty (např. na desce ECS K7S5A, Asus "
 
238
#~ "DigiMatrix...)\n"
 
239
#~ " mceusb:      Dálkové ovládání pro Windows Media Center (starší verze, "
 
240
#~ "MicroSoft USB ID)\n"
 
241
#~ " mceusb2:     Dálkové ovládání pro Windows Media Center (novější verze, "
 
242
#~ "Philips aj.)\n"
 
243
#~ " parallel:    Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na paralelní port\n"
 
244
#~ " sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
 
245
#~ " serial:      Podomácku vyrobený IR přijímač připojený na sériový port\n"
 
246
#~ " sir:         Infračervený port (IRDA)\n"
 
247
#~ " streamzap:   Dálkové ovládání Streamzap PC"
 
248
 
 
249
#~ msgid "Try to automatically select hardware support options?"
 
250
#~ msgstr "Pokusit se automaticky nastavit podporu pro váš hardware?"
 
251
 
 
252
#~ msgid ""
 
253
#~ "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of "
 
254
#~ "kernel modules that should be built, along with their parameters."
 
255
#~ msgstr ""
 
256
#~ "Vaše předchozí odpovědi mohou být použity jako základ pro odhad seznamu "
 
257
#~ "jaderných modulů, které by se měly přeložit, a jejich parametrů."
 
258
 
 
259
#~ msgid "Please choose whether this should happen."
 
260
#~ msgstr "Určete prosím, zda-li toto může nastat."
 
261
 
 
262
#~ msgid "Additional kernel modules not needed"
 
263
#~ msgstr "Další jaderné moduly nejsou potřeba"
 
264
 
 
265
#~ msgid ""
 
266
#~ "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
 
267
#~ "package is useless on this system."
 
268
#~ msgstr ""
 
269
#~ "Pokud nechcete vytvářet jaderné moduly LIRC pro jiný systém, pak je tento "
 
270
#~ "balík na tomto systému již nepotřebný."
 
271
 
 
272
#~ msgid "Binary modules package build instructions"
 
273
#~ msgstr "Návod na vytvoření balíku s binárními moduly"
 
274
 
 
275
#~ msgid ""
 
276
#~ "For instructions on how to build the binary modules package, please read "
 
277
#~ "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
 
278
#~ msgstr ""
 
279
#~ "Pro návod jak vytvořit debianí balík s binárními moduly si prosím "
 
280
#~ "přečtěte soubor /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Standard"
 
283
#~ msgstr "Standard"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
 
286
#~ msgstr "Podporovat následující typ ITE8705/12 CIR portu:"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
 
289
#~ msgstr "Vyberte prosím podporovaný typ čipu pro ITE8705/12 CIR port:"
 
290
 
 
291
#~ msgid ""
 
292
#~ " Standard:   Standard setup chip;\n"
 
293
#~ " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
 
294
#~ msgstr ""
 
295
#~ " Standard:   Standardní nastavení čipu\n"
 
296
#~ " DigiMatrix: Nastavení pro integrovaný čip Asus DigiMatrix."
 
297
 
 
298
#~ msgid "Other"
 
299
#~ msgstr "Ostatní"
 
300
 
 
301
#~ msgid "Serial device to support:"
 
302
#~ msgstr "Podporovat sériové zařízení:"
 
303
 
 
304
#~ msgid ""
 
305
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
 
306
#~ " IRDEO:  IRdeo;\n"
 
307
#~ " Other:  Any other supported device."
 
308
#~ msgstr ""
 
309
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
 
310
#~ " IRDEO:  IRdeo\n"
 
311
#~ " Other:  Zbylá podporovaná zařízení."
 
312
 
 
313
#~ msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
 
314
#~ msgstr "Je vaše sériové infračervené zařízení vysílač?"
 
315
 
 
316
#~ msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
 
317
#~ msgstr "Má být nosný signál generován softwarem?"
 
318
 
 
319
#~ msgid "IR serial device I/O port:"
 
320
#~ msgstr "I/O port vašeho sériového infračerveného zařízení:"
 
321
 
 
322
#~ msgid "IR serial device IRQ:"
 
323
#~ msgstr "Přerušení přiřazené vašemu infračervenému zařízení:"
 
324
 
 
325
#~ msgid "Type of supported SIR device:"
 
326
#~ msgstr "Typ podporovaného SIR zařízení:"
 
327
 
 
328
#~ msgid "Please choose the supported SIR device type:"
 
329
#~ msgstr "Zvolte prosím podporovaný typ SIR zařízení:"
 
330
 
 
331
#~ msgid ""
 
332
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
 
333
#~ " TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
 
334
#~ " Other:           Any other supported device."
 
335
#~ msgstr ""
 
336
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle\n"
 
337
#~ " TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibilní seriový "
 
338
#~ "port)\n"
 
339
#~ " Other:           Zbylá podporovaná zařízen."
 
340
 
 
341
#~ msgid "SIR device I/O port:"
 
342
#~ msgstr "I/O port SIR zařízení:"
 
343
 
 
344
#~ msgid "SIR device IRQ:"
 
345
#~ msgstr "Přerušení přiřazené SIR zařízení:"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Parallel IR device I/O port:"
 
348
#~ msgstr "I/O port vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
 
349
 
 
350
#~ msgid "Parallel IR device IRQ:"
 
351
#~ msgstr "Přerušení přiřazené vašemu paralelnímu infračervenému zařízení:"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Parallel IR device timer:"
 
354
#~ msgstr "Časovač vašeho paralelního infračerveného zařízení:"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Automatically build the modules?"
 
357
#~ msgstr "Přeložit automaticky moduly?"
 
358
 
 
359
#~ msgid ""
 
360
#~ "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and "
 
361
#~ "build environment for the current kernel are present locally."
 
362
#~ msgstr ""
 
363
#~ "Nové jaderné moduly LIRC mohou být přeloženy a nainstalovány, pouze pokud "
 
364
#~ "zdrojové kódy a prostředí pro překlad modulů pro současné jádro jsou "
 
365
#~ "dostupné na tomto systému."
 
366
 
 
367
#~ msgid ""
 
368
#~ "Even if you choose this option, you should build and install a binary "
 
369
#~ "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
 
370
#~ "the files."
 
371
#~ msgstr ""
 
372
#~ "I když zvolíte tuto možnost, měli byste vytvářet a instalovat balík s "
 
373
#~ "binárními 'jadernými moduly', tak aby správce balíků měl přehled nad "
 
374
#~ "soubory."
 
375
 
 
376
#~ msgid "Kernel source location:"
 
377
#~ msgstr "Umístnění zdrojových kódů jádra:"
 
378
 
 
379
#~ msgid ""
 
380
#~ "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
 
381
#~ "kernel modules."
 
382
#~ msgstr ""
 
383
#~ "Uveďte prosím umístnění zdrojových kódů jádra, aby bylo možné přeložit "
 
384
#~ "jaderné moduly lirc."
 
385
 
 
386
#~ msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
 
387
#~ msgstr "${ksrc}: špatná cesta ke zdrojovým kódům jádra"
 
388
 
431
389
#~ msgid "Quick walkthrough:"
432
390
#~ msgstr "Rychlý přehled:"