16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
22
msgid "Drivers to build:"
23
msgstr "Driver da compilare:"
27
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
29
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
30
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
31
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
32
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
33
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
34
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
35
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
36
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
37
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
38
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
39
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
40
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
41
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
42
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
43
" streamzap: Streamzap PC Remote"
45
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
46
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
47
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
48
" gpio: TV card da FlyVideo98, Avermedia, MiRO e molti altri\n"
49
" i2c: TV card da Hauppauge e PixelView\n"
50
" igorplugusb: USB IR Receiver di Igor Cesko\n"
51
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
52
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
53
" mceusb: Windows Media Center Remotes (vecchia versione, MicroSoft USB "
55
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (nuova versione, Philips et al.)\n"
56
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
57
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
58
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
59
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
60
" streamzap: Streamzap PC Remote"
64
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
65
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
66
msgstr "Provare a selezionare automaticamente le opzioni di supporto hardware?"
70
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
72
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
73
"modules that should be built, along with their parameters."
75
"Le tue risposte precedenti possono essere utilizzate come base per trovare "
76
"la lista dei moduli kernel che dovrebbero essere compilati, insieme ai "
77
"rispettivi parametri."
81
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
82
msgid "Please choose whether this should happen."
83
msgstr "Per favore scegli se questo dovrebbe accadere."
87
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
88
msgid "Additional kernel modules not needed"
89
msgstr "Nessun modulo kernel addizionale è necessario."
93
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
95
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
96
"package is useless on this system."
98
"A meno che tu non voglia compilare i moduli kernel LIRC per un altro "
99
"sistema, questo pacchetto è inutile su questo sistema."
103
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
104
msgid "Binary modules package build instructions"
105
msgstr "Istruzioni per la compilazione di moduli di pacchetti binari"
109
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
111
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
112
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
114
"Per istruzioni su come compilare i moduli di pacchetti binari, leggi il "
115
"file /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian."
119
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
125
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
126
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
127
msgstr "Tipo di porta ITE8705/12 CIR da supportare:"
131
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
132
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
133
msgstr "Per favore scegli il chip della porta ITE8705/12 CIR supportata:"
137
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
139
" Standard: Standard setup chip;\n"
140
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
142
" Standard: chip con setup standard;\n"
143
" DigiMatrix: Setup per Asus DigiMatrix onboard chip."
149
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
150
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
156
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
157
msgid "Serial device to support:"
158
msgstr "Device seriale da supportare:"
162
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
163
msgid "Please choose the supported serial device type:"
164
msgstr "Per favore scegli il tipo di device seriale supportato:"
168
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
170
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
172
" Other: Any other supported device."
174
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
176
" Other: qualsiasi altro device supportato."
180
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
181
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
182
msgstr "Il device seriale IR è un trasmettitore?"
186
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
187
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
188
msgstr "Il segnale del carrier deve essere generato dal software?"
192
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
193
msgid "IR serial device I/O port:"
194
msgstr "Porta I/O del device seriale IR:"
198
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
199
msgid "IR serial device IRQ:"
200
msgstr "IRQ del device seriale IR:"
204
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
205
msgid "Type of supported SIR device:"
206
msgstr "Tipo di device SIR supportato:"
210
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
211
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
212
msgstr "Per favore scegli il device SIR supportato:"
216
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
218
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
219
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
220
" Other: Any other supported device."
222
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
223
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
224
" Other: Qualsiasi altro device supportato."
228
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
229
msgid "SIR device I/O port:"
230
msgstr "Porta di I/O del device SIR:"
234
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
235
msgid "SIR device IRQ:"
236
msgstr "IRQ del device SIR:"
240
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
241
msgid "Parallel IR device I/O port:"
242
msgstr "Porta I/O del device IR parallelo:"
246
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
247
msgid "Parallel IR device IRQ:"
248
msgstr "IRQ del device IR parallelo:"
252
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
253
msgid "Parallel IR device timer:"
254
msgstr "Timer del device IR parallelo:"
258
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
259
msgid "Automatically build the modules?"
260
msgstr "Compilare automaticamente i moduli?"
264
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
266
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
267
"environment for the current kernel are present locally."
269
"I nuovi moduli kernel LIRC possono essere compilati ed installati se "
270
"l'ambiente dei sorgenti e della compilazione per il kernel corrente sono "
271
"presenti in locale."
275
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
277
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
278
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
281
"Anche se scegli questa opzione, dovrai compilare ed installare un pacchetto "
282
"binario 'kernel-modules' in modo che il gestore di pacchetti possa tener "
287
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
288
msgid "Kernel source location:"
289
msgstr "Ubicazione del sorgente del kernel:"
293
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
295
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
298
"Per favore inserisci l'ubicazione dell'albero del sorgente del kernel, per "
299
"compilare i moduli kernel lirc."
303
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
304
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
305
msgstr "${ksrc}: albero del sorgente del non valido"
309
21
#: ../lirc.templates:2001
408
#: ../lirc.templates:14001
120
#: ../lirc.templates:19001
409
121
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
411
123
"NOTA: gmp rifiuterà di usare lircmd come mouse con il protocollo IMPS/2."
415
#: ../lirc.templates:15001
127
#: ../lirc.templates:20001
416
128
msgid "Delete /var/log/lircd?"
417
129
msgstr "Cancellare /var/log/lircd?"
421
#: ../lirc.templates:15001
133
#: ../lirc.templates:20001
423
135
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer "
426
138
"LIRC ora usa syslog come meccanismo di log, per cui /var/log/lircd non è più "
143
#: ../lirc.templates:21001
144
msgid "Choose a remote if you would like to preload a configuration:"
149
#: ../lirc.templates:21001
151
"If you choose a remote, but already have a configuration file in /etc/lirc/"
152
"lircd.conf, the existing file will be renamed to /etc/lirc/lircd.conf.dpkg-"
153
"old and the community configurations loaded into /etc/lirc/lircd.conf. "
154
"This process will only happen once, and subsequent instantiations of this "
155
"configuration will not overwrite your /etc/lirc/lircd.conf file again."
160
#: ../lirc.templates:22001
161
msgid "If you need to use an IR transmitter, please select it:"
166
#: ../lirc.templates:22001
168
"IR transmitters can be used for controlling external devices. Some devices "
169
"are considered transceivers, with the ability to both send and receive. "
170
"Other devices require separate hardware to accomplish these tasks."
175
#: ../lirc.templates:23001
176
msgid "Select your custom event interface for your dev/input device:"
181
#: ../lirc.templates:23001
183
"Many remotes that were previously supported by the lirc_gpio interface now "
184
"need to be set up via the dev/input interface. You will need to custom "
185
"select your remote's event character device. This can be determined by "
186
"'cat /proc/bus/input/devices'."
191
#: ../lirc.templates:25001
193
#| msgid "Please choose the supported serial device type:"
194
msgid "Choose the port that your serial device is attached to:"
195
msgstr "Per favore scegli il tipo di device seriale supportato:"
199
#: ../lirc.templates:25001
201
"The UART (serial) driver is a low level driver that takes advantage of bit "
202
"banging a character device. This means that you can only use it with "
203
"hardware serial devices. It unfortunately does not work with USB serial "
207
#~ msgid "Drivers to build:"
208
#~ msgstr "Driver da compilare:"
211
#~ " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
212
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
213
#~ " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
214
#~ " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
215
#~ " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
216
#~ " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
217
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
218
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
219
#~ " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
221
#~ " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
222
#~ " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
223
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
224
#~ " serial: Home-brew serial-port driver\n"
225
#~ " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
226
#~ " streamzap: Streamzap PC Remote"
228
#~ " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
229
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
230
#~ " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
231
#~ " gpio: TV card da FlyVideo98, Avermedia, MiRO e molti altri\n"
232
#~ " i2c: TV card da Hauppauge e PixelView\n"
233
#~ " igorplugusb: USB IR Receiver di Igor Cesko\n"
234
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
235
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
236
#~ " mceusb: Windows Media Center Remotes (vecchia versione, MicroSoft "
238
#~ " mceusb2: Windows Media Center Remotes (nuova versione, Philips et "
240
#~ " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
241
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
242
#~ " serial: Home-brew serial-port driver\n"
243
#~ " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
244
#~ " streamzap: Streamzap PC Remote"
246
#~ msgid "Try to automatically select hardware support options?"
248
#~ "Provare a selezionare automaticamente le opzioni di supporto hardware?"
251
#~ "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of "
252
#~ "kernel modules that should be built, along with their parameters."
254
#~ "Le tue risposte precedenti possono essere utilizzate come base per "
255
#~ "trovare la lista dei moduli kernel che dovrebbero essere compilati, "
256
#~ "insieme ai rispettivi parametri."
258
#~ msgid "Please choose whether this should happen."
259
#~ msgstr "Per favore scegli se questo dovrebbe accadere."
261
#~ msgid "Additional kernel modules not needed"
262
#~ msgstr "Nessun modulo kernel addizionale è necessario."
265
#~ "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
266
#~ "package is useless on this system."
268
#~ "A meno che tu non voglia compilare i moduli kernel LIRC per un altro "
269
#~ "sistema, questo pacchetto è inutile su questo sistema."
271
#~ msgid "Binary modules package build instructions"
272
#~ msgstr "Istruzioni per la compilazione di moduli di pacchetti binari"
275
#~ "For instructions on how to build the binary modules package, please read "
276
#~ "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
278
#~ "Per istruzioni su come compilare i moduli di pacchetti binari, leggi il "
279
#~ "file /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian."
284
#~ msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
285
#~ msgstr "Tipo di porta ITE8705/12 CIR da supportare:"
287
#~ msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
288
#~ msgstr "Per favore scegli il chip della porta ITE8705/12 CIR supportata:"
291
#~ " Standard: Standard setup chip;\n"
292
#~ " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
294
#~ " Standard: chip con setup standard;\n"
295
#~ " DigiMatrix: Setup per Asus DigiMatrix onboard chip."
300
#~ msgid "Serial device to support:"
301
#~ msgstr "Device seriale da supportare:"
304
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
305
#~ " IRDEO: IRdeo;\n"
306
#~ " Other: Any other supported device."
308
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
309
#~ " IRDEO: IRdeo;\n"
310
#~ " Other: qualsiasi altro device supportato."
312
#~ msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
313
#~ msgstr "Il device seriale IR è un trasmettitore?"
315
#~ msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
316
#~ msgstr "Il segnale del carrier deve essere generato dal software?"
318
#~ msgid "IR serial device I/O port:"
319
#~ msgstr "Porta I/O del device seriale IR:"
321
#~ msgid "IR serial device IRQ:"
322
#~ msgstr "IRQ del device seriale IR:"
324
#~ msgid "Type of supported SIR device:"
325
#~ msgstr "Tipo di device SIR supportato:"
327
#~ msgid "Please choose the supported SIR device type:"
328
#~ msgstr "Per favore scegli il device SIR supportato:"
331
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
332
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
333
#~ " Other: Any other supported device."
335
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
336
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
337
#~ " Other: Qualsiasi altro device supportato."
339
#~ msgid "SIR device I/O port:"
340
#~ msgstr "Porta di I/O del device SIR:"
342
#~ msgid "SIR device IRQ:"
343
#~ msgstr "IRQ del device SIR:"
345
#~ msgid "Parallel IR device I/O port:"
346
#~ msgstr "Porta I/O del device IR parallelo:"
348
#~ msgid "Parallel IR device IRQ:"
349
#~ msgstr "IRQ del device IR parallelo:"
351
#~ msgid "Parallel IR device timer:"
352
#~ msgstr "Timer del device IR parallelo:"
354
#~ msgid "Automatically build the modules?"
355
#~ msgstr "Compilare automaticamente i moduli?"
358
#~ "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and "
359
#~ "build environment for the current kernel are present locally."
361
#~ "I nuovi moduli kernel LIRC possono essere compilati ed installati se "
362
#~ "l'ambiente dei sorgenti e della compilazione per il kernel corrente sono "
363
#~ "presenti in locale."
366
#~ "Even if you choose this option, you should build and install a binary "
367
#~ "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
370
#~ "Anche se scegli questa opzione, dovrai compilare ed installare un "
371
#~ "pacchetto binario 'kernel-modules' in modo che il gestore di pacchetti "
372
#~ "possa tener traccia dei file."
374
#~ msgid "Kernel source location:"
375
#~ msgstr "Ubicazione del sorgente del kernel:"
378
#~ "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
381
#~ "Per favore inserisci l'ubicazione dell'albero del sorgente del kernel, "
382
#~ "per compilare i moduli kernel lirc."
384
#~ msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
385
#~ msgstr "${ksrc}: albero del sorgente del non valido"